summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuenter Bartsch <guenter@users.sourceforge.net>2003-02-24 22:51:03 +0000
committerGuenter Bartsch <guenter@users.sourceforge.net>2003-02-24 22:51:03 +0000
commita195fbe2ffb13410b567d877141d56731ff17051 (patch)
tree2f02f791266572c167482e68e714a8ef560931d6 /po/pl_PL.po
parent3576b6ae41c3615bb15932b6603b973011837793 (diff)
downloadxine-lib-1-beta6.tar.gz
xine-lib-1-beta6.tar.bz2
CVS patchset: 4284 CVS date: 2003/02/24 22:51:03
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r--po/pl_PL.po309
1 files changed, 168 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index 3e6e7841b..9be4a68c5 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-29 12:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-24 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -75,53 +75,53 @@ msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:640
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:673
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:702
msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:708
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:741
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:770
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
msgstr ""
"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:775
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:837
msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
msgstr "regulacja synchronizacji a/v dla softsync OSS"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:776
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:838
msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
msgstr "manualna regulacja sychronizacji a/v z wykożystaniem softsync"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:802
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:843
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:872
msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
msgstr "włącz 4-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:813
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:854
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:883
msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
msgstr "włącz 5-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:824
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:865
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894
msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
msgstr "włącz 5.1-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:835
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:876
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:905
msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
msgstr "włącz cyfrowe wyjście dźwięku a52/ac5 przez spdif"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:851
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:921
msgid "oss mixer device"
msgstr "urządzenie miksera oss"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:923
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:966
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:995
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia dźwięku xine, używająca urządzeń/sterowników kompatybilnych "
@@ -158,15 +158,10 @@ msgid "Restoring index..."
msgstr "Odtwarzanie indeksu..."
# src/demuxers/demux_avi.c:659
-#: src/demuxers/demux_avi.c:657
+#: src/demuxers/demux_avi.c:658
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n"
-# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:371
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:485
-msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
-msgstr "demux_mpegaudio: brak sterownika dźwięku!\n"
-
# src/demuxers/demux_pes.c:532 src/demuxers/demux_pes.c:620
#: src/demuxers/demux_pes.c:529 src/demuxers/demux_pes.c:612
msgid "valid mrls for pes demuxer"
@@ -177,34 +172,22 @@ msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera pes"
msgid "valid mrls ending for pes demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera pes"
-#: src/demuxers/demux_qt.c:2297
-msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr "demux_qt.c: wejście nie jest przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
-
-#: src/demuxers/demux_qt.c:2302
-msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n"
-msgstr "demux_qt.c: wejście jest zorganizowane blokowo, nie wspierane!\n"
-
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:416
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:387
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
"ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia "
"vorbis.\n"
# src/demuxers/demux_film.c:176
-#: src/demuxers/demux_film.c:203
+#: src/demuxers/demux_film.c:224
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n"
# src/demuxers/demux_film.c:254
-#: src/demuxers/demux_film.c:322
+#: src/demuxers/demux_film.c:379
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:724
-msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr "demux_film.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
-
# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:345
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
msgid ""
@@ -228,19 +211,15 @@ msgstr ""
msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr "demux_roq.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
-#: src/demuxers/demux_fli.c:284
+#: src/demuxers/demux_fli.c:305
msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr "demux_fli.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:496
-msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr "demux_idcin.c wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
-
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:417
msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr "demux_smjpeg.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
-#: src/demuxers/demux_wav.c:317
+#: src/demuxers/demux_wav.c:322
msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr "demux_wav.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
@@ -289,137 +268,127 @@ msgstr ""
# src/demuxers/demux_film.c:606
#. report an unknown chunk and skip it
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:300 src/demuxers/demux_wc3movie.c:503
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:300 src/demuxers/demux_wc3movie.c:538
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
msgstr "demux_wc3movie: napotkano nieznany fragment %c%c%c%c\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:429
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:449
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem przy ładowaniu fragmentów palety\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:676
-msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr "demux_mve.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
-
# src/input/input_net.c:102
-#: src/input/input_net.c:123
+#: src/input/input_net.c:122
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
# src/input/input_net.c:111
-#: src/input/input_net.c:132
+#: src/input/input_net.c:131
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
# src/input/input_net.c:126
-#: src/input/input_net.c:147
+#: src/input/input_net.c:146
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
# src/input/input_net.c:138
-#: src/input/input_net.c:159
+#: src/input/input_net.c:158
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_net.c:391
+#: src/input/input_net.c:390
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
# src/input/input_rtp.c:157
-#: src/input/input_rtp.c:155
+#: src/input/input_rtp.c:154
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
# src/input/input_rtp.c:167
-#: src/input/input_rtp.c:165
+#: src/input/input_rtp.c:164
#, c-format
msgid "bind(): %s.\n"
msgstr "bind(): %s.\n"
# src/input/input_rtp.c:185
-#: src/input/input_rtp.c:183
+#: src/input/input_rtp.c:182
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) zawiodło (multicast kernel?): %s.\n"
# src/input/input_rtp.c:205
-#: src/input/input_rtp.c:203
+#: src/input/input_rtp.c:202
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
# src/input/input_rtp.c:218
-#: src/input/input_rtp.c:216
+#: src/input/input_rtp.c:215
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "nie mogę się podłączyć do '%s'.\n"
# src/input/input_rtp.c:241
-#: src/input/input_rtp.c:239
+#: src/input/input_rtp.c:238
msgid "OUCH - ran out of buffers\n"
msgstr "OCH - bufory przepełnione\n"
# src/input/input_rtp.c:271
-#: src/input/input_rtp.c:269
+#: src/input/input_rtp.c:268
#, c-format
msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
msgstr "OCH - porzucony pakiet wejścia %d %d\n"
# src/input/input_rtp.c:311
-#: src/input/input_rtp.c:310
+#: src/input/input_rtp.c:309
#, c-format
msgid "Opening >%s<\n"
msgstr "Otwieram >%s<\n"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_rtp.c:338
+#: src/input/input_rtp.c:337
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/input/input_rtp.c:450
-#: src/input/input_rtp.c:441
+#: src/input/input_rtp.c:440
msgid "rtp input plugin as shipped with xine"
msgstr "Wtyczka wejścia rtp dostarczana z xine"
# src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535
-#: src/input/input_rtp.c:509 src/input/input_rtp.c:514
+#: src/input/input_rtp.c:508 src/input/input_rtp.c:513
msgid "unable to allocate input buffer.\n"
msgstr "nie moge umiejscowic bufora wejscia.\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:351
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:364
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:126
+#: src/input/input_file.c:124
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-# src/input/input_file.c:295
-#: src/input/input_file.c:269
-#, c-format
-msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n"
-msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n"
-
-#: src/input/input_file.c:487
+#: src/input/input_file.c:457
msgid "file input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/input/input_file.c:846
+#: src/input/input_file.c:816
msgid "file browsing start location"
msgstr "miejsce startu nawigatora plików"
-#: src/input/input_file.c:853
+#: src/input/input_file.c:823
msgid "list hidden files"
msgstr "listowanie ukrytych plików"
@@ -434,95 +403,101 @@ msgid "path to your local vcd device file"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_http.c:120
+#: src/input/input_http.c:119
msgid "input_http: failed to open socket\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
# src/input/input_http.c:107
-#: src/input/input_http.c:129
+#: src/input/input_http.c:128
msgid "input_http: cannot connect to host\n"
msgstr "input_http: nie mogę podłączyć się do hosta\n"
# src/input/input_http.c:122
-#: src/input/input_http.c:144
+#: src/input/input_http.c:143
#, c-format
msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
msgstr "input_http: nie mogę rozwiązać adresu >%s<\n"
# src/input/input_http.c:134
-#: src/input/input_http.c:156
+#: src/input/input_http.c:155
#, c-format
msgid "http: unable to connect to >%s<\n"
msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
-# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534
-#: src/input/input_http.c:443 src/input/input_http.c:794
-msgid "input_http: EAGAIN\n"
-msgstr "input_http: EAGAIN\n"
+# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
+#: src/input/input_http.c:451
+#, fuzzy
+msgid "input_http: timeout\n"
+msgstr "input_http: błąd odczytu\n"
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:446
+#: src/input/input_http.c:456
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
# src/input/input_http.c:334
-#: src/input/input_http.c:710
+#: src/input/input_http.c:730
#, c-format
msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
msgstr "input_http: otwieram >/%s< na hoście >%s<"
# src/input/input_http.c:337
-#: src/input/input_http.c:714
+#: src/input/input_http.c:734
#, c-format
msgid "%s via proxy >%s<"
msgstr "%s via proxy >%s<"
+# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534
+#: src/input/input_http.c:814
+msgid "input_http: EAGAIN\n"
+msgstr "input_http: EAGAIN\n"
+
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:797
+#: src/input/input_http.c:817
msgid "input_http: read error\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu\n"
# src/input/input_http.c:445
-#: src/input/input_http.c:829
+#: src/input/input_http.c:849
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n"
# src/input/input_http.c:450
-#: src/input/input_http.c:840
+#: src/input/input_http.c:860
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: przekierowanie 3xx nie zaimplementowane: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:455
-#: src/input/input_http.c:847
+#: src/input/input_http.c:867
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:464
-#: src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:878
#, c-format
msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n"
msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n"
# src/input/input_http.c:471
-#: src/input/input_http.c:864
+#: src/input/input_http.c:884
msgid "input_http: Location redirection not implemented\n"
msgstr "input_http: przekierowanie miejsca nie zaimplementowane\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_http.c:936
+#: src/input/input_http.c:956
msgid "http input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia http"
# src/input/net_buf_ctrl.c:67
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:55
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:57
msgid "Buffering..."
msgstr "Buforowanie..."
# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1484 src/libw32dll/w32codec.c:1556
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1488 src/libw32dll/w32codec.c:1560
msgid "path to win32 codec dlls"
msgstr "ścieżka do kodeków dll win32"
@@ -544,62 +519,63 @@ msgid "syncfb (teletux) device node"
msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)"
# src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1053 src/video_out/video_out_fb.c:657
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1120 src/video_out/video_out_fb.c:965
msgid "disable all video scaling (faster!)"
msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)"
# src/video_out/video_out_xshm.c:1426
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1271
msgid "gamma correction for XShm driver"
msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm"
# src/video_out/video_out_xshm.c:1445
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1219
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1295
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1212
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1248
msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
msgstr "Kolor-klucz użyty dla wyjścia obrazu Xv overlay."
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1219
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1255
msgid "Make Xv autopaint its colorkey"
msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv"
# src/video_out/video_out_xv.c:1408
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1226
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1262
msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)"
# src/video_out/video_out_xv.c:1414
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1232
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1268
msgid "double buffer to sync video to the retrace"
msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki"
# src/video_out/video_out_xv.c:1463
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1279
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1320
msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
msgstr "metoda korekty przeplotu (klawisz I włącza/wyłacza korekte przeplotu)"
# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
# src/video_out/video_out_fb.c:721
-#: src/video_out/video_out_fb.c:589
+#: src/video_out/video_out_fb.c:767
msgid "framebuffer device"
msgstr "urządzenie buforu ramki"
# src/video_out/video_out_fb.c:885
-#: src/video_out/video_out_fb.c:766
-msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
# src/video_out/video_out_sdl.c:696
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:547
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:551
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca Simple Direct Media Layer"
@@ -619,22 +595,30 @@ msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:996
-msgid "xine video output plugin using libvidix"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix"
-#: src/xine-engine/tvmode.c:339
+# src/video_out/video_out_fb.c:885
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
+
+#: src/xine-engine/tvmode.c:302
msgid "NVidia TV-Out support."
msgstr "Wsparcie dla wyjścia TV kart NVidia."
# src/xine-engine/video_out.c:308
-#: src/xine-engine/video_out.c:390
+#: src/xine-engine/video_out.c:396
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n"
# src/xine-engine/video_out.c:351
-#: src/xine-engine/video_out.c:504
+#: src/xine-engine/video_out.c:510
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %"
@@ -642,117 +626,133 @@ msgid ""
msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n"
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/xine-engine/video_out.c:1296
+#: src/xine-engine/video_out.c:1446
#, c-format
msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
# src/xine-engine/video_out.c:893
#. FIXME: how does this happen ?
-#: src/xine-engine/video_out.c:1299
+#: src/xine-engine/video_out.c:1449
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
"Proszę ponownie uruchomić xine.\n"
# src/xine-engine/xine.c:415
-#: src/xine-engine/xine.c:496 src/xine-engine/xine.c:706
+#: src/xine-engine/xine.c:515 src/xine-engine/xine.c:764
msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:532
+#: src/xine-engine/xine.c:551
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n"
+# src/xine-engine/xine.c:471
+#: src/xine-engine/xine.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n"
+
# src/xine-engine/xine.c:436
-#: src/xine-engine/xine.c:730
+#: src/xine-engine/xine.c:788
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:766
+#: src/xine-engine/xine.c:824
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:859
+#: src/xine-engine/xine.c:917
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: brak dostępnego demultiplexera\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:874
+#: src/xine-engine/xine.c:932
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
# src/xine-engine/xine.c:1025
-#: src/xine-engine/xine.c:1358
+#: src/xine-engine/xine.c:1424
msgid "messages"
msgstr "wiadomości"
# src/xine-engine/xine.c:1026
-#: src/xine-engine/xine.c:1359
+#: src/xine-engine/xine.c:1425
msgid "plugin"
msgstr "wtyczka"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1515
+msgid "choose method to sync audio and video"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1516
+msgid ""
+"'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is "
+"processed by your sound card"
+msgstr ""
+
# src/xine-engine/audio_out.c:825
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1279
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1522
msgid "adjust whether resampling is done or not"
msgstr "włączeni/wyłączenie ponownego próbkowania"
# src/xine-engine/audio_out.c:828
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1282
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1525
msgid "if !=0 always resample to given rate"
msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1288
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1531
msgid "adjust if audio is offsync"
msgstr "Dopasuj jeśli dźwięk nie jest zsynchronizowany"
# src/xine-engine/audio_out.c:868
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1334
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1577
msgid "Audio volume"
msgstr "głośność dźwięku"
# src/xine-engine/audio_out.c:872
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1338
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1581
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "przywracanie głośności przy starcie"
# src/xine-engine/audio_out.c:873
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1339
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1582
msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup"
msgstr ""
"jeśli ustawione - xine nie będzie zmieniać żadnych ustawień miksera przy "
"starcie"
# src/xine-engine/osd.c:863
-#: src/xine-engine/osd.c:851
+#: src/xine-engine/osd.c:883
msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles"
msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)"
# src/xine-engine/load_plugins.c:520
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:269
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:270
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:312
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:313
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:357
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:358
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:300
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:375
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:376
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -762,13 +762,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:138
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:413
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:414
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -851,8 +851,12 @@ msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"
msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
msgstr "większa wartość zwiększa tolerancję dla koloru kluczowego overlay"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:394
+msgid "Crops the overlay area from top and bottom to avoid green lines"
+msgstr ""
+
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:303
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:404
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:407
msgid "dxr3 preferred tv mode"
msgstr "dxr3: wybór trybu tv"
@@ -926,17 +930,17 @@ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
msgstr "jakość kodowania przez bibliotekę kodera libfame"
# src/liba52/xine_decoder.c:574
-#: src/liba52/xine_decoder.c:676
+#: src/liba52/xine_decoder.c:674
msgid "a/52 volume control"
msgstr "kontrola głośności a/52"
# src/liba52/xine_decoder.c:577
-#: src/liba52/xine_decoder.c:679
+#: src/liba52/xine_decoder.c:677
msgid "enable a/52 dynamic range compensation"
msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52"
# src/liba52/xine_decoder.c:580
-#: src/liba52/xine_decoder.c:682
+#: src/liba52/xine_decoder.c:680
msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo"
msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo"
@@ -968,12 +972,12 @@ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
msgstr "metoda kopiowania pamięci używana dla dużych porcji danych"
# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:399
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:400
msgid "font for avi subtitles"
msgstr "fonty dla napisów avi"
# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:405
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:406
msgid "subtitle size (relative window size)"
msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)"
@@ -1019,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"xvid:(%d.%d) a biblioteką użytą do kompilacji tej wtyczki (%d.%d).\n"
"xvid: rekompilacja tej wtyczki z obecną biblioteką XviD powinna pomóc.\n"
-#: src/libxinevdec/fli.c:360
+#: src/libxinevdec/fli.c:365
#, c-format
msgid ""
"FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping "
@@ -1029,12 +1033,12 @@ msgstr ""
"opuszczam fragment\n"
# src/demuxers/demux_film.c:254
-#: src/libxinevdec/fli.c:376
+#: src/libxinevdec/fli.c:381
#, c-format
msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n"
msgstr "FLI nie rozpoznany typ fragmentu %d\n"
-#: src/libxinevdec/fli.c:402
+#: src/libxinevdec/fli.c:407
#, c-format
msgid ""
" warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n"
@@ -1067,6 +1071,29 @@ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n"
msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
msgstr "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n"
+# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:371
+#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
+#~ msgstr "demux_mpegaudio: brak sterownika dźwięku!\n"
+
+#~ msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n"
+#~ msgstr "demux_qt.c: wejście nie jest przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
+
+#~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n"
+#~ msgstr "demux_qt.c: wejście jest zorganizowane blokowo, nie wspierane!\n"
+
+#~ msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n"
+#~ msgstr "demux_film.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
+
+#~ msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n"
+#~ msgstr "demux_idcin.c wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
+
+#~ msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n"
+#~ msgstr "demux_mve.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
+
+# src/input/input_file.c:295
+#~ msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n"
+#~ msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n"
+
#~ msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n"
#~ msgstr "demux_cda.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"