diff options
author | Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com> | 2008-06-17 14:18:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com> | 2008-06-17 14:18:14 +0200 |
commit | 99fc728036c387d25094bddb0279af1a53fb3986 (patch) | |
tree | 7b52490df006eb7904bf2916ea0bce2dc7d1556c /po/es.po | |
parent | ebfa723a51ae734175adc3177d56f0d64b015bc3 (diff) | |
download | xine-lib-99fc728036c387d25094bddb0279af1a53fb3986.tar.gz xine-lib-99fc728036c387d25094bddb0279af1a53fb3986.tar.bz2 |
Regenerate po files.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 741 |
1 files changed, 377 insertions, 364 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib.hg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-12 20:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-17 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Spanish <none>\n" @@ -176,11 +176,13 @@ msgstr "snd_pcm_open() falló:%d:%s\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Comprobar si otro programa está ya usando PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:931 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "disposición de altavoces" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:932 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -316,7 +318,7 @@ msgstr " (travesía a/52 and DTS no activada en la configuración de xine)" msgid "alsa mixer device" msgstr "dispositivo mezclador alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "" "xine usará este dispositivo mezclador alsa para cambiar el volumen.\n" "Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "complemento de xine de salida de audio usando dispositvos/drivers " @@ -596,7 +598,18 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "complemento de xine de salida de audio usando libaudio IRIX" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "" "complemento de xine de salida de audio para \"JACK Audio Connection Kit\"" @@ -673,7 +686,7 @@ msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n" msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: usando dispositivo >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:906 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -791,7 +804,7 @@ msgstr " (travesía a/52 no activada en la configuración de xine)" msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "número de mezclador audio OSS, -1 para ninguno" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1029 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -808,30 +821,30 @@ msgstr "" "El rango de este valor es -1 o 0-15. Este parámetro se ignora cuando el " "nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1086 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: función open() mezclador %s falló: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1159 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers " "compatibles OSS" # Cer: ¿pulseaudio? -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:715 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:761 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "dispositivo usado para audio a pulsos" # Cer: ¿pulseaudio? Estaba como "polypaudio" pero fuzzy. -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:716 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:762 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" "use 'server[:sink]' para definir el sumidero del dispositivo audio a pulsos." # Cer: ¿pulseaudio? -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:784 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:843 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "" "complemento de xine de salida de audio usando servidor de sonido audio a " @@ -872,25 +885,25 @@ msgstr "" "complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers " "compatibles sun" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:118 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " "evitar el desbordamiento.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:162 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " "tampón 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:297 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: intentando abrir códec nulo\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:306 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n" @@ -901,42 +914,42 @@ msgstr "" "dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el " "desbordamiento.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:158 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:176 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:359 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " "tampón 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:434 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438 msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:874 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " "evitar el desbordamiento.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1600 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1633 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1601 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1634 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -950,11 +963,11 @@ msgstr "" "bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de " "hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1642 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "Conteo de hilos decodificando vídeo FFmpeg" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1610 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1643 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -968,12 +981,12 @@ msgstr "" "hilo decodificador por cada CPU lógica (típicamente de 1 a 4).\n" "Un cambio de este ajuste hará efecto cuando se reproduzca el siguiente flujo." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1619 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1652 msgid "Skip loop filter" msgstr "Saltarse filtro de bucle" # Cer "saltar" por"skip" suena raro. -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1620 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1653 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -990,11 +1003,11 @@ msgstr "" "manos de la implementación.\n" "Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1629 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1662 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "Elegir velocidad en vez de conformidad con la especificación" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1663 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -1067,17 +1080,17 @@ msgstr "Flujo de bits del medio revuelto/encriptado" msgid "Restoring index..." msgstr "Restaurando índice..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1693 +#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1691 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "demux_avi: bloque avi inválido \"%c%c%c%c\" en posición %<PRIdMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:822 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: el índice del avi está roto\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:830 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" @@ -1088,7 +1101,7 @@ msgstr "" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "tamaño de bloque FILM inválido\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:344 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "bloque FILM no reconocido\n" @@ -1153,7 +1166,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede " "estar encriptado (modo de encriptación %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1162,19 +1175,19 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%" "02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1183,7 +1196,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede " "estar encriptado (modo de encriptación %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1234,7 +1247,7 @@ msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" "demux_wc3movie: bloque SHOT referenció una paleta inválida (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:410 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" @@ -1713,36 +1726,36 @@ msgstr "" "mpeg en DXR3\n" "video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la " "superposición. ¡Ejecute autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1601 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: no se puede conectar a %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1663 +#: src/input/input_cdda.c:1648 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: conectado con éxito al servidor cddb '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1653 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: falló al conectar al servidor cddb '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2678 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "audio CD digital (alias CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2731 msgid "device used for CD audio" msgstr "dispositivo usado para audio CD" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2732 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1750,11 +1763,11 @@ msgstr "" "El camino al dispositivo, normalmente un lector de de CD o DVD, que desea " "usar para reproducir CDs de audio." -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2738 msgid "query CDDB" msgstr "consultar la CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2738 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1768,11 +1781,11 @@ msgstr "" "información se obtiene de un servidor en Internet que podría sacar un perfil " "de sus hábitos de escucha." -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2746 msgid "CDDB server name" msgstr "nombre del servidor CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2746 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1785,20 +1798,20 @@ msgstr "" "consultas con respuestas maliciosas. Asegúrese de poner un servidor del que " "se pueda fiar." -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2754 msgid "CDDB server port" msgstr "puerto del servidor CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2754 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" "El puerto del servidor usado para obtener la información de título y pista." -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2760 msgid "CDDB cache directory" msgstr "directorio caché del CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2760 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1811,11 +1824,11 @@ msgstr "" "serán creados en este directorio. Asegúrese de poner un directorio dedicado " "que no se use para ninguna otra cosa que el cacheado del CDDB." -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2768 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "enlentecer la unidad de disco a este factor de velocidad" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2769 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1830,56 +1843,56 @@ msgstr "" "que el enlentecimiento no afectaría el rendimiento de la reproducción.\n" "Un valor de cero desactivará el enlentecimiento." -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:893 #, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: falló al abrir el fichero de canales'%s': %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:899 #, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "" "input_dvb: el fichero de canales dvb '%s' no es un fichero texto plano\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2132 src/input/input_dvb.c:2961 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 +#: src/input/input_dvb.c:2761 src/input/input_dvb.c:3187 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2785 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2796 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2819 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando " "coincidencias parciales\n" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2826 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n" # Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2839 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por " "defecto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2845 msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" @@ -1887,11 +1900,11 @@ msgstr "" "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal " "visualizado.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2851 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2863 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1899,7 +1912,7 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvbs pero el sintonizador no aparenta ser QPSK " "(DVB-S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2883 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1907,7 +1920,7 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvbt pero el sintonizador no aparenta ser OFDM " "(DVB-T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2906 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1915,7 +1928,7 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvbc pero el sintonizador no aparenta ser QAM " "(DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2932 msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" @@ -1923,20 +1936,20 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvba pero el sintonizador no aparenta ser ATSC " "(DVB-A)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2967 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 +#: src/input/input_dvb.c:2989 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3051 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3052 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1944,15 +1957,15 @@ msgstr "" "Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 " "transmitido en un cuadro 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3145 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3272 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Recordar el último canal DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3273 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1960,19 +1973,19 @@ msgstr "" "En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb." "last_channel. " -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3280 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Último canal DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3281 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. " -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3286 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Número de segundos hasta que la sintonización temporice." -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3287 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1980,35 +1993,35 @@ msgstr "" "Dejar como 0 significa probar indefinidamente. Mayor que cero significa " "esperar esos segundos hasta conseguir un ajuste. El mínimo son 5 segundos." -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3293 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Número de tarjeta DVB a usar." -#: src/input/input_dvb.c:3306 +#: src/input/input_dvb.c:3294 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus " "sistema." -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvd.c:585 msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1497 +#: src/input/input_dvd.c:1491 msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1778 msgid "device used for DVD playback" msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1779 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -2016,11 +2029,11 @@ msgstr "" "El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para " "reproducir DVDs." -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1797 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1798 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -2039,11 +2052,11 @@ msgstr "" "Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) " "para más información." -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1811 msgid "CSS decryption method" msgstr "método de desencriptación CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1812 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -2053,11 +2066,11 @@ msgstr "" "DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas " "reproduciendo DVDs cifrados." -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1819 msgid "path to the title key cache" msgstr "camino al caché de claves de títulos" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1820 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -2071,11 +2084,11 @@ msgstr "" "crearán ficheros con nombres incontrolables. Asegúrse de usar un directorio " "dedicado que no se use para otra cosa excepto cacheado de claves de DVDs." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1842 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1843 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -2085,11 +2098,11 @@ msgstr "" "código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional " "puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1849 msgid "default language for DVD playback" msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1850 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -2100,11 +2113,11 @@ msgstr "" "idioma.\n" "El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1856 msgid "read-ahead caching" msgstr "caché de lectura adelantada" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1857 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -2114,11 +2127,11 @@ msgstr "" "Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora " "el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas." -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1863 msgid "unit for the skip action" msgstr "unidad para la acción de salto (skip)" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1864 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2154,11 +2167,11 @@ msgstr "" "saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando " "piezas completas en el DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1879 msgid "unit for seeking" msgstr "unidad para búsqueda" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1880 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2183,11 +2196,11 @@ msgstr "" "la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional " "representando un capítulo de la feature actual" -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1891 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1892 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2232,21 +2245,21 @@ msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n" msgid "file input plugin" msgstr "complemento de fichero entrada" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:983 msgid "file browsing start location" msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:984 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" "El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta " "localización." -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "list hidden files" msgstr "listar ficheros ocultos" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2263,82 +2276,82 @@ msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n" -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:411 src/input/input_http.c:990 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: error de lectura %d\n" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:638 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Conectando servidor HTTP..." -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:825 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: respuesta http no válida\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:831 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:836 src/input/input_http.c:842 +#: src/input/input_http.c:849 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:859 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: longitud del contenido = %<PRIdMAX> bytes\n" -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:945 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: tampón agotado después de %d bytes." -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1042 msgid "http input plugin" msgstr "complemento de entrada http" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1104 msgid "HTTP proxy host" msgstr "Servidor delegado de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1104 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP." -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1108 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1108 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP." -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1118 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1119 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP." -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1122 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1123 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP." -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1126 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1127 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2404,51 +2417,51 @@ msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n" msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:260 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada" -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:586 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:743 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:819 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1179 src/input/input_pvr.c:1432 +#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para " "programación de aplicaciones)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1187 src/input/input_pvr.c:1441 +#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para " "programación de aplicaciones)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1549 +#: src/input/input_pvr.c:1534 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1575 +#: src/input/input_pvr.c:1560 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)" -#: src/input/input_pvr.c:1576 +#: src/input/input_pvr.c:1561 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV." @@ -2524,7 +2537,7 @@ msgstr "input_rtp: no se puede crear un hilo nuevo (%s)\n" msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:281 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp" @@ -2546,43 +2559,43 @@ msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n" msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "complemento de entrada de flujo de bits" -#: src/input/input_v4l.c:382 +#: src/input/input_v4l.c:386 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Memoria intermedia vacía..." -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:390 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Memoria intermedia rebosando..." -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:393 msgid "Adjusting..." msgstr "Ajustando..." -#: src/input/input_v4l.c:661 +#: src/input/input_v4l.c:665 msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Nombre del sintonizador no encontrado\n" -#: src/input/input_v4l.c:1881 +#: src/input/input_v4l.c:1864 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "Complemento de entrada v4l tv" -#: src/input/input_v4l.c:1885 +#: src/input/input_v4l.c:1868 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "Complemento de entrada v4l radio" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1900 msgid "v4l video device" msgstr "dispositivo vídeo v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1918 +#: src/input/input_v4l.c:1901 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "El camino a su dispositivo de vídeo Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "dispositivo entrada audio ALSA v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1924 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." @@ -2590,11 +2603,11 @@ msgstr "" "El nombre del dispositivo de audio que corresponde a su dispositivo de vídeo " "Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1951 +#: src/input/input_v4l.c:1934 msgid "v4l radio device" msgstr "dispositivo audio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1952 +#: src/input/input_v4l.c:1935 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "El camino a su dispositivo de radio Video4Linux." @@ -2611,21 +2624,21 @@ msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD" -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:975 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1037 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1086 msgid "device used for VCD playback" msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1087 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2633,12 +2646,12 @@ msgstr "" "El camino al dispositivo, usualmente una unidad de CD o DVD, que quiere usar " "para reproducir sus VideoCDes." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: mal mrl: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: falló en conectar a '%s'\n" @@ -2672,44 +2685,44 @@ msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" "input_dvd: Dispositivo %s falló al abrir durante las llamadas para ejectar\n" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..." -#: src/input/mmsh.c:199 +#: src/input/mmsh.c:197 msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: error de envío\n" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: mal formato de respuesta\n" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: redirección 3xx no implementada: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: estado http no 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: redirección de localización no implementada\n" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre http)..." -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "URL inválida\n" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocolo no soportado\n" @@ -2721,7 +2734,7 @@ msgstr "protocolo no soportado\n" msgid "Buffering..." msgstr "Precargando..." -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2731,12 +2744,12 @@ msgstr "" "bits:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: falló en conectar '%s'\n" -#: src/input/pnm.c:764 +#: src/input/pnm.c:763 msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: falló en poner el flujo de bits\n" @@ -2776,50 +2789,50 @@ msgstr "Debería haber convertido esto arriba" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "falló en encontrar un dispositivo con un VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "se pasó un parámetro de clase nula" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Tipo de entrada actual incorrecta" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" "Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, " "HQVCD, CVD ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "la selección no tiene entrada RETURN" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "se seleccionó DEFAULT, pero PBC no está activado." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "la selección no tiene entrada NEXT" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "la selección no tiene entrada PREVIOUS" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "Tipo de evento desconocido: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "El mensaje de arriba tenía nivel de registro vcdimager desconocido" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "tipo por defecto VCD a usar en autoreproducción" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2827,11 +2840,11 @@ msgstr "" "La unidad de reproducción VCD a usar cuando ninguna se especifica en un MRL, " "p.e. vcd:// o vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Unidad de CD-ROM usada para VCD cuando no se da ninguno" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2839,31 +2852,31 @@ msgstr "" "Que usar si no se especifica unidad. Si la configuración está vacía, xine " "buscará unidades CD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "VCD position slider range" msgstr "rango de la barra deslizadora de posiciones del VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" "rango que la barra deslizadora de posiciones del flujo de bits representa al " "reproducir un VCD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "¿Memoria intermedia de lectura adelantada del VCD?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" "La clase puede llevar a reproducción temblorosa en máquinas de gama inferior." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "automáticamente avanzar pista/entrada en el VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2871,11 +2884,11 @@ msgstr "" "Si se activa, deberíamos avanzar automáticamente a la siguiente entrada o " "pista. Se usa sólo cuando el control de reproducción (PBC) está desactivado." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "mostrar LIDs de VCD 'rechazados' " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2885,11 +2898,11 @@ msgstr "" "pero puede verlas en la lista de MRL si se activa esto. Las entradas " "rechazadas se marcan con un asterisco (*) anexado al MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Cadena de formato VCD para pantalla banderola" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2929,11 +2942,11 @@ msgstr "" " Un número entre 1 y el contador de volúmenes.\n" " %% : a %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Cadena de formato VCD para campo de comentario" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2946,11 +2959,11 @@ msgstr "" "%.\n" "Vea la ayuda para title_format para ver su significado." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Máscara de banderas de depuración VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -3081,30 +3094,30 @@ msgstr "" "RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información " "sobre cómo instalar los codificadores." -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (audio) No puedo resolver símbolos - dll incompatible: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" "libareal: falló la inicialización del decodificador, código de error: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" "libareal: falló la configuración de tipo de decodificador, código de error: " "0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n" @@ -3164,24 +3177,24 @@ msgstr "" "Cuando se activa, el subtitulado se posicionará en el centro de las lineas " "individuales." -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:471 msgid "font for external subtitles" msgstr "tipografía para subtítulos externos" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" "desplazamiento vertical de los subtítulos (relativo al tamaño de ventana)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:523 msgid "encoding of subtitles" msgstr "codificado de los subtítulos" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1465 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "duración por defecto de la exhibición de los subtítulos en segundos" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1466 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3358,22 +3371,22 @@ msgstr "w32codec: Error inicializando audio DMO\n" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: error haciendo descompresión ByteRun1\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 no está soportado de momento\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 no está soportado de momento\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ no está soportado de momento\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Este tipo anim no está soportado de momento\n" @@ -3615,7 +3628,7 @@ msgstr "" "Puede escoger el método de conversión del espacio de color usado por goom.\n" "Las selecciones disponibles deberían ser autoexplicativas." -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3826,7 +3839,7 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/pp.c:111 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3838,7 +3851,7 @@ msgstr "" "Parámetros\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:117 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3846,7 +3859,7 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3911,11 +3924,11 @@ msgstr "" "Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a " "color" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "modo de capa de vídeo tamponeado" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." @@ -3924,11 +3937,11 @@ msgstr "" "tamponeado (buffering) da una reproducción más suave, pero consume más " "memoria de vídeo." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "esperar al retrazado vertical" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." @@ -3936,11 +3949,11 @@ msgstr "" "Activa la sincronización de la actualización de la imagen de vídeo con el " "repintado de la pantalla entera (\"retrazado vertical\")." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 msgid "enable video colour key" msgstr "activar llave de color de vídeo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." @@ -3948,15 +3961,15 @@ msgstr "" "Activar el uso de una llave de color para decirle a la tarjeta gráfica dónde " "superponer la imagen de vídeo." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 msgid "video colour key" msgstr "llave de color de vídeo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1466 #: src/video_out/video_out_xv.c:1519 src/video_out/video_out_xvmc.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2541 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -3965,20 +3978,20 @@ msgstr "" "la imagen de vídeo. Pruebe diferentes valores si observa que las ventanas se " "vuelven transparentes." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "filtro de parpadeo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" "Active Filtro de Parpadeo para una salida suave en una pantalla entrelazada." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "paridad de campo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." @@ -3986,44 +3999,44 @@ msgstr "" "para una pantalla entrelazada, activa el control de paridad de campo(\"none" "\"=desactivado)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: usando aceleración hardware de subimagen\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: la capa soporta salida de vídeo\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YV12!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YUV2!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" "video_out_directfb:¡se necesita al menos DirectFB 0.9.25 para reproducir en " "esta capa!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta modo tamponeado %d!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta las opciones 0x%08x!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -4031,30 +4044,30 @@ msgstr "" "video_out_directfb: escalado de imagen con desentrelazado es acelerado en " "hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "id. de la capa de vídeo (auto: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Seleccione la capa de salida de vídeo por su id." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: usando capa de visualización nº %d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de visualización usable!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB." @@ -4062,7 +4075,7 @@ msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB." msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:770 +#: src/video_out/video_out_fb.c:758 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n" @@ -4072,11 +4085,11 @@ msgstr "" "directo) empaquetado (%d).\n" " Compruebe 'fbset -i' o pruebe 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:830 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "nombre del dispositivo framebuffer" -#: src/video_out/video_out_fb.c:831 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4090,16 +4103,16 @@ msgstr "" "arbitrario. De modo que debería ser cuidadoso de que el valor que introduzca " "es realmente un verdadero dispositivo framebuffer." -#: src/video_out/video_out_fb.c:905 +#: src/video_out/video_out_fb.c:893 msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:962 +#: src/video_out/video_out_fb.c:950 #, c-format msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: están disponibles %d tampones de vídeo en RAM.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:968 +#: src/video_out/video_out_fb.c:956 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " @@ -4116,7 +4129,7 @@ msgstr "" # Cer: panning --> panoramizado # frame flips --> volteos de cuadro # Zero copy buffers --> tampones copia cero -#: src/video_out/video_out_fb.c:979 +#: src/video_out/video_out_fb.c:967 msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -4125,7 +4138,7 @@ msgstr "" "driver del kernel\n" " no soporta panoramizado de pantalla (usado para volteos de cuadro ).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1048 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1036 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" @@ -4137,7 +4150,7 @@ msgstr "" " se recomienda una profundidad de 16 bpp!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1079 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1067 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "" "Complemento de xine de salida de vídeo usando el dispositivo Linux tampón de " @@ -4147,11 +4160,11 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo que no muestra nada" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "renderizador OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -4207,11 +4220,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Muestra las imágenes en un toro dando vueltas. Muy guais =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "frecuencia de cuadro mínima OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -4219,13 +4232,13 @@ msgstr "" "Frecuencia mínima de cuadro para rutinas animadas de renderizado.\n" "Ignorado para rutinas estáticas de renderizado.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1498 src/video_out/video_out_xv.c:1551 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2573 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2569 msgid "enable double buffering" msgstr "activar doble tamponeado" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -4235,7 +4248,7 @@ msgstr "" "también reduce un montón el parpadeo.\n" "No debería impactar nada el rendimiento." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1961 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL" @@ -4318,7 +4331,7 @@ msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1465 #: src/video_out/video_out_xv.c:1518 src/video_out/video_out_xvmc.c:1463 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2540 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2536 msgid "video overlay colour key" msgstr "llave de color de superposición de vídeo" @@ -4502,7 +4515,7 @@ msgstr "La intensidad de los componentes de color azul." #: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1499 #: src/video_out/video_out_xv.c:1552 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2574 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2570 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4671,22 +4684,22 @@ msgstr "" "escalado de espacio de color en hardware .\n" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1474 src/video_out/video_out_xv.c:1527 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2549 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 msgid "autopaint colour key" msgstr "llave de color autopintado" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1475 src/video_out/video_out_xv.c:1528 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 msgid "Make Xv autopaint its colour key." msgstr "Hacer Xv autopintar su llave de color." #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1482 src/video_out/video_out_xv.c:1535 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553 msgid "bilinear scaling mode" msgstr "modo de escalado bilineal" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1483 src/video_out/video_out_xv.c:1536 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2554 msgid "" "Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " "are:\n" @@ -4739,12 +4752,12 @@ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1560 src/video_out/video_out_xv.c:1624 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2638 msgid "pitch alignment workaround" msgstr "rodeo para alineamiento de paso" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1561 src/video_out/video_out_xv.c:1625 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2639 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" "Algunos drivers de vídeo con errores necesitan un rodeo para que funcionen " @@ -4832,7 +4845,7 @@ msgstr "" "Buenos resultados con uso de CPU mediano." #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1622 src/video_out/video_out_xv.c:1705 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2737 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "complemento de salida de vídeo usando la extensión MIT X vídeo" @@ -4994,7 +5007,7 @@ msgstr " sin soporte XvMC \n" msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Con Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:638 msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -5003,7 +5016,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria " "compartida MIT).\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:648 msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -5012,7 +5025,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria " "compartida MIT).\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:656 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -5022,7 +5035,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria " "compartida MIT).\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:688 msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -5032,11 +5045,11 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria " "compartida MIT).\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2392 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2388 msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: extensión Xv no presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2429 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425 msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -5047,7 +5060,7 @@ msgstr "" " ¿Parece como que su driver de hardware gráfico no soporta " "Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2438 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2434 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -5056,19 +5069,19 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: usando el puerto %ld de Xv del adaptador %s para conversión " "y escalado del espacio de color en hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2610 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2619 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2615 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2648 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Hacer que XvMC ubique más cuadros more cuadros para mejor tamponeado." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2645 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -5078,11 +5091,11 @@ msgstr "" "Esta opción, cuando se activa, hace que el manejador trate de\n" "ubicar 15 cuadros. hay que tenerlo para VDR uni cromático y en vivo.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2655 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Ahorro de cpu unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2652 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -5092,11 +5105,11 @@ msgstr "" "Sólo para Linux con kernel serie 2.6 series o 2.4 con parche multimedia.\n" "Experimental.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2662 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Arreglar colores de subimagen en NVIDIA XvMC con errores" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -5105,11 +5118,11 @@ msgstr "" "rojo en el DEP aparezca como azul y viceversa.\n" "Esta opción proporciona un arreglo.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2668 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Use «bob» como método acelerado de desentrelazado." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2669 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2665 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -5118,11 +5131,11 @@ msgstr "" "en hardware, alterna entre el campo superior e inferior \n" "al doble de la frecuencia de cuadro.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "No usar desentrelazado «bob» para cuadros progresivos." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2676 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2672 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -5130,12 +5143,12 @@ msgstr "" "Los cuadros progresivos no necesitan desentrelazado, de manera\n" "que desentrelazarlos bajo demanda no resultará en una mejor imagen.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2678 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" "No usar desentrelazado «bob» mientras una escalado de VEP (OSD) está activo." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2679 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -5371,41 +5384,41 @@ msgstr "" "xine-lib: buffer.c: Ha ocurrido un error fatal: DEMASIADAS LIBERACIONES DE " "MEMORIA (FREE'S)\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:932 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "El fichero actual de configuración ha sido modificado por una versión de " "xine más nueva." -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1037 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: AVISO: la copia de seguridad del fichero de configuración a %s " "falló\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1038 msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: AVISO: su configuración no será guardada\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1138 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: AVISO: la escritura de la configuración a %s falló\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1139 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: AVISO: eliminando fichero de configuración %s posiblemente roto\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1141 +#: src/xine-engine/configfile.c:1140 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: AVISO: debería comprobar el fichero de respaldo %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1276 +#: src/xine-engine/configfile.c:1275 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: la entrada '%s' no debería ser modificada desde MRL\n" @@ -5444,7 +5457,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: falló la lectura por complemento de entrada\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: error escribiendo al fichero %<PRIdMAX> bytes: %s\n" @@ -5469,12 +5482,12 @@ msgstr "input_rip: la búsqueda falló: %s\n" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> bytes desechados\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: ¡complemento de entrada no definido!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " @@ -5483,7 +5496,7 @@ msgstr "" "input_rip: el directorio de destino no fué especificado, por favor rellene " "la opción 'media.capture.save_dir'\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." @@ -5492,13 +5505,13 @@ msgstr "" "defina media.capture.save_dir en la configuración." # CER: ¿ripeado? -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "input_rip: ¡ripeado/cacheado de esta fuente no está permitido!\n" # CER: el "." está mal colocado, pero al final daría eror. -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" @@ -5506,12 +5519,12 @@ msgstr "" "a xine no se le permite grabar desde esta fuente. (¿puede ser material con " "copyright?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: file ¡el nombre no está dado!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: error abriendo fichero %s: %s\n" @@ -5550,7 +5563,7 @@ msgstr "io_helper: Conexión Rechazada\n" msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "map_decoder_list: no hay espacio para el decodificador, omitido.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -5558,13 +5571,13 @@ msgstr "" "load_plugins: ignorando complemento%s, versión \"iface\" equivocada%d " "(debería ser %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "prioridad para decodificador %s" # CER: ¿rank? -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -5574,7 +5587,7 @@ msgstr "" "manejado por más de un decodificador.\n" "Una prioridad de 0 activa la prioridad por omisión del decodificador." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -5583,7 +5596,7 @@ msgstr "" "load_plugins: el complemento desmultiplexor %s no proporciona una prioridad, " "xine-lib usará la prioridad por defecto.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -5592,47 +5605,47 @@ msgstr "" "load_plugins: el complemento de entrada %s no proporciona una prioridad, " "xine-lib usará la prioridad por defecto.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: encontrado complemento %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: encontrado complemento estático\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: alcanzado límite de complementos, %s no pudo ser cargado\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: alcanzado límite de complementos, complemento estático no " "pudo ser cargado\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: tipo de complemento desconocido %d en %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "" "load_plugins: tipo de complemento estáticamente ligado desconocido %d\n" # CER: ¿stat? -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: incapaz de obtener estado %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -5641,7 +5654,7 @@ msgstr "" "load_plugins: no puedo abrir librería de complemento %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -5650,12 +5663,12 @@ msgstr "" "load_plugins: no puedo conseguir información del complemento de %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: omitiendo directorio de complementos ilegible %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -5664,27 +5677,27 @@ msgstr "" "load_plugins: no puedo (etapa 2) abrir librería de complementos %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: ¡Ondiá! %s no contiene información del complemento.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1307 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1296 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: estrategia %d de detección de contenido desconocida\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1417 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1406 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: usando desmultiplexor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1713 src/xine-engine/load_plugins.c:1760 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1732 src/xine-engine/load_plugins.c:1779 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: fallé al cargar complemento de salida de audio <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1763 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1782 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5692,7 +5705,7 @@ msgstr "" "load_plugins: el auto-probado de salida de audio no encontró ningún driver " "de audio usable audio.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2067 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2086 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5701,51 +5714,51 @@ msgstr "" "load_plugins: no puedo descargar librería de complementos %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:724 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "la tipografía '%s-%d' ya estaba cargada, raro.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:736 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "la carga de la tipografía '%s' falló (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:746 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" "versión incorrecta para la tipografía '%s'. Se esperaba %d se encontró %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:813 msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: no puedo inicializar librería ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:836 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: error encajando tipografía %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:850 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: error cargando tipografía %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:853 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: error buscando tipografía %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:874 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: error cargando tipografía %s con ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:884 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: error poniendo tamaño de (¿tipografía no escalable?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1000 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5754,41 +5767,41 @@ msgstr "" "osd: secuencia desconocida comenzando con byte 0x%02X en codificación \"%s" "\", saltando\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1056 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: no puedo encontrar juego de caracteres actual del \"locale\"\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1066 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: conversión no soportada %s -> %s, conversión no realizada\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: la tipografía no está definida\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1160 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: error cargando glifo\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1166 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: error en renderizado de glifo\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1326 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: error cargando glifo %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1333 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: error en renderizado\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1587 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "paleta (frente-borde-fondo) a usar para subtítulos y VEP (OSD)" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1588 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -6046,28 +6059,28 @@ msgstr "xine_play: no hay disponible un demultiplexor\n" msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1647 +#: src/xine-engine/xine.c:1646 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: El directorio (save_dir) especificado \"%s\" pudiera ser un riesgo " "para la seguridad.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1651 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" "El directorio (save_dir) especificado pudiera ser un riesgo para la " "seguridad." -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1683 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: \"locale\" no soportada por la librería de C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1693 +#: src/xine-engine/xine.c:1692 msgid "media format detection strategy" msgstr "estrategia de detecciónde formato" -#: src/xine-engine/xine.c:1694 +#: src/xine-engine/xine.c:1693 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -6101,11 +6114,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Detectar sólo por la extensión del nombre del fichero.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1712 +#: src/xine-engine/xine.c:1711 msgid "directory for saving streams" msgstr "directorio para guardar flujos de bits" -#: src/xine-engine/xine.c:1713 +#: src/xine-engine/xine.c:1712 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -6121,11 +6134,11 @@ msgstr "" "arbitrario. Así que debiera ser cuidadoso que el directorio especificado sea " "robusto contra cualquier contenido en cualquier fichero." -#: src/xine-engine/xine.c:1724 +#: src/xine-engine/xine.c:1723 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "permitir cambios implícitos a la configuración (p.e. por MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1725 +#: src/xine-engine/xine.c:1724 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -6142,11 +6155,11 @@ msgstr "" "arbitrariamente cambiar su configuración, usted podría acabar con un xine " "totalmente enredado." -#: src/xine-engine/xine.c:1739 +#: src/xine-engine/xine.c:1738 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Temporización para lectura de flujos de bits desde red (en segundos)" -#: src/xine-engine/xine.c:1740 +#: src/xine-engine/xine.c:1739 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -6157,15 +6170,15 @@ msgstr "" "fuente es lenta o el ancho de banda está ocupado; valores demasiado altos " "congelarán el reproductor si se pierde la conexión." -#: src/xine-engine/xine.c:2148 +#: src/xine-engine/xine.c:2196 msgid "messages" msgstr "mensajes" -#: src/xine-engine/xine.c:2149 +#: src/xine-engine/xine.c:2197 msgid "plugin" msgstr "complemento" -#: src/xine-engine/xine.c:2150 +#: src/xine-engine/xine.c:2198 msgid "trace" msgstr "traza" |