diff options
author | František Dvořák <valtri@users.sourceforge.net> | 2005-03-04 07:18:06 +0000 |
---|---|---|
committer | František Dvořák <valtri@users.sourceforge.net> | 2005-03-04 07:18:06 +0000 |
commit | ca731bcd8cdab56e54798ccecae78f57a5b9f2af (patch) | |
tree | d988b316d469c5e96545f4bcf86d4b0a634050d2 /po | |
parent | 0c98f640840af33020db572c607be6f7879d246b (diff) | |
download | xine-lib-ca731bcd8cdab56e54798ccecae78f57a5b9f2af.tar.gz xine-lib-ca731bcd8cdab56e54798ccecae78f57a5b9f2af.tar.bz2 |
New Basque translation from Piarres Beobide.
CVS patchset: 7427
CVS date: 2005/03/04 07:18:06
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 4823 |
1 files changed, 4823 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 000000000..543851d75 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,4823 @@ +# translation of xine-lib-1.po to lubrezale +# translation of xine-lib.po to Librezale.org +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xine-lib-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" +"atid=109655&group_id=9655\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-04 08:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:29+0100\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" +"Language-Team: lubrezale <librezale@librezale.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" +msgstr "azpititulu bistaratze denbora segundutan" + +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." +msgstr "" +"Zenbait azpititulu formatuk ez du ezartzen azpititulu bakoitzarne iraupena. " +"Hauentzat lehenetsitako iraupena ezarri dezakezu hemen. Zero bezala " +"ezartzean azpititulu bakoizta hurrengo azpititulu arte bistaraziko da." + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +msgid "subtitle size" +msgstr "azpititulu tamaina" + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 +msgid "" +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." +msgstr "" +"Azpititulu tamaina ezarri dezakezi hemen. Ezarpenak panatailaren tamainaren " +"arabera ulertuko dira." + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +msgid "subtitle vertical offset" +msgstr "azpititulu mugimetu bertikala" + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +msgid "" +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." +msgstr "" +"Azpitituluen kokapen bertikala ezarri dezakezu hemen.Ezarpenak panatailaren " +"tamainaren arabera ulertuko dira." + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +msgid "font for subtitles" +msgstr "Azpitituluen letra-tipoa" + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +msgstr "" +"Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu " +"testuetarako." + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +msgid "encoding of the subtitles" +msgstr "azpitituluen kodifikazioa" + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +msgid "" +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." +msgstr "" +"Korronteko azpititulu testu kodeketa. Ezarpen hau ASCII ez diren karaktereak " +"behar bezala errenderizatzteko erabiltzen da. ASCII ez diren karaktereak ez " +"badira zuk espero bezala bistaratzen, galdetu azpititulu sortzaileari zein " +"kodeketa erabiltzen duen." + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +msgid "use unscaled OSD if possible" +msgstr "erabili eskalagabeko OSD posible bada" + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +msgid "" +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:109 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n" + +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:149 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:226 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:140 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:153 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:228 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:261 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:345 +msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" +msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) hutsa.\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:714 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:758 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1274 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1275 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:303 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:164 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "libavcodec mpeg irteera bit tasa (kbit/s)" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:165 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172 +msgid "constant quality mode" +msgstr "kalitate modu iraunkorra" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:173 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:180 +msgid "minimum compression" +msgstr "konpresio txikiena" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:181 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gutxienezko konpresioa." + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:186 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:187 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gehinezko konpresioa." + +#: src/liba52/xine_decoder.c:717 src/libdts/xine_decoder.c:543 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n" + +#: src/liba52/xine_decoder.c:780 +msgid "A/52 volume" +msgstr "A/52 bolumena" + +#: src/liba52/xine_decoder.c:781 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_decoder.c:789 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 bitarte dinamiko konpresioa" + +#: src/liba52/xine_decoder.c:790 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_decoder.c:797 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_decoder.c:798 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:481 +msgid "memcopy method used by xine" +msgstr "xinek erabiltzen duen memoria kopia metodoa" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:482 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +msgstr "" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:509 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n" + +#: src/libfaad/xine_decoder.c:90 +msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n" + +#: src/libfaad/xine_decoder.c:99 +msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n" + +#: src/libfaad/xine_decoder.c:123 +msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n" + +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +msgid "font for external subtitles" +msgstr "Kanpo azpitituluen letra-tipoa" + +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" +msgstr "azpititulu kokapen bertikala (panataila tamainaren arabera)" + +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +msgid "encoding of subtitles" +msgstr "Apititulu kodifikatzea" + +#: src/libspudvb/xine_decoder.c:622 +#, fuzzy +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" + +#: src/libmusepack/xine_decoder.c:237 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +msgstr "" + +#: src/libmusepack/xine_decoder.c:311 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +msgstr "" + +#: src/libmusepack/xine_decoder.c:322 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgstr "" + +#: src/libmusepack/xine_decoder.c:342 src/libmusepack/xine_decoder.c:357 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgstr "" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 +msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" +msgstr "bistaratu itxitako izenburuak MPEG-2 korronteetan" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 +msgid "" +"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." +msgstr "" +"Itxitako Tituluak (closed caption) normalean entzumen arazoak dituztenei " +"laguntzeko azpitituluak dira." + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 +msgid "closed-captioning foreground/background scheme" +msgstr "Itxitako-tituluen atzealdeko eskema" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 +msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." +msgstr "Aukeratu itxitako tituluentzat gustoko duzun errendarizatzailea." + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 +msgid "standard closed captioning font" +msgstr "Lehenetsitako itxitako titulu letra-tipoa" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 +msgid "Choose the font for standard closed captions text." +msgstr "Aukeratu ixtitako titulu testuarentzat lehenetsitako letra-tipoa." + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 +msgid "italic closed captioning font" +msgstr "etzandako itxitako izenburu letra-tipoa" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 +msgid "Choose the font for italic closed captions text." +msgstr "Aukeratu etzandako itxitako tituluen letra-tipoa." + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 +msgid "closed captioning font size" +msgstr "Itxitako izenburuen letra-tamaina" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 +msgid "Choose the font size for closed captions text." +msgstr "Aukeratuko itxitako tituluen letra tamaina" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 +msgid "center-adjust closed captions" +msgstr "erdira-doitu itxitako tituluak" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 +msgid "" +"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " +"individual lines." +msgstr "" +"Gaiturik daudenean, itxitako titulu testua lerro bakoitzean erdiratu egingo " +"da." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:576 +msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." +msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1440 src/video_out/video_out_pgx64.c:1468 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2289 src/video_out/video_out_xv.c:1421 +msgid "video overlay colour key" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1441 src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2290 src/video_out/video_out_xv.c:1422 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1449 src/video_out/video_out_xxmc.c:2298 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1430 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1450 src/video_out/video_out_xxmc.c:2299 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1431 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_vidix.c:1011 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2322 src/video_out/video_out_xv.c:1454 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1375 +msgid "enable double buffering" +msgstr "gaitu buffer bikoitza" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2323 src/video_out/video_out_xv.c:1455 +msgid "" +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1518 src/video_out/video_out_xv.c:1522 +msgid "deinterlace method (deprecated)" +msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1519 src/video_out/video_out_xv.c:1523 +msgid "" +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" +"\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" +"\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1587 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1633 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" +msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1731 +msgid "" +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1745 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +msgid " motion compensation acceleration only\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +msgid " no XvMC support \n" +msgstr " ez da XvMC onartzen \n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1750 +#, c-format +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:989 +msgid "red intensity" +msgstr "intentsitate gorria" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:989 +msgid "The intensity of the red colour components." +msgstr "Gorri koloreko osagaien intentsitatea." + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:994 +msgid "green intensity" +msgstr "intentsitate berdea" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:994 +msgid "The intensity of the green colour components." +msgstr "Berde koloreko osagaien intentsitatea." + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:999 +msgid "blue intensity" +msgstr "Intentsitate urdina" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:999 +msgid "The intensity of the blue colour components." +msgstr "Urdin koloreko osagaien intentsitatea." + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1059 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1070 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yv12 formatua onartzen du\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1086 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +msgstr "video_out_vidix: VIDIX liburutegiaren okerreko bertsio bat duzu\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1094 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +msgstr "video_out_vidix: Ezin da dabilen VIDIX kontrolatzailerik\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1154 +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "bideo ingurune kolore teklaren gorri osagaia" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1161 +msgid "video overlay colour key green component" +msgstr "bideo ingurune kolore teklaren berde osagaia" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 +msgid "video overlay colour key blue component" +msgstr "bideo ingurune kolore teklaren urdin osagaia" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1200 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +msgstr "xine bideo irteera plugina libvidix X11-rentzat erabiliaz" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1235 src/video_out/video_out_fb.c:796 +msgid "framebuffer device name" +msgstr "framebuffer gailu izena" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1236 src/video_out/video_out_fb.c:797 +msgid "" +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" +"Ezarri erabiliko den framebuffer gailuaren fitxategi izena\n" +"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, " +"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz " +"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu." + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1282 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +msgstr "" +"xine bideo irteera plugina libvidix Linux Frame buffer-arentzat erabiliaz" + +#: src/video_out/x11osd.c:277 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/x11osd.c:290 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" +"x11osd: errorea leihoa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria ezgaiturik.\n" + +#: src/video_out/x11osd.c:298 src/video_out/x11osd.c:339 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" +"x11osd: errorea pixel mapa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria " +"ezgaiturik.\n" + +#: src/video_out/x11osd.c:349 +#, c-format +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "x11osd: eskala gabeko gainjarria sorturik (%s modua).\n" + +#: src/video_out/video_out_aa.c:309 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "xine bideo irteera plugina AsCii Arte liburutegia erabiliaz" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:282 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:300 +#, c-format +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezinda '%s' framebuffer ireki\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:307 +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl hutsa (VIS_GETIDENTIFIER), okerreko gailua (%" +"s)\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:320 +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Errorea: '%s' ez da xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer gailua\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:341 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Errorea: pantaila honetako bideo ingurunea erabilia dago\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:356 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezin dira leiho propietateak ezarri\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:812 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-anitza ezgaiturik\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:844 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +msgstr "video_out_pgx64: Errorea: Bideo memoria askieza\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:860 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-bikoitza ezgaiturik\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1401 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ioctl hutsa (FBIOGATTR)\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474 +msgid "video brightness" +msgstr "bideo distira" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475 +msgid "The brightness of the video image." +msgstr "Bideo imagenaren distira." + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1478 +msgid "video saturation" +msgstr "bideo saturazioa" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479 +msgid "The saturation of the video image." +msgstr "Bideo irudiaren saturazioa" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1482 +msgid "enable chroma keying" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1483 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486 +msgid "enable multi-buffering" +msgstr "gaitu buffer-anitzak" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1487 +msgid "" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." +msgstr "" +"Buffer anitzek performantzia betzen dute baina memoria grafiko gehiago " +"erabiliaz." + +#. printf("video_out_stk: get_description()\n"); +#: src/video_out/video_out_stk.c:452 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +msgstr "xine video output plugina \"Libstk Surface Set-top Toolkit\" erabiliaz" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:590 +msgid "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:600 +msgid "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:608 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:640 +msgid "" +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2141 +#, fuzzy +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2178 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +msgstr "" +"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka " +"erabilgarririkaurkitu.\n" +" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2187 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2306 src/video_out/video_out_xv.c:1438 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "eskalatze modu bilinearra" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2307 src/video_out/video_out_xv.c:1439 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2363 +#, fuzzy +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2368 +#, fuzzy +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2391 src/video_out/video_out_xv.c:1515 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2392 src/video_out/video_out_xv.c:1516 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2397 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2398 +msgid "" +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2404 +msgid "Unichrome cpu save" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2405 +msgid "" +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2411 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2412 +msgid "" +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 src/video_out/video_out_xv.c:1579 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:190 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:206 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:216 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:233 +msgid "" +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1151 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1233 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1241 src/video_out/video_out_fb.c:887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1329 +msgid "brightness correction" +msgstr "distira zuzentzea" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1242 src/video_out/video_out_fb.c:888 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1330 +msgid "" +"The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " +"changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " +"tonal range." +msgstr "" +"Distira zuzenketa irudia argitu edo iluntzeko erabili daiteke. Berauk " +"kontrastea aldatu gabe beltz maila aldatzen du, baina tonalitate eremua " +"murrizten du." + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1274 src/video_out/video_out_opengl.c:1423 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:762 +#, c-format +msgid "" +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:871 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:932 +#, c-format +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "video_out_fb: %d bideo RAM buffer eskuragarri dira.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:938 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:949 +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1016 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1047 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +msgstr "Xine bideo irteera plugina Linux framebuffer gailua erabiliaz" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:479 +msgid "use hardware acceleration if available" +msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." +msgstr "" +"Zure sistemak onartzen duenean, zure hardware grafikoaren hardware " +"azelerazioa erbailikiko da. Honek agian ez du funtzionatzen, beraz zerbait " +"oker joan ezkero ezgaitu ezazu." + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:522 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +msgstr "" +"sdl-ek ez ditu 16 bit gainazalak emulatu, honek gauzak geldot ditzake.\n" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:559 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +msgstr "video_out_sdl: pantaila osoko modua EZ da onartzen\n" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:570 +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +msgstr "xine video irteera plugina \"Simple Direct Media Layer\" erabiliaz" + +#: src/video_out/video_out_directx.c:1223 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "xine bideo irteera plugina win32-rentzat directx erabiliaz" + +#: src/video_out/video_out_none.c:277 +msgid "xine video output plugin which displays nothing" +msgstr "xine bideo irteera plugina ezer bistaratzeko" + +#: src/video_out/video_out_caca.c:311 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "xine bideo irteera plugina Kolore AsCii Arte liburutegia erabiliaz" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:191 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:210 src/video_out/video_out_pgx32.c:224 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_pgx32: Error: ioctl hutsa, okerreko gailua (%s)\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:217 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgstr "video_out_pgx32: Errorea: '%s' ez da pgx32 framebuffer gailua\n" + +#: src/video_out/alphablend.c:1767 +msgid "disable exact alpha blending of overlays" +msgstr "" + +#: src/video_out/alphablend.c:1768 +msgid "" +"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " +"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " +"option.\n" +"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " +"but the CPU usage will be decreased as well." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:287 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:297 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:305 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:337 +msgid "" +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1267 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1304 +msgid "" +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +msgstr "" +"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka " +"erabilgarririkaurkitu.\n" +" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1313 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1488 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1493 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen du)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:941 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen du)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:946 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:952 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:959 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:964 +msgid "" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: uzten. (SyncFB moduluak ez du YV12, YUY2 edo RGB565 " +"onartzen)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:983 +msgid "" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1007 +msgid "default number of frame repetitions" +msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1008 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." +msgstr "" +"Bideo marko bat gelditu gabe zenbat aldiz errepikatu behar den ezartzen du." + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1056 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "" +"xine bideo irteera plugina Matrox G200/G400 txartelen SyncFB modulua " +"erabiliaz" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1073 +msgid "SyncFB device name" +msgstr "SyncFB gailu izena" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1074 +msgid "" +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" +"Erabiliko den SynFB (TeleTux) gailuarne fitxategi izena ezartzen du,\n" +"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, " +"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz " +"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu." + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1352 +msgid "OpenGL renderer" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1353 +msgid "" +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Textures\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"This is typically the fastest method.\n" +"\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1369 +msgid "OpenGL minimum framerate" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1370 +msgid "" +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1376 +msgid "" +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_mpc.c:185 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_ogg.c:798 +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "" +"ogg: vorbis audio pista esan da baina ez da vorbis korronte bururik " +"aurkitu.\n" + +#: src/demuxers/demux_film.c:188 +msgid "invalid FILM chunk size\n" +msgstr "baliogabeko FILMA zati tamaina\n" + +#: src/demuxers/demux_film.c:342 +msgid "unrecognized FILM chunk\n" +msgstr "FILMA zati ezezaguna\n" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#, c-format +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "" +"VOC bloke mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine " +"garatzaileei\n" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "" +"VOC konpresio mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine " +"garatzaileei\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:296 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: 0x%02x korronte_id-a. Mesedez berri eman xine " +"garatzaileei.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307 +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: errorea! askatzen. Mesedez abisua eman xine garatzaileei.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:639 +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: abisua: PES buarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:649 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: kontuz: PES goiburuak korrontea enkriptaturik dagoela " +"ezartzen du (enkriptazioa %d modua)\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:470 +#, c-format +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +msgstr "demux_asf: abisua: id=%d korrontea enkriptaturik dago.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:472 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" +msgstr "Medioa korrontea nahasi/enkriptaturik" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:1738 +#, c-format +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgstr "demux_asf: Okerreko ASX bertsioa: %s\n" + +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "demux_snd: okerreko goiburu parametroa\n" + +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 +#, c-format +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_snd: onartzen ez den audio mota: %d\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:324 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: 0x%02x korronte_id ezezaguna. MEsedez honen berri " +"eman xine garatzaileei.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:333 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: kontuz: PACK korronte -aid=0x%x dekodifikatzerakoan huts.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:712 +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:722 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruak korronte hau enkriptaturik dagoela " +"adierazten du (enkriptazio mota: %d)\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:999 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes:1 0x%02x korronte pribatu ezezaguna. Mesedez berri eman xine " +"garatzaileei.\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:656 +msgid "Restoring index..." +msgstr "Indizea bersortzen..." + +#: src/demuxers/demux_avi.c:642 src/demuxers/demux_avi.c:1695 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" +msgstr "demux_avi: \"%c%c%c%c\" baliogabeko avi zatia %lld kokalekuan\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:842 +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: avi indizea hautsirik dago\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" +msgstr "demux_avi: huts hurrengo zatira pasatzekoan (%lld kokalekua)\n" + +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgstr "demux_wc3movie: Arazo bat dago paleta zatiak kargatzerakoan\n" + +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#, c-format +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-8svx/16sv: konpresio ezezaguna: %d\n" + +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#, c-format +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n" + +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#, c-format +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgstr "iff: Zati ezezaguna: %s\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1271 +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +msgstr "bitplane: errorea ByteRun1 dekonpresioa egiterakoan\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1330 +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 1 ez da onartzen momentuz\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1337 +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 2 ez da onartzen momentuz\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1387 +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ ez da onartzen momentuz\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1393 +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Animazio-mota ahu ez da onartzen momentu honetan\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: ICOpen huts egin du! %08lx kodek ezezaguna/ okerreko parametroa?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +msgstr "" +"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) huts egin du: Errorea %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressQuery hutsa: %ld errorea\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressBegin hutsa:Erro errorear %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: DS_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko " +"parametroak?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko " +"parametroak?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1479 +#, c-format +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" +msgstr "" +"w32codec: huts deskodetzailea abiaraztean. '%s' instalaturik al dago?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1213 +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Okerreko audio formatua\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1216 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errorea %d\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1235 +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" +msgstr "w32codec: Errorea DirectShow Audio abiarazterakoan\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1253 +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +msgstr "w32codec: Errorea DMO Audioa abiarazterakoan\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1590 src/libw32dll/w32codec.c:1667 +#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141 +msgid "path to Win32 codecs" +msgstr "Win32 kodek-en kokalekua" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1591 src/libw32dll/w32codec.c:1668 +#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142 +msgid "" +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." +msgstr "" +"Zuk Windows edo Apple Quicktime kodek paketeak instalaturik izan ezkero " +"ezarri kokalekua hemen. Xine-k Windows edo Apple Quicktime kodekak aurkitu " +"ezkero horiek erabiliko dira Windows Media eta Quicktime korronteak " +"dekodifikatzeko. Begiratu XINE FAQ dokumentua kodek horiek nola instalaturi " +"buruzko argibide gehiagorako." + +#: src/input/input_rtp.c:182 +#, c-format +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "Socketa: %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:192 +msgid "IP address specified is multicast\n" +msgstr "ezarritako IP helbidea multidifusioa (multicast) da\n" + +#: src/input/input_rtp.c:201 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_rtp.c:209 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_rtp.c:216 +#, c-format +msgid "bind(): %s.\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_rtp.c:236 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +msgstr "Ezin da %s interfazearen helbidea aurkitu:%s\n" + +#: src/input/input_rtp.c:254 +#, c-format +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_rtp.c:276 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "ezin da '%s' ebatzi.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:286 +#, c-format +msgid "unable to bind to '%s'.\n" +msgstr "Ezin da '%s' lotu.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:314 +#, c-format +msgid "recv(): %s.\n" +msgstr "recv(): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:602 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +msgstr "RTP: geratu irakurketa haria...\n" + +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" +msgstr "RTP: hari irakurketa amaiturik\n" + +#: src/input/input_rtp.c:620 +#, c-format +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +msgstr "Opening >fitxategia:%s ataka:%d interfazea:%s<\n" + +#: src/input/input_rtp.c:637 +#, c-format +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" + +#: src/input/input_rtp.c:742 +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +msgstr "RTP eta UDP sarrera plugina, xinerekin banatzen dena" + +#: src/input/mmsh.c:232 +msgid "libmmsh: send error\n" +msgstr "libmmsh: bidalketa errorea\n" + +#: src/input/mmsh.c:277 +msgid "libmmsh: bad response format\n" +msgstr "libmmsh: okerreko erantzun formatua\n" + +#: src/input/mmsh.c:283 +#, c-format +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: 3xx berbideraketa ez da onartzen: >%d %s<\n" + +#: src/input/mmsh.c:290 +#, c-format +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n" + +#: src/input/mmsh.c:298 +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +msgstr "libmmsh: Kokaleku nbirbideratzea ez da onartzen\n" + +#: src/input/mmsh.c:602 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." +msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (http bidez)..." + +#: src/input/mmsh.c:847 +msgid "invalid url\n" +msgstr "url baliogabea\n" + +#: src/input/mmsh.c:852 +msgid "unsupported protocol\n" +msgstr "onartzen ez den protokoloa\n" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:180 +msgid "failed to find a device with a VCD" +msgstr "huts VCD bat duen gailu bat bilatzerakoan" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:307 +msgid "was passed a null class parameter" +msgstr "baliogabeko klase parametroa pasa zen" + +#. Bad type. +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:947 +msgid "Invalid current entry type" +msgstr "baliogabeko sarrera mota" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:971 +msgid "" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +msgstr "" +"Bideo CD plugina PBC.rekin eta onarpen hauekin: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " +"CVD ... " + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1074 +msgid "selection has no RETURN entry" +msgstr "Aukerak ez du RETURN sarrerarik" + +#. PBC is not on. "default" selection beginning of current +#. selection . Alternative: +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1102 +#, fuzzy +msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." +msgstr "LEHENETSIRIKOA aukeraturik baina PBC ez dago gaiturik." + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1107 +msgid "selection has no NEXT entry" +msgstr "Aukerak ez du HURRENGO sarrerarik" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +msgid "selection has no PREVIOUS entry" +msgstr "Aukerak ez du AURREKO sarrerarik" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122 +msgid "Unknown event type: " +msgstr "gertaera mota ezezaguna: " + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1356 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1403 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Goiko mezuak vcdimager arazpen maila ezezagun bat du" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1701 +msgid "default type to use on VCD autoplay" +msgstr "VCD auto-erreproduzitzea erabiltzeko lehenetsiriko mota" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1702 +msgid "" +"The play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or vcd:///" +"dev/dvd:" +msgstr "" +"MRL-an ez ezarri ezkero erabiliko den erreprodukzio unitatea, adib. vcd:// " +"edo vcd:///dev/dvd:" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1712 +msgid "default CD drive used for VCD when none given" +msgstr "Lehenetsiriko CD gailya VCD-entzat ematen ez denean" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713 +msgid "" +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." +msgstr "" +"Zein erabili gailurik ez ezartzean. Ezarpen hau hutsik utzi ezkero xinek " +"gailu guztietan bilatuko du." + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1723 +msgid "position slider range" +msgstr "posizio graduatzaile bitartea" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1724 +msgid "The range the stream playback position slider represents when playing." +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1732 +msgid "Do we use read-ahead caching?" +msgstr "Irakurketa-goiburu katxea erabili nahi al duzu?" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1733 +msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1743 +msgid "automatically advance track/entry" +msgstr "automatikoki aurrera pista/sarrera" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1744 +msgid "" +"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " +"only when playback control (PBC) is disabled." +msgstr "" +"Gaiturik dagoenean, hurrengo sarrera edo pista automatikoki erreproduzituko " +"du. Erreprodukzio kontrola (PBC) ezgaiturik dagoenean bakarrik erabiliko da." + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753 +msgid "show 'rejected' LIDs" +msgstr "bistaratu ukaturiko LID-ak" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1754 +msgid "" +"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " +"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " +"(*) appended to the MRL." +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1765 +msgid "format string for display banner" +msgstr "Bistaratze banerraren kate formatua" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1766 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1778 +msgid "" +"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " +"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." +msgstr "" +"GUI Izenburuan erabilitako formatua. Unix date komandoaren antzerakoa. " +"Formatu espezifikazioakehuneko ikur bates hasten dira. Ezpezifikazioak: %A, %" +"C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, eta %%." + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1777 +msgid "format string for stream comment field" +msgstr "Korronte iruzkin eremuaren kate formatua" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1789 +msgid "debug flag mask" +msgstr "arazpen bandera maskara" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1790 +msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary." +msgstr "" + +#: src/input/vcd/vcdio.c:217 +#, fuzzy +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" +msgstr "SEEK_END ez dago oraindik inplementaturik." + +#: src/input/vcd/vcdio.c:245 +msgid "SEEK_END not implemented yet." +msgstr "SEEK_END ez dago oraindik inplementaturik." + +#: src/input/vcd/vcdio.c:248 +msgid "seek not implemented yet for" +msgstr "saltoa ez dago oraindik inplementaturik honentzat: " + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88 +msgid "bad item type" +msgstr "elementu mota okerra" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:452 +msgid "bad entry number" +msgstr "sarrera zenbaki okerra" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:485 +msgid "bad segment number" +msgstr "okerreko segmentu zenbakia" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:495 +msgid "Error in getting current segment number" +msgstr "Erroreauneko segmentu zenbakia eskuratzerakoan" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:569 +msgid "Should have converted this above" +msgstr "" + +#: src/input/media_helper.c:147 +#, c-format +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +msgstr "" +"input_dvd: %s gailuak huts egin du ateratzen ari den bitartean " +"irekitzerakoan\n" + +#: src/input/input_dvb.c:859 +#, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2042 src/input/input_dvb.c:2840 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_dvb: irrati_ezarpen_kanalak huts egin du\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2667 +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +msgstr "input_dvb: ezin da dvb gailua ireki\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2691 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +msgstr "input_dvb: %d kanala eremutik kanpo, 0-ra lehenesten\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2702 +#, c-format +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_dvb: %s kanala bilatzen\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2725 +#, c-format +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +msgstr "" +"input_dvb: ez da %s-ren parekatze zehatzik aurkitu: parekatze hurbilduak " +"saiatzen\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2732 +#, c-format +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_dvb: %s kanal parekatzea aurkiturik\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2745 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +msgstr "input_dvb: %s kanala ez da kanaletan aurkitu, 0 kanalera lehenesten\n" + +#. just default to channel 0 +#: src/input/input_dvb.c:2751 +#, fuzzy +msgid "" +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" +msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2757 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2769 +msgid "" +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" +msgstr "" +"input_dvb: dvbs mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QPSK (DVB-S) " +"dagoenik\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2789 +msgid "" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" +msgstr "" +"input_dvb: dvbt mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu OFDM (DVB-T) " +"dagoenik\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2812 +msgid "" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" +msgstr "" +"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) " +"dagoenik\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2846 +#, c-format +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvb: ezin da '%s' dvr gailua ireki\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2868 +#, fuzzy +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2930 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2931 +msgid "" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." +msgstr "" +"Honek pantaila osoko erreprdukzioa 4:3 formatu edukiak 16:9 markotan " +"transmititzea gaitzen du." + +#: src/input/input_dvb.c:3021 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "DVB (Telebista Digitala) sarrera plugina" + +#: src/input/input_dvb.c:3167 +msgid "Remember last DVB channel watched" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3168 +msgid "" +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3175 +#, fuzzy +msgid "Last DVB channel viewed" +msgstr "bistaratu DVB kanal izena" + +#: src/input/input_dvb.c:3176 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3182 +#, fuzzy +msgid "Number of dvb card to use." +msgstr "audio buffer kopurua" + +#: src/input/input_dvb.c:3183 +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:547 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:566 +#, c-format +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +msgstr "input_dvd: Errorea DVD-tik hurrengo blokea eskuratzerakoan (%s)\n" + +#. opening failed and we have nothing left to try +#: src/input/input_dvd.c:1435 +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "input_dvd: Errorea DVD gailua irekitzerakoan\n" + +#: src/input/input_dvd.c:1698 +msgid "device used for DVD playback" +msgstr "DVD-a erreproduzitzeko erabiliko den gailua" + +#: src/input/input_dvd.c:1699 +msgid "" +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." +msgstr "" +"DVD-ak erreproduzitzeko erabli nahi duzun, arruntean DVD gailu bat, gaiuaren " +"bidea." + +#: src/input/input_dvd.c:1711 +msgid "raw device set up for DVD access" +msgstr "DVD irakurleantzat gailu gordin (raw) ezarpenak" + +#: src/input/input_dvd.c:1712 +msgid "" +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1725 +msgid "CSS decryption method" +msgstr "CSS desenkriptazio metodoa" + +#: src/input/input_dvd.c:1726 +msgid "" +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1734 +msgid "path to the title key cache" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1735 +msgid "" +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1757 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +msgstr "DVD erreproduktorean eskatzen duen erregioa (1 - 8)" + +#: src/input/input_dvd.c:1758 +msgid "" +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." +msgstr "" +"DVD erreproduktoreak okerreko erregioan dagoela leiho bat erakusten badu " +"bakarrik behar da hau. Honek ez du zerikusirik DVD gailuetan ezarritako " +"erregio kodearekin, hau software hutsa da." + +#: src/input/input_dvd.c:1764 +msgid "default language for DVD playback" +msgstr "DVD erreprodukzioaren lehenetsirako hizkuntza" + +#: src/input/input_dvd.c:1765 +msgid "" +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." +msgstr "" +"xine hizkuntza hau lehenetsi bezala erabiltzen saiatuko da DVD-ak " +"erreproduzitzean. DVD-ak onartzen duen arabera menua eta audio pistak " +"hizkuntza honetan emango dira.\n" +"Balioak bi karaktereko ISO639 kode bat izan behar da." + +#: src/input/input_dvd.c:1771 +msgid "read-ahead caching" +msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea" + +#: src/input/input_dvd.c:1772 +msgid "" +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1778 +msgid "unit for the skip action" +msgstr "Ekintza egingo ez den unitatea" + +#: src/input/input_dvd.c:1779 +msgid "" +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" +"\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" +"\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1794 +msgid "unit for seeking" +msgstr "Bilatuko den untitatea" + +#: src/input/input_dvd.c:1795 +msgid "" +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" +"\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" +"\n" +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" +msgstr "" + +#: src/input/input_stdin_fifo.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" +msgstr "stdin: ezin da atzera salto egin! (%lld > %lld)\n" + +#: src/input/input_stdin_fifo.c:249 +#, c-format +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" +msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n" + +#: src/input/input_stdin_fifo.c:342 +msgid "stdin streaming input plugin" +msgstr "stdin korronte sarrera plugina" + +#: src/input/input_mms.c:424 +msgid "mms streaming input plugin" +msgstr "mms korronte sarrera plugina" + +#: src/input/input_mms.c:456 +msgid "network bandwidth" +msgstr "sare zabalera" + +#: src/input/input_mms.c:457 +msgid "" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." +msgstr "" +"Ezarri zure internet konexioaren zabalera hemen. Hau korronte zerbitzariek " +"korronte berdinaren konexio zabalera behar duten korronte bertsio ezberdinak " +"eskeintzean erabiliko da." + +#: src/input/input_mms.c:466 +msgid "MMS protocol" +msgstr "MMS protokoloa" + +#: src/input/input_mms.c:467 +msgid "" +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." +msgstr "" +"aukeratu MMS enkapsulatzeko metodoa.\n" +"TCP obea da baina suebaki baten atzean HTTP beharko duzu." + +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." +msgstr "Bufferra betetzen..." + +#: src/input/input_pnm.c:266 +msgid "pnm streaming input plugin" +msgstr "pnm korronte sarrera plugina" + +#: src/input/input_http.c:174 +#, c-format +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_http: gethostbyname(%s)-ek huts egin du: %s\n" + +#: src/input/input_http.c:388 src/input/input_http.c:912 +#, c-format +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n" + +#: src/input/input_http.c:615 +msgid "Connecting HTTP server..." +msgstr "HTTP zerbitzarira konektatzen..." + +#: src/input/input_http.c:797 +msgid "input_http: invalid http answer\n" +msgstr "input_http: http erantzun baliogabea\n" + +#: src/input/input_http.c:804 +#, c-format +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: 3xx birbideratzea: >%d %s<\n" + +#: src/input/input_http.c:809 src/input/input_http.c:815 +#: src/input/input_http.c:822 +#, c-format +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n" + +#: src/input/input_http.c:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" +msgstr "input_http: eduki luzera = %Ld bite\n" + +#: src/input/input_http.c:957 +msgid "http input plugin" +msgstr "http sarrera plugina" + +#: src/input/input_http.c:1023 +msgid "HTTP proxy host" +msgstr "HTTP proxy ostalaria" + +#: src/input/input_http.c:1023 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." +msgstr "HTTP proxy-aren ostalari izena." + +#: src/input/input_http.c:1027 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP proxy ataka" + +#: src/input/input_http.c:1027 +msgid "The port number of the HTTP proxy." +msgstr "HTTP proxy-aren ataka zenbakia." + +#: src/input/input_http.c:1037 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP proxy erabiltzailea" + +#: src/input/input_http.c:1038 +msgid "The user name for the HTTP proxy." +msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile izena" + +#: src/input/input_http.c:1041 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP proxy pasahitza" + +#: src/input/input_http.c:1042 +msgid "The password for the HTTP proxy." +msgstr "HRRP proxy-aren pasahitza." + +#: src/input/input_http.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +msgstr "Domeinuak, non ez den HTTP proxy-a erabiliko" + +#: src/input/input_http.c:1046 +msgid "" +"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " +"ignored.\n" +"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " +"(full match required)." +msgstr "" + +#: src/input/librtsp/rtsp.c:447 +#, c-format +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +msgstr "rtsp: okerreko mrl-a: %s\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp.c:507 +#, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "rtsp: huts '%s'-ra konektatzerakoan\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84 +#, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "rtsp_session: huts %s zerbitzarira konektatzerakoan\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +msgstr "rtsp_session: ezin da saioa sortu.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135 +#, c-format +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +msgstr "" +"rtsp_session: '%s' rtsp server mota ez da oraindik onartzen. barkatu.\n" + +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena" + +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#, c-format +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" + +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" + +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: ezin da '%s' ebatzi.\n" + +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: ezin da '%s'-ra konektatzen.\n" + +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "sare sarrera plugina, xinerekin anatzen dena" + +#: src/input/input_smb.c:145 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" +msgstr "" + +#: src/input/pnm.c:617 +#, c-format +msgid "" +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"input_pnm: zerbitzariritik mezua bat jaso da korrontea irakurtzerakoan:\n" +"%s\n" + +#: src/input/pnm.c:755 +#, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgstr "input_pnm: ezin da '%s' konektatu\n" + +#: src/input/pnm.c:766 +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +msgstr "input_pnm: huts korrotea ezartzerakoan\n" + +#: src/input/input_v4l.c:379 +msgid "Buffer underrun..." +msgstr "Buffer gainditzea..." + +#: src/input/input_v4l.c:383 +msgid "Buffer overrun..." +msgstr "Buffer askieza..." + +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." +msgstr "Egokitzen..." + +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" +msgstr "sintonizatzaile izena ez da aurkitu\n" + +#: src/input/input_v4l.c:1875 +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "v4l tv sarrera plugina" + +#: src/input/input_v4l.c:1879 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "v4l irrati sarrera plugina" + +#: src/input/input_v4l.c:1911 +msgid "v4l video device" +msgstr "v4l bideo gailua" + +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "The path to your Video4Linux video device." +msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea." + +#: src/input/input_v4l.c:1937 +msgid "v4l radio device" +msgstr "v4l irrati gailua" + +#: src/input/input_v4l.c:1938 +msgid "The path to your Video4Linux radio device." +msgstr "Video4Linux irrati gailuaren bidea." + +#: src/input/mms.c:650 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (tcp bidez),,," + +#: src/input/input_cdda.c:1494 +#, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "%s: Ezin da %s-ra konektatu: %d\n" + +#: src/input/input_cdda.c:1540 +#, c-format +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgstr "input_cdda: arrakastatsuki konektaturik cddb zerbitzarira'%s:%d'.\n" + +#: src/input/input_cdda.c:1545 +#, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "input_cdda: huts cddb zerbitzarira konektatzerakoan '%s:%d' (%s).\n" + +#: src/input/input_cdda.c:2543 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +msgstr "CD Audio Digitala (hemen. CDDA)" + +#: src/input/input_cdda.c:2586 +msgid "device used for CD audio" +msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua" + +#: src/input/input_cdda.c:2587 +msgid "" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." +msgstr "" +"Gailuaren bidea, arruntean audio CD erreproduzitzeko erabili nahi duzun CD " +"edo DVD gailua." + +#: src/input/input_cdda.c:2593 +msgid "query CDDB" +msgstr "CDDB galderak" + +#: src/input/input_cdda.c:2593 +msgid "" +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." +msgstr "" +"CDDB galdeketa gaitu, audio CD-entzat behr den titulu eta pista izenak " +"eskuratzeko.\n" +"Izan kontutan zuk ez baduzu CDDB zerbitzari pribatu bat, informazio hau zure " +"ohiturak grabatuko dituen internet ostalari batetatik jasoko da." + +#: src/input/input_cdda.c:2601 +msgid "CDDB server name" +msgstr "CDDB zerbitzari izena" + +#: src/input/input_cdda.c:2601 +msgid "" +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +msgstr "" +"IZenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den CDDB zerbitzaria.\n" +"Ezarpen hau segurtasun aldetik kritikoa da, zerbitzariak zure musika " +"entzuteko ohituraz informazioa jaso eta erantzun zitalekin erantzun bait " +"dezake. Ziurtatu konfidantza duzun zerbitzari bat izatea." + +#: src/input/input_cdda.c:2609 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB zerbitzari ataka" + +#: src/input/input_cdda.c:2609 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." +msgstr "" +"Izenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den zerbitzari ataka." + +#: src/input/input_cdda.c:2615 +msgid "CDDB cache directory" +msgstr "CDDB katxe karpeta" + +#: src/input/input_cdda.c:2615 +msgid "" +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." +msgstr "" +"CDDB zarbitzariaren erantzunak karpeta honetan gordeko dira.\n" +"Ezarpena segurtasun aldetik kritikoa da, kontrolatugabeko fitxategi izenak " +"sortuko bait dira. Ziurtatu erabiliko den karpeta ez dela honetaz beste " +"ezertarako erabiliko." + +#: src/input/input_cdda.c:2623 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" +msgstr "gutxitu diska gailua abiadura faktore honetara" + +#: src/input/input_cdda.c:2624 +msgid "" +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." +msgstr "" +"Zenbait CD edo DVD gailuk diskaren abiadura handiagatik soinu handia egiten " +"dutenez, xine berauek polikiagotzen saiatu daiteke. CD edo DVD " +"estandarrekin, ez de behar irakurle abiadura handirik, beraz irakurlea " +"geldoarazteak ez du ezertan txikiagotzen erreprodukzio kalitatea.\n" +"Zero balioa poliagotzea ezgaitzen da." + +#: src/input/input_vcd.c:849 +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" +msgstr "input_vcd: gaikieraturiko MRL-a. vcdo:/<pista #> erbili\n" + +#: src/input/input_vcd.c:855 +#, c-format +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +msgstr "input_vcd: %d pista baliogabea (baliozko eremua: 0 .. %d)\n" + +#: src/input/input_vcd.c:922 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "Bideoa CD sarrera plugina" + +#: src/input/input_vcd.c:964 +#, c-format +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "Ezin da %s ireki: %s.\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1040 +#, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_vcd: Ezin da %s ireki: %s.\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1094 +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "VCD erreproduzitzeko erabiliko den gailua" + +#: src/input/input_vcd.c:1095 +msgid "" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." +msgstr "BideoCD-ak erreproduzitzeko erabili nahi duzun gailuaren bidea." + +#: src/input/input_rtsp.c:278 +msgid "rtsp streaming input plugin" +msgstr "rtsp korronte sarrera plugina" + +#: src/input/input_pvr.c:604 +#, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) sortzerakoan\n" + +#: src/input/input_pvr.c:761 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) irekitzerakoan\n" + +#: src/input/input_pvr.c:837 +#, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_pvr: irakurketa errorea (%s)\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1151 src/input/input_pvr.c:1402 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_pvr: errorea %s gailua irekitzerakoan\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1157 src/input/input_pvr.c:1408 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1417 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1525 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina" + +#: src/input/input_pvr.c:1551 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)-ek erabiliko duen gailua" + +#: src/input/input_pvr.c:1552 +msgid "The path to the device of your WinTV card." +msgstr "WinTV txartelaren gailuaren bidea." + +#: src/input/input_file.c:127 +#, c-format +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: irakurketa errorea (%s)\n" + +#: src/input/input_file.c:282 +#, c-format +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_file: Baimena ukaturik: >%s<\n" + +#: src/input/input_file.c:286 +#, c-format +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n" + +#: src/input/input_file.c:510 +msgid "file input plugin" +msgstr "fitxategi sarrera plugina" + +#: src/input/input_file.c:872 +msgid "file browsing start location" +msgstr "fitxategi kudeatzailearen abiarazte kokalekua" + +#: src/input/input_file.c:873 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." +msgstr "" +"Erreproduzitzeko fitxategi kudeatzailea kokaleu horretan abiaraziko da." + +#: src/input/input_file.c:880 +msgid "list hidden files" +msgstr "bistaratu ezkutatuako fitxategiak" + +#: src/input/input_file.c:881 +msgid "" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." +msgstr "" +"gaiturik dagoenean, fitxategi kudeatzaileak ezkutatutako fitxategia " +"bistaraziko ditu." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 +msgid "swap odd and even lines" +msgstr "aldatu lerro bakoiti eta bikoitiarrak" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 +msgid "" +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." +msgstr "" +"Irudiaren lerro bakoiti eta bikoitiarrak aldatu.\n" +"Aukera hau ez-MPEG diren eta materialak pantailan \"jitter\" bertikal bat " +"sortzean." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 +msgid "add black bars to correct aspect ratio" +msgstr "Barra beltzak gehitu itxura proportzioa konpontzeko" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 +msgid "" +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +msgstr "" +"Gehitu barra beltzak irudiari itxura biadura ezin denean behar bezala " +"kudeatu, Hau beharrezkoa da irudien proportzio zuzenak mantentzeko." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +msgstr "erabili erreprodukzio modu leuna mpeg kodeketa erreproduzitzerakoan" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +msgstr "" +"Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leuna erabiliko da ez-MPEG edukia " +"erreprduzitzeko" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280 +#, c-format +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288 +#, c-format +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330 +msgid "encoder for non mpeg content" +msgstr "kodetzailea mpeg ez den edukientzat" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:331 +#, fuzzy +msgid "" +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." +msgstr "" +"MPEG ez diren edukiek beste berrenkodeketa egoera bat pasa behar dute, dxr3-" +"k MPEG bakarrik kudeatzen duelako.\n" +"Xine-k onartzen duen arabera ezarpen hau \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" " +"edo \"none\"izan daitezke.\n" +"\"libavcodec\" kodeatzaileak xine-k dakarren ffmpeg plugina erabiltzen du, " +"beraz ez duzu liburutegi gehigarririk instalatu beharrik honetarako. " +"Libdavcodec-ek kalitate handia CPu erabilera txikiaz eskeintzen du. Beraz " +"\"libdavcodec\" erabiltzea gomendatzen da.\n" +"\"fame\" eta \"rte\" aukerak daude baina xineren hauetariko onespena " +"zaharkiturik dago beraz exkeutatzean huts egin dezalekete." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:342 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile libavcodec huts abiaraztean.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile rte huts abiaraztean.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:355 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile fame huts abiaraztean.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +msgid "" +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: Mpeg kodetzea ezgaiturik.\n" +"video_out_dxr3: hau ondo dago, ez duzu DVD antzerako mpeg bideoetan,\n" +"video_out_dxr3: baina ez zara ez-mpeg edukaik erreproduzitzeko gai izango " +"bideo-irteera\n" +"video_out_dxr3: kontrolatzaile honekin.begiratu README.dxr3 kodeatzaile " +"konfigurazioa.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +msgid "" +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: Ez dago mpeg kodedeatzailerik konpilaturik.\n" +"video_out_dxr3: hau ondo dago; ez duzu behar DVD antzerako bideoak " +"ikusteko,\n" +"video_out_dxr3: baina ez zara ez-mpeg edukiak bideo irteera driberra " +"erabiliaz\n" +"video_out_dxr3: ikusteko gai izango. README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382 +msgid "video output mode (TV or overlay)" +msgstr "bideo irteera modua (Telebista edo Gainjarri)" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:383 +#, fuzzy +msgid "" +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." +msgstr "" +"Hemen DXR3 irteerak bideo irteerak erabilitako modua ezarri daiteke. " +"Balioak:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Bideoa telebista irteerara bakarrik bideali. Modu hau 4:3 estandar telebista " +"eza" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430 +msgid "overlay colorkey value" +msgstr "Gainjarri koloretekla balioa" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430 +msgid "" +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435 +msgid "overlay colorkey tolerance" +msgstr "Gainjarri koloretekla tolerantzia" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435 +msgid "" +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "crop the overlay area at top and bottom" +msgstr "Txikitu gainjarpena area goi eta behetik" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442 +msgid "" +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +msgstr "" +"Gainjarpenaren goi eta beheko aldetik pixel lerro bat ezabatzen du. Hau " +"gaitu gainjarpen goi eta beheko aldean lerro orlegiak ikusi ezkero." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +msgstr "video_out_dxr3: mesedez autocal abiarazi, gainjarpena ezgaiturik\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456 +msgid "preferred tv mode" +msgstr "gogoko telebista modua" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456 +msgid "" +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" +msgstr "" +"Aukeratu DXR3 telebista modua. Balioen esanahia:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC - 60Hz\n" +"pal: PAL - 50Hz\n" +"pal60: PAL - 60Hz\n" +"default: mantendu txartel ezarpenak" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:478 +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +msgstr "video_out_dxr3: bideo modu ezarpenak huts egin du.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:708 +msgid "" +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: Mpeg kodeatzailea behar da dxr3-an ez-mpeg bideoak " +"bistaratzeko\n" +"video_out_dxr3: README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1364 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run " +"abiarazi!\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_spu: Huts %s (%s) spu gailua irekitzerakoan\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" +msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n" + +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "DXR3 gailu zenbakia" + +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." +msgstr "" +"Zure ordenagailuan DXR3 gailu bat baino gehiago izan ezkero zein erabili " +"nahi duzun ezarri dezakezu." + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts librte abiaraztean\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +msgid "" +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" +msgstr "" +"dxr3_mpeg_encoder: rte-ek 16-en multiploak diren bideo dimentsioak kudea " +"ditzake\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts rte contestua eskuratzerakoan.\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da kodeka sortu.\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "rte mpeg irteera bit tasa (kbit/s)" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +msgid "" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +msgstr "" +"DXR3 kodeketa motarako mpeg kodeketa liburutegiak erabili behar dun bit " +"abiadura. Balio handiek CPU erabilera handiagoa egiten dute." + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 +#, c-format +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin da kontestua abiarazi: %s\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#, c-format +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin kodifikazioa abiarazi: %s\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da FAME liburutegia abiarazi\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +msgid "fame mpeg encoding quality" +msgstr "mpeg kodifikazio kalitate famatua" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +msgid "" +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +msgstr "" +"libfame kodifikazio liburutegiaren kodifikazio kalitatea. Txikiagoa " +"azkarragoa da baina arazoak izan ditzake. Handiago obea da baina astiroagoa." + +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +msgid "SCR plugin priority" +msgstr "SCR plugin lehentasuna" + +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +msgid "" +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." +msgstr "" +"DXR3 SCR plugin lehentasuna. 5 baino balio txikiagoek unyx sistema denbora " +"erabiliko dute. 5 baino balio handiagoek DXR3-arne barne erlojua erabiliko " +"dute sinkronia jatorri bezala." + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" +msgstr "\"Pan eta Scan\" informazioa erabili" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +msgid "" +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" +"\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" +"\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" +"\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +msgstr "" +"\"Pan eta Scan\" zenbait MPEG kodifikaturiko materialen erabiltzen den " +"bistaratze modu bereizi bat da, hauek nola kudeatu ezarri dezakezu hemen.\n" +"\n" +"bakarrik indartzerakoan\n" +"\"Pan eta Scan\" erreproduzitzen ari zarenak behartzean bakarrik erabili.\n" +"\n" +"Erabili MPEG gomendioa\n" +"Gaitu \"Pan eta Scan\" MPEG korronte argibideetan oinarriturik.\n" +"\n" +"Erabili DVB gomendioa\n" +"Gaitu \"Pan eta Scan\" SVB korronte argibideetan oinarriturik.Honek Europear " +"DVB kateek erabiltzen duten \"Active Format Descriptor\" erabiltzen du." + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +msgid "try to sync video every frame" +msgstr "saiatu bideoa marko bakoitzean sinkronizatzen" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +msgid "" +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +msgstr "" +"Sinkronizazio denbora-marka bat marko bakoitzean ezartzen saiatu. Arruntean " +"hau ez da beharrezkoa sinkronia nahikoa da \"now\" eta \"then\" bakoitzean " +"denbora-marka ipiniaz.\n" +"Hau bideo prograsiboetan (PAT filma gehienak) bakarrik behar da." + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +msgid "use smooth play mode" +msgstr "Erreprodukzio modu leuna erabili" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +msgstr "Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leunago bat erabiliko da." + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +msgid "correct frame durations in broken streams" +msgstr "konpondu marko iraupena apurturiko korronteetan" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +msgid "" +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +msgstr "dxr3_decode_video: gailuan idaztea blokeatuta egon liteke. garbitzen\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: huts (%s) bideo gailua idazterakoan\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +msgstr "dxr3_decode_video: KONTUZ: %d marko abiadura kode ezezaguna\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +msgid "" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +msgstr "" +"dxr3_decode_video: ABISUA: marko abiaradura PAT-etik NTSC-ra biurtzen\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:191 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: %s audio gailua irekitzen: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:213 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: abisua: %d Hz laginketa abiadura ez da onartzen, 44100 Hz-" +"rekin saiatzen\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:225 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +msgstr "audio_oss_out: audio abiadura : %d eskaturik, %d gailuak hornitua\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:736 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "OSS audio gailu izena" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:737 +msgid "" +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" +msgstr "OSS audio gailu zenbakia, -1 batez" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 +msgid "" +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" +"Audio gailuaren izen osoa OOS gailu izena eta audio gailuaren zenbakiaz " +"osatzen da.\n" +"Zure sistemako lehenetsitako audioarekin gustoara bazaude ezarri '-1'.\n" +"balio honen muga -1 eta 0-15 artean dago. Ezarpena hau alde batetar utziko " +"da OSS audio gailu izena\"auto\" bezala ezarririk badago." + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, gailuak frogatzen\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:757 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +msgstr "audio_oss_out: Audio gailu auto-frogak huts egin du\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:773 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" +msgstr "audio_oss_out: Erabilitako gailua >%s<\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 src/audio_out/audio_oss_out.c:894 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan:\n" +"%s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:800 +msgid "a/v sync method to use by OSS" +msgstr "OSS-k erabilitako a/b sinkronimo metodoa" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 +msgid "" +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" +msgstr "" +"xinek metodo ezberdinak erabili ditzake audioa eta bideoa sinkronizaturik " +"mantentzeko. Zein ezarpen den erabili behar duzuna zure hardware eta OSS " +"kontrolatzailearen araberakoa da. Saiatu metodo guztiak arazorik izan " +"ezkero.\n" +"\n" +"baloreen esanhaiak hauek dira\n" +"\n" +"auto\n" +"xine automatiko ezarpen hobernak atzematen saiatuko da\n" +"\n" +"getodelay\n" +"SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl erbiltzen du benetazko a/b sinkronia gordetzeko " +"nahiz kontrolatzaileak ez badu denbora errealeko erreprodukzioa onartzen\n" +"\n" +"getoptr\n" +"SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl erbiltzen du benetazko a/b sinkronia gordetzeko " +"nahiz kontrolatzaileak SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl nahiago izan\n" +"\n" +"softsync\n" +"Sistema erlojuarekiko software sinkronizazia erabiltzen du; audio eta bideo " +"sinkronismoak sistema erlojuak ez bada zehazki zure soinu txartelaren " +"abiadura berdina\n" +"probebuffer\n" +"frogatu soinu txartelaren buffer tamaina abiaraztean a/b atzerapena " +"kalkulatzeko; saiatu honekin zure sistemak ez badu denbora errealeko " +"kontrolatzailerik onartzen eta erreprodukzio luzeetan sinkronismo arazoak " +"badituzu" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:849 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia " +"ezgaitu...\n" +"audio_oss_out: ...erabili sistema denbora erreal erlojua soft " +"sinkronismoaren ordez\n" +"audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "OSS audio irteera atzerapena(a/b synk ezarri)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:857 src/audio_out/audio_esd_out.c:537 +msgid "" +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +msgstr "" +"Audio eta bideoa ez badago sinkronizaturik, hemen konpentsatzeko mugimendua " +"konpondu dezakezu.\n" +"Unitatearean balioa PTS marka, segundu baten 90000-garren zatia da." + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " +msgstr "" +"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia " +"ezgaitu...\n" +"audio_oss_out: ...irteera bufffer tamaina frogatzen: " + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:887 +#, c-format +msgid "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgstr "" +"%d bite\n" +"audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:919 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431 +msgid "speaker arrangement" +msgstr "bozgorailu ordenamendua" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:920 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1432 +msgid "" +"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " +"uses for sound output. The individual values are:\n" +"\n" +"Mono 1.0: You have only one speaker.\n" +"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n" +"Headphones 2.0: You use headphones.\n" +"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one " +"subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n" +"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left " +"and right channels.\n" +"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left " +"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and " +"rear left and right channels.\n" +"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and " +"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and " +"rear left, center and right channels.\n" +"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and " +"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low " +"frequencies.\n" +"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left " +"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low " +"frequencies.\n" +"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from " +"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " +"formats you want to play to your sound card's digital output." +msgstr "" +"Aukeratu zenbat bozgorailu dauden instalaturik, honek xine-k erabiliko duen " +"bozgorailu kopurua ezarriko di. Balioak hauek dira:\n" +"\n" +"Mono 1.0: Bozgorailu bat bakarrik duzunean.\n" +"Stereo 2.0: Bi bozgorailu dituzu ezker eta eskuin kanalentzat.\n" +"Headphones 2.0: Aurikularrak erabiltzen dituzu.\n" +"Stereo 2.1: Ezker eta eskuin kanalentzat bi bozgorailu eta frekuentzi " +"baxuetarako subwoofer bat duzu.\n" +"Surround 3.0: Ezker, eskuin eta atzeko kanalentzat hiru bozgorailu.\n" +"Surround 4.0: Ezker, eskuin, atze-ezker eta atze-eskuin kanalentzat lau " +"bozgorailu.\n" +"Surround 4.1: Ezker, eskuin, atze-ezker eta atze-eskuin kanalentzat lau " +"bozgorailu eta frekuentzi baxuetarako subwoofer bat.\n" +"Surround 5.0: Ezker, eskuin, atze-ezker, atze-eskuin eta aurreko kanalentzat " +"bost bozgorailu.\n" +"Surround 5.1: Ezker, eskuin, atze-ezker, atze-eskuin eta aurreko kanalentzat " +"bost bozgorailu eta frekuentzi baxuetarako subwoofer bat.\n" +"Surround 6.0: Aurreko eta atzeko ezkerreko, erdiko eta eskuineko kanalentzat " +"sei bozgorailu .\n" +"Surround 6.1: Aurreko eta atzeko ezkerreko, erdiko eta eskuineko kanalentzat " +"sei bozgorailu eta frekuentzi baxuetarako subwoofer bat.\n" +"Surround 7.1: Aurreko ezkerreko, erdiko eta eskuineko, ezker eta eskuin eta " +"atzeko ezker eta eskuineko kanalentzat zazpi bozgorailu eta frekuentzi " +"baxuetarako subwoofer bat.\n" +"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from " +"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " +"formats you want to play to your sound card's digital output." + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1016 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +msgstr "OSS audio nahasle zenbakia, -1 ez erabiltzeko" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1017 +msgid "" +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" +"Nahasle izen osoa OOS gailu izena artu, \"dsp\"-ren ordez \"mixer\" ipini " +"eta nahasle zenbakia gehiturik lortzen da.\n" +"Sistemako nahasle gailuarekin gustora bazaude ez duzu nahasle zenbakirik " +"behar; ezarri eremu hau -1 bezala.\n" +"Balio honen eremua -1 eta 1-15 artekoa da. OSS gailu izena \"auto\" bezala " +"ezarririk dagoenean ezarpen hau alde batetara utziko da." + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1074 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: huts %s nahaslea abiaraztean: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1147 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" +"xine audio irteera plugina oss-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +msgid "Sun audio device name" +msgstr "Sun audio gailu izena" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +msgstr "" +"Erabiliko den SUn audio gailuaren fitxategi izena.\n" +"Ezarpenez segurtasun aldetik kritikoa da, fitxategi ezberdin batetara " +"aldatzean, xine erbili daiteke fitxategi hau eduki arbitrarioez bete dezake. " +"Beraz kontu izan behar duzu Sun audio gailu egoki bat ezartzea." + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" +"xine audio irteera plugina sun-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 +msgid "irixal audio output maximum gap length" +msgstr "irixal audio irteera gehinezko hutsune luzera" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386 +msgid "" +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." +msgstr "" +"Sinkronizatzen saiatu aurretik Bideo eta audioaren arteko ezberdintasun muga " +"ezarri dezakezu.\n" +"Unitatea PTS marka bat da, zein segundu baten 90000-garren zatia den." + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415 +msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" +msgstr "xine audio irteera plugina IRIX libaudio erabiliaz" + +#: src/audio_out/audio_none_out.c:223 +msgid "xine dummy audio output plugin" +msgstr "xine gezurrezko audio irteera plugina" + +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:376 +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +msgstr "audio_alsa_out:Dagoeneko irekirik...ZERGATIK!" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:391 +#, c-format +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +msgstr "%s audio_alsa_out: snd_pcm_open()-ek huts egin du: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:393 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr "" +"audio_alsa_out: >>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:406 +#, c-format +msgid "" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" +msgstr "" +"audio_alsa_out: PCM onentzat apurturiko konfigurazioa: Ez dago konfigurazio " +"erabilgarririk: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1265 +msgid "notify changes to the hardware mixer" +msgstr "hardware nahasleari aldaketen berri eman" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1266 +msgid "" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." +msgstr "" +"Hardware nahaslea aldatzerakoan, zure aplikazioak honen berri jasoko du eta " +"nahaslearen irudi grafikoa denbora errealean eraldatuko du." + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1327 +#, c-format +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +msgstr "snd_lib_error_set_handler() hutsa: %d" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1334 +msgid "sound card can do mmap" +msgstr "soinu txartelak mmap egin dezake" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1335 +msgid "" +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." +msgstr "" +"Zure soinu txartelak eta alsa kontrolatzaileak mapaturiko IO obartzen badute " +"gaitu\n" +"Gaitu eta frogaru dezakezu beldurrik gabe, denak behar bezala funtzionatu " +"ezkero portamoldea obetuko du." + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1344 +msgid "device used for mono output" +msgstr "mono irteerarako erabiliko den gailua" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1345 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"Xinek alsa gailua erabiliko du mono soinuarentzat.\n" +"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailuei buruzko informazio gehiago behar " +"izan ezkero." + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1353 +msgid "device used for stereo output" +msgstr "Estereo irteerak erabiltzen duen gailua" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1354 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"Xinek alsa gailua erabiliko du estereo soinuarentzat.\n" +"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailuei buruzko informazio gehiago behar " +"izan ezkero." + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362 +msgid "device used for 4-channel output" +msgstr "4 kanaletako irteerak erabiltzen duen gailua" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"Xinek alsa gailua erabiliko du 4 kanaleko (4.0) soinuarentzat.\n" +"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailei buruzko informazio gehiago behar " +"izan ezkero." + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382 +msgid "device used for 5.1-channel output" +msgstr "5.1 kanaletako irteerak erabiltzen duen gailua" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"Xinek alsa gailua erabiliko du 5 kanaleko (5.1) soinuarentzat.\n" +"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailei buruzko informazio gehiago behar " +"izan ezkero." + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1383 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"xinel alda gailu hau erabiliko du kodifikatu gabeko ingurugiro soinuentzako. " +"hau kanpo ingurugiro dekodifikatzaileez erabil daiteke.\n" +"Begiratu alsa dokumentazioa argibide gehiagorako." + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1403 +#, c-format +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgstr "snd_pcm_open()-ek huts egin du:%d:%s\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr ">>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1461 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +msgstr "audio_alsa_out : Onartutako moduak: " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464 +msgid "8bit " +msgstr "8bit " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 +msgid "16bit " +msgstr "16bit " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1473 +msgid "24bit " +msgstr "24bit " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1477 +msgid "32bit " +msgstr "32bit " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1481 +msgid "mono " +msgstr "mono " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1485 +msgid "stereo " +msgstr "estereo " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1490 +msgid "4-channel " +msgstr "4-kanal " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1493 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498 +msgid "4.1-channel " +msgstr "4.1-kanal " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1501 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506 +msgid "5-channel " +msgstr "5-kanal " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1514 +msgid "5.1-channel " +msgstr "5.1-kanal " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1540 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "a/52 eta DTS pass-through\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgstr "(a/52 eta DTS pass-through ez daude gaiturik xine konfiguraketan)\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "alsa nahasle gailua" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +msgid "" +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"xinek alsa nahaslea erabiliko du bolumena aldatzeko.\n" +"Begiratu alsa dokumentazioa alsa gailueri buruzko argibideentzat." + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1619 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" +"xine audio irteera plugina alsa-konpilaturiko audio gailu/kontrolatzailea " +"erabiliaz" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Errorerik ez" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +msgid "success" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +msgid "access denied" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +msgid "resource is already in use" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +msgid "object was already initialized" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +msgid "specified wave format is not supported" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +msgid "memory buffer has been lost and must be restored" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#, fuzzy +msgid "requested buffer control is not available" +msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#, fuzzy +msgid "DirectSound hardware device is unavailable" +msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +msgid "function is not valid for the current state of the object" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +msgid "invalid parameter was passed" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +msgid "object doesn't support aggregation" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +msgid "no sound driver available for use" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#, fuzzy +msgid "requested COM interface not available" +msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +msgid "another application has a higher priority level" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +msgid "insufficient memory" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +msgid "low priority level for this function" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +msgid "DirectSound wasn't initialized" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +msgid "function is not supported" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +msgid "Unable to create direct sound object." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +msgid "Could not set direct sound cooperative level." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:282 +msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:306 +msgid "Unable to create buffer position events." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:314 +msgid "Unable to get notification interface" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:319 +msgid "Unable to set notification positions" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +msgid "Couldn't play sound buffer" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:351 +msgid "Couldn't stop sound buffer" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:364 +msgid "Can't get buffer position" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:378 +msgid "Can't set buffer position" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:410 +msgid "Can't set sound volume" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:428 +msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432 +msgid "Couldn't lock direct sound buffer" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:443 +msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:540 +msgid "Unable to create primary direct sound buffer." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:633 +msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:651 +#, c-format +msgid ": delayed by %ld msec\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:755 +#, fuzzy, c-format +msgid ": can't create pthread condition: %s\n" +msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" +msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" +msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:873 +#, fuzzy, c-format +msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" +msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:880 +#, c-format +msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:883 +#, c-format +msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:943 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unknown control command %d\n" +msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:996 +#, fuzzy +msgid "second xine audio output plugin using directx" +msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 +#, c-format +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: %s ESD zerbitzarira konektatzen: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +msgstr "audio_esd_out: esd zerbitzarira konektatzen...\n" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 +#, c-format +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: ezin da %s ESD zerbitzarira konektatu: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:536 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "esd audio irteera atzerapena (a/b sinkronia ezarri)" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:569 +msgid "xine audio output plugin using esound" +msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz" + +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:452 +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat" + +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" +msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz" + +#: src/audio_out/audio_file_out.c:362 +msgid "xine file audio output plugin" +msgstr "xine fitxategi audio irteera plugina" + +#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:489 +#, fuzzy +msgid "device used for polypaudio" +msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua" + +#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:490 +msgid "use 'server[:sink]' for setting the polypaudio sink device." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:535 +#, fuzzy +msgid "xine audio output plugin using polypaudio sound server" +msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:347 +#, c-format +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "audio_decoder: ez dago plugin erabilgarririk '%s' kudeatzeko\n" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:364 +#, c-format +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "audio_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:466 +msgid "number of audio buffers" +msgstr "audio buffer kopurua" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:467 +msgid "" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:373 +#, c-format +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "video_decoder: ez dago pluginik '%s' kudeatzeko\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:447 +#, c-format +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "video_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:483 +msgid "number of video buffers" +msgstr "bideo buffer kopurua" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:484 +msgid "" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:891 +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgstr "" +"Konfigurazio fitxategia xine-ren bertsio berriagobategatik aldatua izan da." + +#: src/xine-engine/configfile.c:996 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +msgstr "" +"configfile: ABISUA: %s-en konfigurazio fitxategia segurtasun kopia egiten\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:997 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "configfile: ABISUA: zure konfigurazioa ezin da gorde\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1096 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +msgstr "configfile: ABISUA: huts %s konfigurazioa gordetzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1097 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +msgstr "" +"configfile: ABISUA: agian apurturiko %s konfigurazio fitxategia ezabatzen\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1098 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "" +"configfile: ABISUA: zuk segurtasun kopia %s fitxategia egiaztatu beharko " +"zenuke\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1218 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "configfile: ¡'%s' sarrera ezin MRL-tik aldatu\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:204 +#, fuzzy +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:253 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "huts soket egoera eskuratzerakoan" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:319 +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "io_helper: Baimena ukaturik\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:323 +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:327 +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1045 +msgid "" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +msgstr "" +"audio_out: atzerapena kalkulatzea ezinezko audio gailu eskuraezin batekin\n" + +#. FIXME: USB device unplugged. +#. * We should get the card into a closed state here, that involves closing +#. * the PCM as well as the MIXER. +#. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again. +#. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation. +#. +#: src/xine-engine/audio_out.c:1185 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +msgstr "" +"Hus soinu txartelan idazterakoan. Konektatu gabeko USB gailu bat ote?\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1303 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +msgstr "kontrolatzaileak ez du 8bit onartzen, 16bit-era bihurtzen.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1311 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +msgstr "kontrolatzaileak ez du mono onartzen, estereo-ra bihurtzen.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1317 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +msgstr "kontrolatzaileak ez du estereo onartzen, mono-ra bihurtzen.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1961 +msgid "method to sync audio and video" +msgstr "audioa eta bideoa sinkronizatzeko metodoa" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1962 +msgid "" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" +"\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" +"\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1990 +msgid "enable resampling" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1991 +msgid "" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1998 +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1999 +msgid "" +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2008 +msgid "offset for digital passthrough" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2009 +msgid "" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +msgid "startup audio volume" +msgstr "abiarazterakoan audio bolumena" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2080 +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "Xine abiaraztean ezarriko den audio bolumena." + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2083 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "berezarri tamaina maila abiaraztean" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2084 +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +msgstr "" +"ezgaiturik badago, xine-k ez ditu nahasle ezarpenak aldatuko abiaraztean." + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2113 +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "" +"audio_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n" + +#: src/xine-engine/video_out.c:568 +#, c-format +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:739 +#, c-format +msgid "" +"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " +"(diff : %<PRId64>).\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1739 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1740 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1745 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1746 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1780 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "" +"video_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:164 +#, fuzzy +msgid ": open() function should never be called\n" +msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:323 +#, fuzzy +msgid ": input plugin not defined!\n" +msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:649 src/xine-engine/xine.c:746 +#: src/xine-engine/xine.c:783 src/xine-engine/xine.c:819 +#: src/xine-engine/xine.c:831 src/xine-engine/xine.c:844 +#: src/xine-engine/xine.c:857 src/xine-engine/xine.c:870 +#: src/xine-engine/xine.c:896 src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:956 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" +msgstr "xine: errorea mrl analizatzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:683 +#, c-format +msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgstr "xine: input plugin-a aurkiturik : %s\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:691 +#, c-format +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "xine: sarrera pluginak ezin du MRL-a [%s] ireki\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:709 +#, c-format +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: ezin da [%s] MRL-aren plugina aurkitu\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:735 +#, c-format +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:771 +msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:776 +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:807 +#, c-format +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:836 +msgid "ignoring video\n" +msgstr "bidoa alde batetara uzten\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:849 +msgid "ignoring audio\n" +msgstr "audioa alde batetara uzten\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:862 +msgid "ignoring subpicture\n" +msgstr "azpi-irudia alde batetara uzten\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:875 +msgid "input cache plugin disabled\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:946 +#, c-format +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgstr "'%s' azpititulu mrl-a irekirik\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:950 +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +msgstr "xine: errorea azpititulu mrl-a irekitzerakoan\n" + +#. the option not found +#: src/xine-engine/xine.c:982 +msgid "xine: error while parsing MRL\n" +msgstr "xine: errorea MRL-analizatzerakoan\n" + +#. not permitted to change from MRL +#: src/xine-engine/xine.c:985 +#, c-format +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgstr "xine: MRL-ko '%s' aukera aldaketa ez da onartzen\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1009 +#, c-format +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1025 +#, c-format +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1108 +msgid "xine_play: no demux available\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1178 +msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1448 +#, c-format +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" +msgstr "" +"xine: Ezarritako \"%s\" gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat " +"izan daiteke.\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1452 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." +msgstr "" +"Ezarritako gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat izan daiteke." + +#: src/xine-engine/xine.c:1477 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" +msgstr "xine: lokala ez du C liburutegiak onartzen\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1486 +msgid "media format detection strategy" +msgstr "medio formatu atzemate modua" + +#: src/xine-engine/xine.c:1487 +msgid "" +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" +msgstr "" +"xinek erreproduzitzeko sarrera ofrmatua atzemateko zenbai metodo erabiltzen " +"ditu. Balioak:\n" +"default\n" +"Lehenik eduki bidez atzematen saiatu gero izen luzapenaz.\n" +"reverse\n" +"Lehenik izen luzapenaz atzematen saiatu gero eduki bidez.\n" +"content\n" +"Eduki bidez bakarrik atzeman.\n" +"\n" +"extension\n" +"Izen luzapen bidez bakarrik atzemna.\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1505 +msgid "directory for saving streams" +msgstr "korronteak gordetzeko karpeta" + +#: src/xine-engine/xine.c:1506 +msgid "" +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1517 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +msgstr "Onartu aldaketa inplizitoak konfiguraketan (adib. MRL bidez)" + +#: src/xine-engine/xine.c:1518 +msgid "" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1870 +msgid "messages" +msgstr "mezuak" + +#: src/xine-engine/xine.c:1871 +msgid "plugin" +msgstr "plugina" + +#: src/xine-engine/xine.c:1872 +msgid "trace" +msgstr "aztarna" + +#: src/xine-engine/osd.c:666 +#, c-format +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgstr "'%s-%d' letra-tipoa dagoeneko kargaturik, bitxia.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:678 +#, c-format +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgstr "huts '%s' letra tipoa kargatzerakoan (%d < %d)\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:688 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +msgstr "" +"'%s' letra tipoaren okerreko bertsioa. %d espero zen baina %d aurkitu da.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:804 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:820 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:827 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +msgstr "" +"osd: errorea letra-tipo tamaina ezarpenean (letra-tipo ez eskalagarria?)\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:901 +#, c-format +msgid "" +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:957 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:967 +#, c-format +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1022 src/xine-engine/osd.c:1190 +msgid "osd: font isn't defined\n" +msgstr "osd: letra-tipoa ez dago ezarririk\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1061 +msgid "osd: error loading glyph\n" +msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1067 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" +msgstr "osd: errorea glyph reenderizatzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1227 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" +msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1234 +msgid "osd: error in rendering\n" +msgstr "osd: errorea reenderizatzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1481 +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +msgstr "" +"OSD eta azpitituluetan erabiliko den paleta (aurreko-ertza-atzeko koloreak)" + +#: src/xine-engine/osd.c:1482 +msgid "" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:137 src/xine-engine/input_rip.c:257 +#, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "input_rip: huts grabatutako datuak irakurtzerkaoan: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:152 +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "input_rip: huts sarrera pluginetik irakirtzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:160 src/xine-engine/input_rip.c:289 +#: src/xine-engine/input_rip.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" +msgstr "input_rip: errorea %lld fitxategian idazterakoan, byte-ak: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:181 +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:312 src/xine-engine/input_rip.c:417 +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:369 src/xine-engine/input_rip.c:387 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" +msgstr "input_rip: %lld byte alde batetara utzirik\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:546 +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:552 +msgid "" +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:554 +msgid "" +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." +msgstr "" +"korreonte grabaketa aukera ezgaiturik dago konfigruaketan media.capture." +"save_dir ezarri arte." + +#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +msgid "" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" +msgstr "" +"xine ez dago jatorri horretatik grabatzeko gaiturik (kopia eskubidedun " +"materiala agian?)" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "input_rip: ez da fitxategi izena eman!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:611 +#, c-format +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "input_rip: errorea %s fitxategia irekitzerakoan: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:363 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgstr "" +"load_plugins: %s plugina alde batetara utzi, okerreko iface bertsioa %d (%d " +"espero zen)\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "%s deskodetzailearen lehentasuna" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:430 +msgid "" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:458 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:475 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:521 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 +#, fuzzy +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:531 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:534 +#, fuzzy +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:575 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:638 +#, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +msgstr "load_plugins: ezin da %s identifikatu\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:680 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:695 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: ezin da %s-eko plugin informazio eskuratu:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +msgstr "load_plugins: alde batetara uzten %s plugin karpeta irakurtezina.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:738 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:764 +#, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1306 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgstr "load_plugins: %d eduki atzemate estrategia ezezaguna\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1414 +#, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1706 +#, c-format +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "load_plugins: huts <%s> audio irteera plugina kargatzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1709 +msgid "" +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" +msgstr "" +"load_plugins: audio irteera auto-frogak ez du adio kontrolatzailerik " +"aurkitu.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:393 +msgid "horizontal image position in the output window" +msgstr "irudi horizontal kokalekua irteera lehoan" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:394 +msgid "" +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:401 +msgid "vertical image position in the output window" +msgstr "irudi bertikal kokalekua irteera lehoan" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:402 +msgid "" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:409 +msgid "disable all video scaling" +msgstr "bideo eskalatze guztiak ezgaitu" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:410 +msgid "" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." +msgstr "" + +#: src/libreal/audio_decoder.c:207 +#, c-format +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" +msgstr "libareal: (audio) Ezin dira sinboloak ebatzi - dll bateraezina: %s\n" + +#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#, c-format +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "libareal: huts deskodetzailea abiaraztekoan, errore kodea: 0x%x\n" + +#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#, c-format +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "" +"libareal: deskodetzaile zapore konfigurazio hutsa, errore kodea: 0x%x\n" + +#: src/libreal/audio_decoder.c:415 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +msgstr "" + +#: src/libreal/audio_decoder.c:731 src/libreal/xine_decoder.c:611 +msgid "path to RealPlayer codecs" +msgstr "RealPlayer kodeken bidea" + +#: src/libreal/audio_decoder.c:732 src/libreal/xine_decoder.c:612 +msgid "" +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use " +"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." +msgstr "" + +#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "" +"libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n" + +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +msgid "" +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" +msgstr "" +"Mosaico-k irudi efektuen irudi sinpleak egiten ditu.\n" +"\n" +"Parametroak:\n" +" pip_num: hobespen hauek ezarri behar diren irudi zenbakia\n" +" x: x-ak irudiaren goiko ezkerreko ertza ezartzen du\n" +" y: y -ak irudiaren beheko eskuineko ertza ezartzen du\n" +" w: irudiaren zabalera\n" +" h: irudairen altuera\n" + +#: src/post/mosaico/switch.c:230 +msgid "" +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +msgstr "" +"Switch sarrera anitz artean azkar aldatzeko erabili daiteke.\n" +"\n" +"Parametroak\n" +" select: irteerara pasako den sarreraren zenbakia\n" + +#: src/post/planar/pp.c:108 +msgid "" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +msgstr "" +"FFmpeg libpostprocess plugin-a.\n" +"\n" +"Parametroak\n" +"\n" + +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" + +#: src/post/planar/eq.c:186 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/expand.c:223 +msgid "" +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of " +"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they " +"don't cover the image.\n" +"\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +msgid "" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +msgstr "" +"Iragazki honek irduairen soinua gutxiagotzeko, irudiak leuntzeko eta " +"geratutako irudiak benetan geratzeko (honek ulegarritasuna onetu beharko " +"luke). 0 eta 3 arteko parametro eman behar zaizkio. parametroa ez eman " +"ezkero balio erabilgarri bat emango zaio.\n" +"\n" +"Parametroak\n" +" Luma: Spatial luma erresistentzia (lehenetsia = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma erresistentzia (lehenetsia = 3)\n" +" Time: Aldiroko erresistentzia (lehenetsia = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" + +#: src/post/planar/boxblur.c:103 +msgid "" +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/eq2.c:359 +msgid "" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"\n" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +msgstr "" + +#. use real name "Rémi Guyomarch" in translations +#: src/post/planar/unsharp.c:220 +msgid "" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +msgstr "" + +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:200 +msgid "" +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" +"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +msgstr "" + +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:326 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +msgstr "tvtime: Ez dago elkargurutzatur modurik eskuragarri, irteten.\n" + +#: src/post/audio/stretch.c:264 +msgid "" +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +msgstr "" + +#: src/post/audio/upmix.c:137 +msgid "" +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +msgstr "" +"Upmix funtzioak. adib Estereo sarrera artu eta 5.1 irteera sortu.\n" +"Parametroak\n" +"cut_off_freq\n" +"\n" +"Oharra: posible da interfazearen kontrol leihoa erabiltzea parametro hauek " +"ezartzeko.\n" +"\n" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:200 +msgid "frames per second to generate" +msgstr "sortuko diren segunduko marko kopurua" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:201 +msgid "" +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." +msgstr "" +"Segunduko marko gehiagorekin, animazioa leun eta azkarragoa izango da, baina " +"CPU azkarragoa behar du." + +#: src/post/goom/xine_goom.c:206 +msgid "goom image width" +msgstr "" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:207 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." +msgstr "sortuko den irudian zabalera pixeletan." + +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "goom image height" +msgstr "" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:212 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." +msgstr "sortuko den irudian altuera pixeletan." + +#: src/post/goom/xine_goom.c:218 +msgid "colorspace conversion method" +msgstr "" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:219 +msgid "" +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." +msgstr "" + +#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" +#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s huts egin du: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. " +#~ "Menu button 7 will disable this temporarily." +#~ msgstr "" +#~ "Honek erreproduzitzen aru den kanal izen xine leihoan bistaratuko du. " +#~ "Menuko 7 botoiak hau denbora batez ezgaituko du." + +#~ msgid "" +#~ "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Domeinu izenen gakoz bereizitako zarrenda, non proxy zerbitzaria ez den " +#~ "erabiliko." + +#~ msgid "selection has no DEFAULT entry" +#~ msgstr "Aukerak ez du LEHENETSIRIKO sarrerarik" + +#~ msgid "" +#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer " +#~ "adapt to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU " +#~ "usage." +#~ msgstr "" +#~ "Bideo eskalatzea orokorrean ezgaitu dezakezu. Irudia ez da gehiago bideo " +#~ "leihoaren tamainaren arabera aldatuko, CPU erabilera asko murriztuz." + +#~ msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG" +#~ msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz" + +#~ msgid "Unknown host" +#~ msgstr "ostalari ezezaguna" + +#~ msgid "No address associated with name" +#~ msgstr "ez dago helbiderik izen horri loturik" + +#~ msgid "Unknown server error" +#~ msgstr "Zerbitzari errore ezezaguna" + +#~ msgid "Host name lookup failure" +#~ msgstr "Ostalari izen ebazketak huts egin du" |