diff options
author | Darren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk> | 2012-01-01 21:08:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Darren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk> | 2012-01-01 21:08:37 +0000 |
commit | f9cca44a36be9b3892194d724e942d9b7b174cf6 (patch) | |
tree | b416e91ef165b82a59f4df944485cfa3c1462fe2 /po/it.po | |
parent | 7cc8a40b91c0fe30189c595a6826109ac2f324ee (diff) | |
download | xine-lib-1.2.0.tar.gz xine-lib-1.2.0.tar.bz2 |
Oops. Omitted headers.1.2.0
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 900 |
1 files changed, 481 insertions, 419 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-25 16:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-01 20:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -176,12 +176,12 @@ msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>>Controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498 src/audio_out/audio_jack_out.c:742 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:925 msgid "speaker arrangement" msgstr "disposizione degli speaker" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 src/audio_out/audio_jack_out.c:743 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:926 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -261,19 +261,19 @@ msgstr " 24-bit" msgid " 32bit" msgstr " 32-bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:961 msgid " mono" msgstr " mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:967 msgid " stereo" msgstr " stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:974 msgid " 4-channel" msgstr " 4-canali" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:977 msgid " (4-channel not enabled in xine config)" msgstr " (4-canali non abilitato nella configurazione di xine)" @@ -285,19 +285,19 @@ msgstr " 4.1-canali" msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" msgstr " (4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:984 msgid " 5-channel" msgstr " 5-canali" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:987 msgid " (5-channel not enabled in xine config)" msgstr " (5-canali non abilitati nella configurazione di xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:994 msgid " 5.1-channel" msgstr " 5.1-canali" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:997 msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" msgstr " (5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine)" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "audio_esd_out: impossibile connettersi al %s server ESD: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "latenza di output per l'audio esd (aggiusta a/v sync)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using esound" msgstr "pluging output audio di xine che usa esound" -#: src/audio_out/audio_file_out.c:368 +#: src/audio_out/audio_file_out.c:381 msgid "xine file audio output plugin" msgstr "plugin di uscita audio per xine su file" @@ -593,12 +593,12 @@ msgstr "plugin di uscita audio per xine per JACK Audio Connection Kit" msgid "xine dummy audio output plugin" msgstr "pluging output audio dummy di xine" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:196 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:195 #, c-format msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" msgstr "audio_oss_out: si sta aprendo il dispositivo audio %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:218 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:217 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" @@ -606,16 +606,16 @@ msgstr "" "audio_oss_out: attenzione: tasso di campionamento %d Hz non supportato, si " "prova a 44100 Hz\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:230 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:229 #, c-format msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "audio_oss_out: tasso audio: %d richiesto, %d fornito dal dispositivo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 msgid "OSS audio device name" msgstr "nome dispositivo audio OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" @@ -626,11 +626,11 @@ msgstr "" "Selezionate \"auto\" se si vuole l'auto riconoscimento dell'impostazione " "corretta." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "numero del dispositivo audio OSS, -1 per nessun dispositivo" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -646,23 +646,23 @@ msgstr "" "L'intevallo di questo valore è -1 oppure 0-15. Questa impostazione è " "ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 #, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 #, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" "audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: si sta utilizzando il dispositivo >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:900 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -671,11 +671,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: apertura dispositivo audio %s non riuscito:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "metodo di sincronia audio/video da usare con OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" "sistema non supporta nessuna delle ioctl in tempo reale e si notano problemi " "di sincronia dopo una lunga riproduzione." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" @@ -746,11 +746,11 @@ msgstr "" "sincronizzazione soft\n" "audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "latenza nell'uscita audio OSS (calibra sincronia audio/video)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" @@ -762,25 +762,25 @@ msgstr "" "byte\n" "audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:956 msgid "audio_oss_out: supported modes are" msgstr "audio_oss_out: i modi supportati sono" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1007 #, fuzzy msgid " a/52 pass-through" msgstr " passaggio diretto a/52" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1010 #, fuzzy msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" msgstr " (passaggio diretto a/52 non abilitato nella configurazione di xine)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "Numero del mixer audio OSS, -1 per nessuno." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -796,27 +796,27 @@ msgstr "" "L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata " "quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1077 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " "di oss" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:814 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:879 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "dispositivo utilizzato per PulseAudio" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:815 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:880 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" "Si usi 'server[:sink]' per impostare il dispositivo sink di PulseAudio." -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:979 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "plugin di output audio di xine che usa il server sonoro PulseAudio" @@ -853,19 +853,19 @@ msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " "di sun" -#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:885 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:888 #, c-format msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" "ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis " "trovato.\n" -#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2170 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2173 #, fuzzy msgid "Annodex demux plugin" msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n" -#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2194 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2197 msgid "OGG demux plugin" msgstr "" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream " "può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1121 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli " "sviluppatori di xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1785 msgid "mpeg pes demux plugin" msgstr "" @@ -1635,30 +1635,30 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si " "esegua l'autocalibrazione.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1587 +#: src/input/input_cdda.c:1600 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1634 +#: src/input/input_cdda.c:1647 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1639 +#: src/input/input_cdda.c:1652 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2636 +#: src/input/input_cdda.c:2671 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Audio (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2649 +#: src/input/input_cdda.c:2684 msgid "device used for CD audio" msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio" -#: src/input/input_cdda.c:2650 +#: src/input/input_cdda.c:2685 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr "" "Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende " "utilizzare per riprodurre CD audio." -#: src/input/input_cdda.c:2656 +#: src/input/input_cdda.c:2691 msgid "query CDDB" msgstr "interroga CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2656 +#: src/input/input_cdda.c:2691 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1684,11 +1684,11 @@ msgstr "" "informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un " "profilo delle proprie abitudini d'ascolto." -#: src/input/input_cdda.c:2664 +#: src/input/input_cdda.c:2699 msgid "CDDB server name" msgstr "nome del server CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2664 +#: src/input/input_cdda.c:2699 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1701,19 +1701,19 @@ msgstr "" "risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa " "fidare." -#: src/input/input_cdda.c:2672 +#: src/input/input_cdda.c:2707 msgid "CDDB server port" msgstr "porta del server CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2672 +#: src/input/input_cdda.c:2707 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce." -#: src/input/input_cdda.c:2678 +#: src/input/input_cdda.c:2713 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità" -#: src/input/input_cdda.c:2679 +#: src/input/input_cdda.c:2714 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1738,52 +1738,52 @@ msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n" -#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2979 +#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2983 #, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n" -#: src/input/input_dvb.c:2772 +#: src/input/input_dvb.c:2776 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2777 src/input/input_dvb.c:3194 +#: src/input/input_dvb.c:2781 src/input/input_dvb.c:3198 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n" -#: src/input/input_dvb.c:2801 +#: src/input/input_dvb.c:2805 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" "input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2812 +#: src/input/input_dvb.c:2816 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2835 +#: src/input/input_dvb.c:2839 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le " "corrispondenze parziali.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2842 +#: src/input/input_dvb.c:2846 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2859 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un " "predefinito.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " @@ -1792,14 +1792,14 @@ msgstr "" "input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale " "visto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2869 +#: src/input/input_dvb.c:2873 #, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" "input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale " "predefinito 0.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2881 +#: src/input/input_dvb.c:2885 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare " "essere QPSK (DVB-S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2901 +#: src/input/input_dvb.c:2905 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare " "essere OFDM (DVB-T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2924 +#: src/input/input_dvb.c:2928 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare " "essere QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2950 +#: src/input/input_dvb.c:2954 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1835,21 +1835,21 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare " "essere ATSC (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2985 +#: src/input/input_dvb.c:2989 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3008 +#: src/input/input_dvb.c:3012 #, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n" -#: src/input/input_dvb.c:3070 +#: src/input/input_dvb.c:3074 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3071 +#: src/input/input_dvb.c:3075 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1857,15 +1857,15 @@ msgstr "" "Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso " "in un frame 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3261 +#: src/input/input_dvb.c:3265 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)" -#: src/input/input_dvb.c:3281 +#: src/input/input_dvb.c:3285 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto." -#: src/input/input_dvb.c:3282 +#: src/input/input_dvb.c:3286 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1873,19 +1873,19 @@ msgstr "" "Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in " "media.dvb.last_channel ." -#: src/input/input_dvb.c:3289 +#: src/input/input_dvb.c:3293 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Ultimo canale DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3290 +#: src/input/input_dvb.c:3294 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale." -#: src/input/input_dvb.c:3295 +#: src/input/input_dvb.c:3299 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione." -#: src/input/input_dvb.c:3296 +#: src/input/input_dvb.c:3300 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1893,49 +1893,49 @@ msgstr "" "Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa " "attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi." -#: src/input/input_dvb.c:3303 +#: src/input/input_dvb.c:3307 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3304 +#: src/input/input_dvb.c:3308 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare." -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3314 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel " "proprio sistema." -#: src/input/input_dvd.c:595 +#: src/input/input_dvd.c:589 #, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" -#: src/input/input_dvd.c:614 +#: src/input/input_dvd.c:608 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1505 +#: src/input/input_dvd.c:1499 #, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1766 +#: src/input/input_dvd.c:1759 msgid "DVD Navigator" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1783 +#: src/input/input_dvd.c:1776 msgid "device used for DVD playback" msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1777 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1943,11 +1943,11 @@ msgstr "" "Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare " "per riprodurre DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1801 +#: src/input/input_dvd.c:1794 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1802 +#: src/input/input_dvd.c:1795 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1967,11 +1967,11 @@ msgstr "" "Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man " "raw) per maggiori informazioni." -#: src/input/input_dvd.c:1815 +#: src/input/input_dvd.c:1808 msgid "CSS decryption method" msgstr "Metodo di decifratura CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1816 +#: src/input/input_dvd.c:1809 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1981,11 +1981,11 @@ msgstr "" "DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella " "riproduzione di DVD cifrati." -#: src/input/input_dvd.c:1831 +#: src/input/input_dvd.c:1824 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1832 +#: src/input/input_dvd.c:1825 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1996,11 +1996,11 @@ msgstr "" "nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è " "interamente software." -#: src/input/input_dvd.c:1838 +#: src/input/input_dvd.c:1831 msgid "default language for DVD playback" msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1839 +#: src/input/input_dvd.c:1832 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -2011,11 +2011,11 @@ msgstr "" "questa lingua.\n" "Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1845 +#: src/input/input_dvd.c:1838 msgid "read-ahead caching" msgstr "read-ahead caching" -#: src/input/input_dvd.c:1846 +#: src/input/input_dvd.c:1839 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -2025,11 +2025,11 @@ msgstr "" "Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora " "l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci." -#: src/input/input_dvd.c:1852 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "unit for the skip action" msgstr "unità per l'azione di salto" -#: src/input/input_dvd.c:1853 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2063,11 +2063,11 @@ msgstr "" "salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere " "funzionalità sul DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/input/input_dvd.c:1861 msgid "unit for seeking" msgstr "unità per la ricerca" -#: src/input/input_dvd.c:1869 +#: src/input/input_dvd.c:1862 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2092,11 +2092,11 @@ msgstr "" "la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di " "navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità." -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1873 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo" -#: src/input/input_dvd.c:1881 +#: src/input/input_dvd.c:1874 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2137,25 +2137,25 @@ msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n" msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:968 +#: src/input/input_file.c:970 msgid "file input plugin" msgstr "plugin di input del file" -#: src/input/input_file.c:985 +#: src/input/input_file.c:987 msgid "file browsing start location" msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file" -#: src/input/input_file.c:986 +#: src/input/input_file.c:988 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" "Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa " "posizione." -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:995 msgid "list hidden files" msgstr "elenca i file nascosti" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:996 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2289,27 +2289,27 @@ msgstr "" "Seleziona il protocollo in cui incapsulare MMS.\n" "TCP è migliore ma potrebbe essere necessario HTTP se si è dietro a firewall." -#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151 +#: src/input/input_net.c:124 src/input/input_net.c:153 #, c-format msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:162 +#: src/input/input_net.c:139 src/input/input_net.c:164 #, c-format msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:222 +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:239 +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 #, c-format msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:533 +#: src/input/input_net.c:535 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine" @@ -2317,51 +2317,51 @@ msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine" msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "plugin di input per lo stream pnm" -#: src/input/input_pvr.c:590 +#: src/input/input_pvr.c:588 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:747 +#: src/input/input_pvr.c:745 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:823 +#: src/input/input_pvr.c:821 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1422 +#: src/input/input_pvr.c:1160 src/input/input_pvr.c:1420 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1428 +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1426 #, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1437 +#: src/input/input_pvr.c:1174 src/input/input_pvr.c:1435 #, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1555 +#: src/input/input_pvr.c:1553 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -#: src/input/input_pvr.c:1556 +#: src/input/input_pvr.c:1554 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV." -#: src/input/input_pvr.c:1562 +#: src/input/input_pvr.c:1560 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin" #: src/input/input_rtp.c:183 -#, c-format -msgid "socket(): %s.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "xine_socket_cloexec(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:193 @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine" msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "plugin di input per lo stream rtsp" -#: src/input/input_smb.c:498 +#: src/input/input_smb.c:512 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient" @@ -2531,20 +2531,20 @@ msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n" msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1035 +#: src/input/input_vcd.c:1034 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1076 +#: src/input/input_vcd.c:1075 msgid "Video CD input plugin" msgstr "plugin di input per Video CD" -#: src/input/input_vcd.c:1083 +#: src/input/input_vcd.c:1082 msgid "device used for VCD playback" msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1084 +#: src/input/input_vcd.c:1083 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "url non valido\n" msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocollo non supportato\n" -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +#: src/input/net_buf_ctrl.c:103 msgid "Buffering..." msgstr "Bufferizzando..." @@ -2724,17 +2724,17 @@ msgstr "Tipo di evento sconosciuto: " msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1757 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" "Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1815 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1816 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2742,11 +2742,11 @@ msgstr "" "L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un " "MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1826 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1827 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2754,30 +2754,30 @@ msgstr "" "Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine " "scandirà per lettori CD. " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "VCD position slider range" msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" "intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta " "quando si riproduce un VCD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "VCD read-ahead caching?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1857 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2785,11 +2785,11 @@ msgstr "" "Se abilitato si passerà automaticamente al successivo elemento o traccia. " "Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2799,11 +2799,11 @@ msgstr "" "possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi " "rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2842,11 +2842,11 @@ msgstr "" " %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n" " %% : un simbolo %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1905 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1906 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2859,11 +2859,11 @@ msgstr "" "%T e %%.\n" "Si veda la descrizione di title_format per il loro significato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1918 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Flag di debug per VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1919 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2893,29 +2893,34 @@ msgstr "" "1024: Still-frame\n" "2048: Debugging from VCDINFO\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:81 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:124 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:152 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " "buffer 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:261 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:199 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:270 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:208 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:473 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: cannot read codec parameters from packet\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:663 msgid "ffmpeg based audio decoder plugin" msgstr "" @@ -2978,53 +2983,53 @@ msgstr "" "La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " "a qualità costante." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:166 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:184 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:197 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:293 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:306 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " "buffer 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:320 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:337 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:335 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:380 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:400 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:829 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:841 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1710 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1791 msgid "ffmpeg based video decoder plugin" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1722 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1723 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1804 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -3038,11 +3043,11 @@ msgstr "" "otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà " "rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1812 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1732 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1813 #, fuzzy msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" @@ -3058,11 +3063,11 @@ msgstr "" "(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del " "prossimo flusso." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1741 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1822 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1742 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1823 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -3072,11 +3077,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1751 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1832 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1752 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1833 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -3214,16 +3219,16 @@ msgstr "" msgid "encoding of subtitles" msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1430 #, fuzzy msgid "sputext demuxer plugin" msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n" -#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "durata predefinita dei sottotitoli in secondi" -#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1446 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3404,20 +3409,20 @@ msgstr "" msgid "win32 binary audio codec plugin" msgstr "plugin di uscita audio per xine su file" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:753 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536 #, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:794 msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin" msgstr "" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:803 msgid "A/52 volume" msgstr "volume A/52" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:804 msgid "" "With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " "the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " @@ -3429,11 +3434,11 @@ msgstr "" "successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno " "stream al volume richiesto." -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:812 msgid "use A/52 dynamic range compression" msgstr "usa la compressione dinamica A/52" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:813 msgid "" "Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " "making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " @@ -3444,11 +3449,11 @@ msgstr "" "possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza " "disturbare." -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:820 msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:821 msgid "" "When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " "two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " @@ -3948,7 +3953,7 @@ msgstr "" " Centre_cut_out_mode: estrae l'immagine 4:3 contenuta in un frame 16:9\n" "\n" -#: src/post/planar/noise.c:406 +#: src/post/planar/noise.c:408 msgid "" "Adds random noise to the video.\n" "\n" @@ -3981,11 +3986,11 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/noise.c:458 +#: src/post/planar/noise.c:460 msgid "Adds noise" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:119 +#: src/post/planar/pp.c:127 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3997,7 +4002,7 @@ msgstr "" "Parametri\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:124 +#: src/post/planar/pp.c:132 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -4005,7 +4010,7 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/pp.c:163 +#: src/post/planar/pp.c:172 msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess" msgstr "" @@ -4065,105 +4070,105 @@ msgstr "" msgid "unsharp mask & gaussian blur" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:241 src/vdr/input_vdr.c:281 src/vdr/input_vdr.c:2220 -#: src/vdr/input_vdr.c:2230 src/vdr/input_vdr.c:2330 +#: src/vdr/input_vdr.c:240 src/vdr/input_vdr.c:280 src/vdr/input_vdr.c:2240 +#: src/vdr/input_vdr.c:2250 src/vdr/input_vdr.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input event write: %s.\n" msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:857 src/vdr/input_vdr.c:1324 +#: src/vdr/input_vdr.c:874 src/vdr/input_vdr.c:1341 #, c-format msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:926 +#: src/vdr/input_vdr.c:943 #, c-format msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1750 +#: src/vdr/input_vdr.c:1767 #, c-format msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1774 +#: src/vdr/input_vdr.c:1791 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n" msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1781 +#: src/vdr/input_vdr.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "%s: joining rpc thread ...\n" msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1783 +#: src/vdr/input_vdr.c:1800 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpc thread joined.\n" msgstr "RTP: lettura thread terminata\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1791 +#: src/vdr/input_vdr.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "%s: joining metronom thread ...\n" msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1811 +#: src/vdr/input_vdr.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: metronom thread joined.\n" msgstr "RTP: lettura thread terminata\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1908 src/vdr/input_vdr.c:1922 src/vdr/input_vdr.c:1946 -#: src/vdr/input_vdr.c:1968 src/vdr/input_vdr.c:1990 +#: src/vdr/input_vdr.c:1928 src/vdr/input_vdr.c:1942 src/vdr/input_vdr.c:1966 +#: src/vdr/input_vdr.c:1988 src/vdr/input_vdr.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n" msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1924 +#: src/vdr/input_vdr.c:1944 msgid "timeout expired during setup phase" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:2015 +#: src/vdr/input_vdr.c:2035 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n" msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2029 +#: src/vdr/input_vdr.c:2049 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n" msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2036 +#: src/vdr/input_vdr.c:2056 #, c-format msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:2064 +#: src/vdr/input_vdr.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "%s: connecting to vdr.\n" msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2069 +#: src/vdr/input_vdr.c:2089 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n" msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2092 +#: src/vdr/input_vdr.c:2112 #, c-format msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:2161 +#: src/vdr/input_vdr.c:2181 #, c-format msgid "" "%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or " "netvdr://host:port where ':port' is optional.\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:2170 src/vdr/input_vdr.c:2187 +#: src/vdr/input_vdr.c:2190 src/vdr/input_vdr.c:2207 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2743 +#: src/vdr/input_vdr.c:2763 msgid "VDR display device plugin" msgstr "" @@ -4185,11 +4190,11 @@ msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "" "plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 msgid "video layer buffering mode" msgstr "modalità di buffer per lo strato video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." @@ -4197,11 +4202,11 @@ msgstr "" "Seleziona la modalità di buffer per los trato di uscita. Buffer doppio o " "triplo fornisce una riproduzione più scorrevole ma consuma più memoria video." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "attendi il ritracciamento verticale" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." @@ -4209,11 +4214,11 @@ msgstr "" "Abilita la sicnronizzazione dell'update dell'immagine video al ridisegno " "dello schermo intero (ritracciamento verticale)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 msgid "enable video colour key" msgstr "abilita la chiave cromatica video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." @@ -4221,13 +4226,13 @@ msgstr "" "Abilita l'uso di una chiave cromatica per dire alla scheda grafica dove " "sovrapporre l'immagine video." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 msgid "video colour key" msgstr "chiave cromatica video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -4236,21 +4241,21 @@ msgstr "" "sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le " "finestre diventare trasparenti." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 msgid "flicker filtering" msgstr "filtro sfarfallio" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" "Abilita il filtro sfarfallio per un'uscita liscia su un display " "interlacciato." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 msgid "field parity" msgstr "parità di campo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." @@ -4258,28 +4263,28 @@ msgstr "" "Per un display interlacciato abilita il controllo della parità di campo " "(\"none\" = disabilitato)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 #, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" "video_out_directfb: si utilizza l'accelerazione sottotitoli hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_vidix: lo strato supporta l'output video.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_syncfb: lo strato non supporta YV12!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta YUY2!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 #, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" @@ -4287,23 +4292,23 @@ msgstr "" "video_out_directfb: è necessario almeno DirectFB 0.9.25 per riprodurre su " "questo strato!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta l'impostazione buffer %d!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta le opzioni 0x%08x!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 #, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" "video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 #, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " @@ -4312,35 +4317,48 @@ msgstr "" "video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con " "deinterlacciamento è accelerato hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1796 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "id dello strato video (auto: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1797 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1818 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2015 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: si utilizza lo strato di visualizzazione #%d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1915 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2008 #, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" "video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2120 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1300 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1288 +msgid "HW acceleration level" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directx.c:1289 +msgid "" +"Possible values (default full):\n" +"\n" +"full: full acceleration\n" +"scale: disable colorspace conversion (HW scaling only)\n" +"none: disable all acceleration" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directx.c:1327 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx" @@ -4353,11 +4371,11 @@ msgstr "" "video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n" " Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 msgid "framebuffer device name" msgstr "nome del dispositivo framebuffer" -#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1241 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4495,7 +4513,7 @@ msgstr "" "Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n" "Ignorato per le routine statiche.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1028 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1032 #: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "abilita doppio buffering" @@ -4678,31 +4696,31 @@ msgstr "plugin di uscita video di xine utilizzante SDL" msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1010 msgid "red intensity" msgstr "intensità del colore rosso" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1010 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "L'intensità dei componenti di colore rosso." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 msgid "green intensity" msgstr "intensità del colore verde" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "L'intensità dei componenti di colore verde." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1020 msgid "blue intensity" msgstr "intensità del colore blu" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1020 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1033 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4712,48 +4730,48 @@ msgstr "" "ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà " "gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1080 #, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1091 #, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 #, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1115 #, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1128 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1215 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1289 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" "plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux" @@ -4841,26 +4859,26 @@ msgstr "" msgid "%s: shared memory error (address error)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1236 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1194 src/video_out/video_out_xv.c:1240 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2472 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1261 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1221 src/video_out/video_out_xv.c:1265 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2497 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1273 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1237 src/video_out/video_out_xv.c:1277 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 #, c-format msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1280 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1245 src/video_out/video_out_xv.c:1284 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2516 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n" @@ -4870,7 +4888,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " "non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion " @@ -4879,11 +4897,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1379 src/video_out/video_out_xv.c:1429 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1433 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1380 src/video_out/video_out_xv.c:1430 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1434 #, fuzzy msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " @@ -4895,16 +4913,16 @@ msgstr "" "ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà " "gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1425 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1431 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1478 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xvmc.c:1484 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1435 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1476 src/video_out/video_out_xv.c:1482 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1484 src/video_out/video_out_xvmc.c:1490 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 src/video_out/video_out_xxmc.c:2707 #, fuzzy, c-format msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n" msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1469 src/video_out/video_out_xv.c:1549 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2822 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 src/video_out/video_out_xv.c:1553 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2826 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X" @@ -4918,7 +4936,7 @@ msgstr "" msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1290 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1294 src/video_out/video_out_xxmc.c:2526 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion " @@ -4927,12 +4945,12 @@ msgstr "" "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1556 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1566 #, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1664 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " @@ -4941,7 +4959,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " "porta yuv12 utilizzabile.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4950,35 +4968,35 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n" " per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1678 #, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1670 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1680 #, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1672 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1682 #, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " nessun supporto XvMC \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1683 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1686 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1696 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4988,11 +5006,11 @@ msgstr "" "Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n" "di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Risparmio CPU Unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -5002,11 +5020,11 @@ msgstr "" "Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n" "Sperimentale.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2749 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -5014,11 +5032,11 @@ msgstr "" "C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD " "blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2758 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2759 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -5026,11 +5044,11 @@ msgstr "" "Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, " "alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2765 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2766 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -5038,13 +5056,13 @@ msgstr "" "I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n" "a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2768 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2772 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" "Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD " "ridimensionato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2769 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2773 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -5175,21 +5193,21 @@ msgstr "" "Il risultato è che la trasparenza degli overlay è meno accurata che in " "precedenza, ma questo fa anche diminuire l'utilizzo del processore." -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:371 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:388 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: errore, tipo di buffer %08x sconosciuto\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:488 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:492 msgid "number of audio buffers" msgstr "numero di buffer audio" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:489 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:493 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5199,7 +5217,7 @@ msgstr "" "interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi " "inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1117 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1123 #, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" @@ -5207,33 +5225,33 @@ msgstr "" "audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non " "disponibile.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1256 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1262 #, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" "scrittura sulla scheda audio fallita. Si suppone il dispositivo sia stato " "scollegato.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1436 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1442 #, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1444 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1450 #, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1450 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1456 #, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2132 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "method to sync audio and video" msgstr "metodo di sincronia audio/video" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2133 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2147 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -5277,11 +5295,11 @@ msgstr "" "dove i dati audio sono passati ad un decodificatore esterno in forma " "digitale." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2161 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 msgid "enable resampling" msgstr "abilita ricampionamento" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2162 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2176 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -5294,11 +5312,11 @@ msgstr "" "disabilitare o utilizzare automaticamente quando necessario il " "ricampionamento." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2169 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2183 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "ricampiona sempre a questa frequenza (0 per disabilitare)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2184 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5308,11 +5326,11 @@ msgstr "" "sonoro. Impostando un valore diverso da zero qui si può forzare il " "ricampionamento del flusso audio alla frequenza data." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2179 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2193 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "offset per il passaggio diretto digitale" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2180 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2194 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5323,11 +5341,11 @@ msgstr "" "compensare.\n" "L'unità di misura è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2189 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2203 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "riproduci audio anche a velocità basse/elevate" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2190 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2204 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5339,25 +5357,25 @@ msgstr "" "basso o più alto). Se si vuole sperimentare preservando il tono, è possibile " "provare il plugin di post-elaborazione audio 'stretch'." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2263 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2277 msgid "startup audio volume" msgstr "volume audio di partenza" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2278 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Il volume audio generale da impostare all'avvio di xine.partenza" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2267 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2281 msgid "restore volume level at startup" msgstr "ripristina il volume all'avvio" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2268 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2282 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Se disabilitato, xine non modificherà alcuna impostazione del mixer " "all'avvio." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2300 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2314 #, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -5386,37 +5404,37 @@ msgstr "" msgid "Failed to load configuration from file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1066 +#: src/xine-engine/configfile.c:1068 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s " "fallita.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1067 +#: src/xine-engine/configfile.c:1069 #, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1167 +#: src/xine-engine/configfile.c:1169 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" "configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1168 +#: src/xine-engine/configfile.c:1170 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s " "possibilmente rovinato.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1169 +#: src/xine-engine/configfile.c:1171 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1631 +#: src/xine-engine/configfile.c:1633 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n" @@ -5526,31 +5544,31 @@ msgstr "input_rip: nome del file non fornito!\n" msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: errore aprendo il file %s: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#: src/xine-engine/io_helper.c:254 #, c-format msgid "io_helper: waiting abandoned\n" msgstr "io_helper: attesa annullata\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#: src/xine-engine/io_helper.c:261 #, c-format msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" msgstr "io_helper: attesa fallita: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +#: src/xine-engine/io_helper.c:316 msgid "failed to get status of socket" msgstr "impossibile recuperare lo stato del socket" -#: src/xine-engine/io_helper.c:389 +#: src/xine-engine/io_helper.c:391 #, c-format msgid "io_helper: Permission denied\n" msgstr "io_helper: Permesso negato\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:393 +#: src/xine-engine/io_helper.c:395 #, c-format msgid "io_helper: File not found\n" msgstr "io_helper: File non trovato\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:397 +#: src/xine-engine/io_helper.c:399 #, c-format msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n" @@ -5707,12 +5725,12 @@ msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n" msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1944 src/xine-engine/load_plugins.c:1991 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1939 src/xine-engine/load_plugins.c:1986 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1994 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1989 #, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " @@ -5721,7 +5739,7 @@ msgstr "" "load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato " "alcun driver audio utilizzabile.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2304 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2299 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5730,54 +5748,54 @@ msgstr "" "load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:889 +#: src/xine-engine/osd.c:934 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:901 +#: src/xine-engine/osd.c:946 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:911 +#: src/xine-engine/osd.c:956 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:998 +#: src/xine-engine/osd.c:1043 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: errore nel trovare il caratter carattere %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:1012 +#: src/xine-engine/osd.c:1057 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:1016 +#: src/xine-engine/osd.c:1061 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: errore nella ricerca del carattere %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1101 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n" msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1065 +#: src/xine-engine/osd.c:1110 #, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1091 +#: src/xine-engine/osd.c:1136 #, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere " "scalabile?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1206 +#: src/xine-engine/osd.c:1251 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5786,48 +5804,48 @@ msgstr "" "osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", " "ignorata.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1262 +#: src/xine-engine/osd.c:1307 #, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1272 +#: src/xine-engine/osd.c:1317 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" "osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1327 src/xine-engine/osd.c:1496 +#: src/xine-engine/osd.c:1372 src/xine-engine/osd.c:1541 #, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: carattere non definito.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1367 +#: src/xine-engine/osd.c:1412 #, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1373 +#: src/xine-engine/osd.c:1418 #, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1533 +#: src/xine-engine/osd.c:1578 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1540 +#: src/xine-engine/osd.c:1585 #, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1837 +#: src/xine-engine/osd.c:1890 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" "palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1838 +#: src/xine-engine/osd.c:1891 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5845,21 +5863,40 @@ msgstr "" msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:392 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:136 +msgid "disable decoder flush at discontinuity" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:137 +msgid "" +"when watching live tv a discontinuity happens for example about every 26.5 " +"hours due to a pts wrap.\n" +"flushing the decoder at that time causes decoding errors for images after " +"the pts wrap.\n" +"to avoid the decoding errors, decoder flush at discontinuity should be " +"disabled.\n" +"\n" +"WARNING: as the flush was introduced to fix some issues when playing DVD " +"still images, it is\n" +"likely that these issues may reappear in case they haven't been fixed " +"differently meanwhile.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:420 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:471 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:499 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:509 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:537 msgid "number of video buffers" msgstr "numero di buffer video" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:510 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:538 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5869,12 +5906,12 @@ msgstr "" "interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi " "inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." -#: src/xine-engine/video_out.c:669 +#: src/xine-engine/video_out.c:978 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:842 +#: src/xine-engine/video_out.c:1153 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5883,11 +5920,36 @@ msgstr "" "video_out: immagine con %<PRId64> pts scartata perché troppo vecchia (diff : " "%<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1879 +#: src/xine-engine/video_out.c:1180 +#, c-format +msgid "video_out: just discarded first frame after seek\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1508 +msgid "disable decoder flush from video out" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1509 +msgid "" +"video out causes a decoder flush when video out runs out of frames for " +"displaying,\n" +"because the decoder hasn't deliverd new frames for quite a while.\n" +"flushing the decoder causes decoding errors for images decoded after the " +"flush.\n" +"to avoid the decoding errors, decoder flush at video out should be " +"disabled.\n" +"\n" +"WARNING: as the flush was introduced to fix some issues when playing DVD " +"still images, it is\n" +"likely that these issues may reappear in case they haven't been fixed " +"differently meanwhile.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:2246 msgid "default number of video frames" msgstr "numero predefinito di frame video" -#: src/xine-engine/video_out.c:1880 +#: src/xine-engine/video_out.c:2247 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." @@ -5895,11 +5957,11 @@ msgstr "" "Il numero predefinito di frame video da richiedere dal driver di uscita " "video. Alcuni driver rimpiazzeranno questa impostazione con il loro valore." -#: src/xine-engine/video_out.c:1937 +#: src/xine-engine/video_out.c:2304 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare." -#: src/xine-engine/video_out.c:1938 +#: src/xine-engine/video_out.c:2305 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5907,11 +5969,11 @@ msgstr "" "Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché " "non decodificati in tempo, xine invia una notifica." -#: src/xine-engine/video_out.c:1943 +#: src/xine-engine/video_out.c:2310 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare." -#: src/xine-engine/video_out.c:1944 +#: src/xine-engine/video_out.c:2311 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5919,7 +5981,7 @@ msgstr "" "Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché " "non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica." -#: src/xine-engine/video_out.c:1983 +#: src/xine-engine/video_out.c:2350 #, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -5982,149 +6044,149 @@ msgstr "" "driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato " "in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU." -#: src/xine-engine/xine.c:858 src/xine-engine/xine.c:980 -#: src/xine-engine/xine.c:1020 src/xine-engine/xine.c:1056 -#: src/xine-engine/xine.c:1068 src/xine-engine/xine.c:1081 -#: src/xine-engine/xine.c:1094 src/xine-engine/xine.c:1107 -#: src/xine-engine/xine.c:1133 src/xine-engine/xine.c:1158 -#: src/xine-engine/xine.c:1195 +#: src/xine-engine/xine.c:859 src/xine-engine/xine.c:981 +#: src/xine-engine/xine.c:1021 src/xine-engine/xine.c:1057 +#: src/xine-engine/xine.c:1069 src/xine-engine/xine.c:1082 +#: src/xine-engine/xine.c:1095 src/xine-engine/xine.c:1108 +#: src/xine-engine/xine.c:1134 src/xine-engine/xine.c:1159 +#: src/xine-engine/xine.c:1196 #, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:917 +#: src/xine-engine/xine.c:918 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:934 +#: src/xine-engine/xine.c:935 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:943 +#: src/xine-engine/xine.c:944 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:969 +#: src/xine-engine/xine.c:970 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1006 +#: src/xine-engine/xine.c:1007 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 #, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1044 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1073 +#: src/xine-engine/xine.c:1074 #, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "video ignorato\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1086 +#: src/xine-engine/xine.c:1087 #, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "audio ignorato\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1099 +#: src/xine-engine/xine.c:1100 #, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "sottotitoli ignorati\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#: src/xine-engine/xine.c:1113 #, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1185 +#: src/xine-engine/xine.c:1186 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1189 +#: src/xine-engine/xine.c:1190 #, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1221 +#: src/xine-engine/xine.c:1222 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1228 +#: src/xine-engine/xine.c:1229 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1259 +#: src/xine-engine/xine.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1269 +#: src/xine-engine/xine.c:1270 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1285 +#: src/xine-engine/xine.c:1286 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1307 +#: src/xine-engine/xine.c:1308 #, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: avvio del demuxer completo. veloce!\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1309 +#: src/xine-engine/xine.c:1310 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1375 +#: src/xine-engine/xine.c:1376 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1446 +#: src/xine-engine/xine.c:1447 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1725 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un " "rischio per la sicurezza.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1730 +#: src/xine-engine/xine.c:1737 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" "La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la " "sicurezza." -#: src/xine-engine/xine.c:1765 +#: src/xine-engine/xine.c:1771 #, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1774 +#: src/xine-engine/xine.c:1780 msgid "media format detection strategy" msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto" -#: src/xine-engine/xine.c:1775 +#: src/xine-engine/xine.c:1781 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -6158,11 +6220,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Riconosce solo tramite estensione del file.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1793 +#: src/xine-engine/xine.c:1799 msgid "directory for saving streams" msgstr "Cartella di salvataggio degli stream" -#: src/xine-engine/xine.c:1794 +#: src/xine-engine/xine.c:1800 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -6178,12 +6240,12 @@ msgstr "" "arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si " "specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file." -#: src/xine-engine/xine.c:1805 +#: src/xine-engine/xine.c:1811 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" "permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1806 +#: src/xine-engine/xine.c:1812 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -6200,11 +6262,11 @@ msgstr "" "arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine " "completamente caotico." -#: src/xine-engine/xine.c:1820 +#: src/xine-engine/xine.c:1826 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Timeout per la lettura dei flussi via rete (in secondi)" -#: src/xine-engine/xine.c:1821 +#: src/xine-engine/xine.c:1827 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -6215,15 +6277,15 @@ msgstr "" "lenta o la banda è occupata, valori troppo alti congeleranno il player se la " "connessione viene persa." -#: src/xine-engine/xine.c:2290 +#: src/xine-engine/xine.c:2305 msgid "messages" msgstr "messaggi" -#: src/xine-engine/xine.c:2291 +#: src/xine-engine/xine.c:2306 msgid "plugin" msgstr "plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:2292 +#: src/xine-engine/xine.c:2307 msgid "trace" msgstr "traccia" @@ -6279,11 +6341,11 @@ msgstr "Errore di permessi" msgid "File is empty:" msgstr "Il file è vuoto:" -#: src/xine-utils/memcpy.c:478 +#: src/xine-utils/memcpy.c:492 msgid "memcopy method used by xine" msgstr "metodo di copia di memoria usato da xine" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +#: src/xine-utils/memcpy.c:493 msgid "" "The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " "on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " @@ -6293,7 +6355,7 @@ msgstr "" "computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare " "tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente." -#: src/xine-utils/memcpy.c:506 +#: src/xine-utils/memcpy.c:520 #, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n" |