diff options
author | Guenter Bartsch <guenter@users.sourceforge.net> | 2003-02-24 22:51:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Guenter Bartsch <guenter@users.sourceforge.net> | 2003-02-24 22:51:03 +0000 |
commit | a195fbe2ffb13410b567d877141d56731ff17051 (patch) | |
tree | 2f02f791266572c167482e68e714a8ef560931d6 /po/pl_PL.po | |
parent | 3576b6ae41c3615bb15932b6603b973011837793 (diff) | |
download | xine-lib-1-beta6.tar.gz xine-lib-1-beta6.tar.bz2 |
beta 6 releasexine-1-beta6-release1-beta6
CVS patchset: 4284
CVS date: 2003/02/24 22:51:03
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 309 |
1 files changed, 168 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po index 3e6e7841b..9be4a68c5 100644 --- a/po/pl_PL.po +++ b/po/pl_PL.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-29 12:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-24 23:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-25 11:05+0100\n" "Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -75,53 +75,53 @@ msgid "xine audio output plugin using esound" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound" # src/audio_out/audio_oss_out.c:640 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:673 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:702 msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect" # src/audio_out/audio_oss_out.c:708 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:741 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:770 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" msgstr "" "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" # src/audio_out/audio_oss_out.c:775 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:837 msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" msgstr "regulacja synchronizacji a/v dla softsync OSS" # src/audio_out/audio_oss_out.c:776 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:838 msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" msgstr "manualna regulacja sychronizacji a/v z wykożystaniem softsync" # src/audio_out/audio_oss_out.c:802 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:843 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:872 msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" msgstr "włącz 4-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" # src/audio_out/audio_oss_out.c:813 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:854 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:883 msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" msgstr "włącz 5-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" # src/audio_out/audio_oss_out.c:824 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:865 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" msgstr "włącz 5.1-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" # src/audio_out/audio_oss_out.c:835 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:876 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:905 msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" msgstr "włącz cyfrowe wyjście dźwięku a52/ac5 przez spdif" # src/audio_out/audio_oss_out.c:851 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:921 msgid "oss mixer device" msgstr "urządzenie miksera oss" # src/audio_out/audio_oss_out.c:923 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:966 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:995 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "wtyczka wyjścia dźwięku xine, używająca urządzeń/sterowników kompatybilnych " @@ -158,15 +158,10 @@ msgid "Restoring index..." msgstr "Odtwarzanie indeksu..." # src/demuxers/demux_avi.c:659 -#: src/demuxers/demux_avi.c:657 +#: src/demuxers/demux_avi.c:658 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n" -# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:371 -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:485 -msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" -msgstr "demux_mpegaudio: brak sterownika dźwięku!\n" - # src/demuxers/demux_pes.c:532 src/demuxers/demux_pes.c:620 #: src/demuxers/demux_pes.c:529 src/demuxers/demux_pes.c:612 msgid "valid mrls for pes demuxer" @@ -177,34 +172,22 @@ msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera pes" msgid "valid mrls ending for pes demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera pes" -#: src/demuxers/demux_qt.c:2297 -msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "demux_qt.c: wejście nie jest przeszukiwalne, nie wspierane!\n" - -#: src/demuxers/demux_qt.c:2302 -msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n" -msgstr "demux_qt.c: wejście jest zorganizowane blokowo, nie wspierane!\n" - -#: src/demuxers/demux_ogg.c:416 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:387 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" "ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia " "vorbis.\n" # src/demuxers/demux_film.c:176 -#: src/demuxers/demux_film.c:203 +#: src/demuxers/demux_film.c:224 msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n" # src/demuxers/demux_film.c:254 -#: src/demuxers/demux_film.c:322 +#: src/demuxers/demux_film.c:379 msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:724 -msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "demux_film.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" - # src/demuxers/demux_mpeg_block.c:345 #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299 msgid "" @@ -228,19 +211,15 @@ msgstr "" msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "demux_roq.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" -#: src/demuxers/demux_fli.c:284 +#: src/demuxers/demux_fli.c:305 msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "demux_fli.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" -#: src/demuxers/demux_idcin.c:496 -msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "demux_idcin.c wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" - #: src/demuxers/demux_smjpeg.c:417 msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "demux_smjpeg.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" -#: src/demuxers/demux_wav.c:317 +#: src/demuxers/demux_wav.c:322 msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "demux_wav.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" @@ -289,137 +268,127 @@ msgstr "" # src/demuxers/demux_film.c:606 #. report an unknown chunk and skip it -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:300 src/demuxers/demux_wc3movie.c:503 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:300 src/demuxers/demux_wc3movie.c:538 #, c-format msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" msgstr "demux_wc3movie: napotkano nieznany fragment %c%c%c%c\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:429 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:449 msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem przy ładowaniu fragmentów palety\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:676 -msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "demux_mve.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" - # src/input/input_net.c:102 -#: src/input/input_net.c:123 +#: src/input/input_net.c:122 #, c-format msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "input_net: socket(): %s\n" # src/input/input_net.c:111 -#: src/input/input_net.c:132 +#: src/input/input_net.c:131 #, c-format msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "input_net: connect(): %s\n" # src/input/input_net.c:126 -#: src/input/input_net.c:147 +#: src/input/input_net.c:146 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" # src/input/input_net.c:138 -#: src/input/input_net.c:159 +#: src/input/input_net.c:158 #, c-format msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" # src/input/input_net.c:302 -#: src/input/input_net.c:391 +#: src/input/input_net.c:390 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine" # src/input/input_rtp.c:157 -#: src/input/input_rtp.c:155 +#: src/input/input_rtp.c:154 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" # src/input/input_rtp.c:167 -#: src/input/input_rtp.c:165 +#: src/input/input_rtp.c:164 #, c-format msgid "bind(): %s.\n" msgstr "bind(): %s.\n" # src/input/input_rtp.c:185 -#: src/input/input_rtp.c:183 +#: src/input/input_rtp.c:182 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) zawiodło (multicast kernel?): %s.\n" # src/input/input_rtp.c:205 -#: src/input/input_rtp.c:203 +#: src/input/input_rtp.c:202 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" # src/input/input_rtp.c:218 -#: src/input/input_rtp.c:216 +#: src/input/input_rtp.c:215 #, c-format msgid "unable to connect to '%s'.\n" msgstr "nie mogę się podłączyć do '%s'.\n" # src/input/input_rtp.c:241 -#: src/input/input_rtp.c:239 +#: src/input/input_rtp.c:238 msgid "OUCH - ran out of buffers\n" msgstr "OCH - bufory przepełnione\n" # src/input/input_rtp.c:271 -#: src/input/input_rtp.c:269 +#: src/input/input_rtp.c:268 #, c-format msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" msgstr "OCH - porzucony pakiet wejścia %d %d\n" # src/input/input_rtp.c:311 -#: src/input/input_rtp.c:310 +#: src/input/input_rtp.c:309 #, c-format msgid "Opening >%s<\n" msgstr "Otwieram >%s<\n" # src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_rtp.c:338 +#: src/input/input_rtp.c:337 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" # src/input/input_rtp.c:450 -#: src/input/input_rtp.c:441 +#: src/input/input_rtp.c:440 msgid "rtp input plugin as shipped with xine" msgstr "Wtyczka wejścia rtp dostarczana z xine" # src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535 -#: src/input/input_rtp.c:509 src/input/input_rtp.c:514 +#: src/input/input_rtp.c:508 src/input/input_rtp.c:513 msgid "unable to allocate input buffer.\n" msgstr "nie moge umiejscowic bufora wejscia.\n" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_stdin_fifo.c:351 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:364 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" # src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_file.c:126 +#: src/input/input_file.c:124 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -# src/input/input_file.c:295 -#: src/input/input_file.c:269 -#, c-format -msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n" -msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n" - -#: src/input/input_file.c:487 +#: src/input/input_file.c:457 msgid "file input plugin" msgstr "wtyczka wejścia pliku" -#: src/input/input_file.c:846 +#: src/input/input_file.c:816 msgid "file browsing start location" msgstr "miejsce startu nawigatora plików" -#: src/input/input_file.c:853 +#: src/input/input_file.c:823 msgid "list hidden files" msgstr "listowanie ukrytych plików" @@ -434,95 +403,101 @@ msgid "path to your local vcd device file" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_http.c:120 +#: src/input/input_http.c:119 msgid "input_http: failed to open socket\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" # src/input/input_http.c:107 -#: src/input/input_http.c:129 +#: src/input/input_http.c:128 msgid "input_http: cannot connect to host\n" msgstr "input_http: nie mogę podłączyć się do hosta\n" # src/input/input_http.c:122 -#: src/input/input_http.c:144 +#: src/input/input_http.c:143 #, c-format msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" msgstr "input_http: nie mogę rozwiązać adresu >%s<\n" # src/input/input_http.c:134 -#: src/input/input_http.c:156 +#: src/input/input_http.c:155 #, c-format msgid "http: unable to connect to >%s<\n" msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" -# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534 -#: src/input/input_http.c:443 src/input/input_http.c:794 -msgid "input_http: EAGAIN\n" -msgstr "input_http: EAGAIN\n" +# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 +#: src/input/input_http.c:451 +#, fuzzy +msgid "input_http: timeout\n" +msgstr "input_http: błąd odczytu\n" # src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#: src/input/input_http.c:446 +#: src/input/input_http.c:456 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n" # src/input/input_http.c:334 -#: src/input/input_http.c:710 +#: src/input/input_http.c:730 #, c-format msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" msgstr "input_http: otwieram >/%s< na hoście >%s<" # src/input/input_http.c:337 -#: src/input/input_http.c:714 +#: src/input/input_http.c:734 #, c-format msgid "%s via proxy >%s<" msgstr "%s via proxy >%s<" +# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534 +#: src/input/input_http.c:814 +msgid "input_http: EAGAIN\n" +msgstr "input_http: EAGAIN\n" + # src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#: src/input/input_http.c:797 +#: src/input/input_http.c:817 msgid "input_http: read error\n" msgstr "input_http: błąd odczytu\n" # src/input/input_http.c:445 -#: src/input/input_http.c:829 +#: src/input/input_http.c:849 msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n" # src/input/input_http.c:450 -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:860 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "input_http: przekierowanie 3xx nie zaimplementowane: >%d %s<\n" # src/input/input_http.c:455 -#: src/input/input_http.c:847 +#: src/input/input_http.c:867 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n" # src/input/input_http.c:464 -#: src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:878 #, c-format msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n" # src/input/input_http.c:471 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:884 msgid "input_http: Location redirection not implemented\n" msgstr "input_http: przekierowanie miejsca nie zaimplementowane\n" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_http.c:936 +#: src/input/input_http.c:956 msgid "http input plugin" msgstr "wtyczka wejścia http" # src/input/net_buf_ctrl.c:67 -#: src/input/net_buf_ctrl.c:55 +#: src/input/net_buf_ctrl.c:57 msgid "Buffering..." msgstr "Buforowanie..." # src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1484 src/libw32dll/w32codec.c:1556 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1488 src/libw32dll/w32codec.c:1560 msgid "path to win32 codec dlls" msgstr "ścieżka do kodeków dll win32" @@ -544,62 +519,63 @@ msgid "syncfb (teletux) device node" msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)" # src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1053 src/video_out/video_out_fb.c:657 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1120 src/video_out/video_out_fb.c:965 msgid "disable all video scaling (faster!)" msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)" # src/video_out/video_out_xshm.c:1426 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1200 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1271 msgid "gamma correction for XShm driver" msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm" # src/video_out/video_out_xshm.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1219 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1295 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1212 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1248 msgid "Colorkey used for Xv video overlay" msgstr "Kolor-klucz użyty dla wyjścia obrazu Xv overlay." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1219 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1255 msgid "Make Xv autopaint its colorkey" msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv" # src/video_out/video_out_xv.c:1408 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1226 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1262 msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)" msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)" # src/video_out/video_out_xv.c:1414 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1232 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1268 msgid "double buffer to sync video to the retrace" msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki" # src/video_out/video_out_xv.c:1463 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1279 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1320 msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" msgstr "metoda korekty przeplotu (klawisz I włącza/wyłacza korekte przeplotu)" # src/video_out/video_out_xv.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X" # src/video_out/video_out_fb.c:721 -#: src/video_out/video_out_fb.c:589 +#: src/video_out/video_out_fb.c:767 msgid "framebuffer device" msgstr "urządzenie buforu ramki" # src/video_out/video_out_fb.c:885 -#: src/video_out/video_out_fb.c:766 -msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device" +#: src/video_out/video_out_fb.c:1002 +#, fuzzy +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "" "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" # src/video_out/video_out_sdl.c:696 -#: src/video_out/video_out_sdl.c:547 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:551 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca Simple Direct Media Layer" @@ -619,22 +595,30 @@ msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB" # src/video_out/video_out_vidix.c:869 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:996 -msgid "xine video output plugin using libvidix" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1081 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix" -#: src/xine-engine/tvmode.c:339 +# src/video_out/video_out_fb.c:885 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1154 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +msgstr "" +"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" + +#: src/xine-engine/tvmode.c:302 msgid "NVidia TV-Out support." msgstr "Wsparcie dla wyjścia TV kart NVidia." # src/xine-engine/video_out.c:308 -#: src/xine-engine/video_out.c:390 +#: src/xine-engine/video_out.c:396 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n" # src/xine-engine/video_out.c:351 -#: src/xine-engine/video_out.c:504 +#: src/xine-engine/video_out.c:510 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %" @@ -642,117 +626,133 @@ msgid "" msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n" # src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/xine-engine/video_out.c:1296 +#: src/xine-engine/video_out.c:1446 #, c-format msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" # src/xine-engine/video_out.c:893 #. FIXME: how does this happen ? -#: src/xine-engine/video_out.c:1299 +#: src/xine-engine/video_out.c:1449 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n" "Proszę ponownie uruchomić xine.\n" # src/xine-engine/xine.c:415 -#: src/xine-engine/xine.c:496 src/xine-engine/xine.c:706 +#: src/xine-engine/xine.c:515 src/xine-engine/xine.c:764 msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n" msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" # src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:532 +#: src/xine-engine/xine.c:551 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n" +# src/xine-engine/xine.c:471 +#: src/xine-engine/xine.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n" + # src/xine-engine/xine.c:436 -#: src/xine-engine/xine.c:730 +#: src/xine-engine/xine.c:788 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n" # src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:766 +#: src/xine-engine/xine.c:824 msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n" # src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:917 msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: brak dostępnego demultiplexera\n" # src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:874 +#: src/xine-engine/xine.c:932 msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" # src/xine-engine/xine.c:1025 -#: src/xine-engine/xine.c:1358 +#: src/xine-engine/xine.c:1424 msgid "messages" msgstr "wiadomości" # src/xine-engine/xine.c:1026 -#: src/xine-engine/xine.c:1359 +#: src/xine-engine/xine.c:1425 msgid "plugin" msgstr "wtyczka" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1515 +msgid "choose method to sync audio and video" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1516 +msgid "" +"'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is " +"processed by your sound card" +msgstr "" + # src/xine-engine/audio_out.c:825 -#: src/xine-engine/audio_out.c:1279 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1522 msgid "adjust whether resampling is done or not" msgstr "włączeni/wyłączenie ponownego próbkowania" # src/xine-engine/audio_out.c:828 -#: src/xine-engine/audio_out.c:1282 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1525 msgid "if !=0 always resample to given rate" msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1288 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1531 msgid "adjust if audio is offsync" msgstr "Dopasuj jeśli dźwięk nie jest zsynchronizowany" # src/xine-engine/audio_out.c:868 -#: src/xine-engine/audio_out.c:1334 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1577 msgid "Audio volume" msgstr "głośność dźwięku" # src/xine-engine/audio_out.c:872 -#: src/xine-engine/audio_out.c:1338 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1581 msgid "restore volume level at startup" msgstr "przywracanie głośności przy starcie" # src/xine-engine/audio_out.c:873 -#: src/xine-engine/audio_out.c:1339 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1582 msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup" msgstr "" "jeśli ustawione - xine nie będzie zmieniać żadnych ustawień miksera przy " "starcie" # src/xine-engine/osd.c:863 -#: src/xine-engine/osd.c:851 +#: src/xine-engine/osd.c:883 msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles" msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)" # src/xine-engine/load_plugins.c:520 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:269 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:270 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:312 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:313 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:357 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:358 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:300 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:375 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:376 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -762,13 +762,13 @@ msgstr "" "%s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:138 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:413 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:414 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -851,8 +851,12 @@ msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego" msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" msgstr "większa wartość zwiększa tolerancję dla koloru kluczowego overlay" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:394 +msgid "Crops the overlay area from top and bottom to avoid green lines" +msgstr "" + # src/dxr3/video_out_dxr3.c:303 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:404 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:407 msgid "dxr3 preferred tv mode" msgstr "dxr3: wybór trybu tv" @@ -926,17 +930,17 @@ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." msgstr "jakość kodowania przez bibliotekę kodera libfame" # src/liba52/xine_decoder.c:574 -#: src/liba52/xine_decoder.c:676 +#: src/liba52/xine_decoder.c:674 msgid "a/52 volume control" msgstr "kontrola głośności a/52" # src/liba52/xine_decoder.c:577 -#: src/liba52/xine_decoder.c:679 +#: src/liba52/xine_decoder.c:677 msgid "enable a/52 dynamic range compensation" msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52" # src/liba52/xine_decoder.c:580 -#: src/liba52/xine_decoder.c:682 +#: src/liba52/xine_decoder.c:680 msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo" msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo" @@ -968,12 +972,12 @@ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." msgstr "metoda kopiowania pamięci używana dla dużych porcji danych" # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:399 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:400 msgid "font for avi subtitles" msgstr "fonty dla napisów avi" # src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:405 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:406 msgid "subtitle size (relative window size)" msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)" @@ -1019,7 +1023,7 @@ msgstr "" "xvid:(%d.%d) a biblioteką użytą do kompilacji tej wtyczki (%d.%d).\n" "xvid: rekompilacja tej wtyczki z obecną biblioteką XviD powinna pomóc.\n" -#: src/libxinevdec/fli.c:360 +#: src/libxinevdec/fli.c:365 #, c-format msgid "" "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping " @@ -1029,12 +1033,12 @@ msgstr "" "opuszczam fragment\n" # src/demuxers/demux_film.c:254 -#: src/libxinevdec/fli.c:376 +#: src/libxinevdec/fli.c:381 #, c-format msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" msgstr "FLI nie rozpoznany typ fragmentu %d\n" -#: src/libxinevdec/fli.c:402 +#: src/libxinevdec/fli.c:407 #, c-format msgid "" " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" @@ -1067,6 +1071,29 @@ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n" msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" msgstr "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n" +# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:371 +#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" +#~ msgstr "demux_mpegaudio: brak sterownika dźwięku!\n" + +#~ msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "demux_qt.c: wejście nie jest przeszukiwalne, nie wspierane!\n" + +#~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n" +#~ msgstr "demux_qt.c: wejście jest zorganizowane blokowo, nie wspierane!\n" + +#~ msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "demux_film.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" + +#~ msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "demux_idcin.c wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" + +#~ msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "demux_mve.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" + +# src/input/input_file.c:295 +#~ msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n" +#~ msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n" + #~ msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n" #~ msgstr "demux_cda.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" |