summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrantišek Dvořák <valtri@users.sourceforge.net>2005-03-04 07:18:06 +0000
committerFrantišek Dvořák <valtri@users.sourceforge.net>2005-03-04 07:18:06 +0000
commitca731bcd8cdab56e54798ccecae78f57a5b9f2af (patch)
treed988b316d469c5e96545f4bcf86d4b0a634050d2 /po
parent0c98f640840af33020db572c607be6f7879d246b (diff)
downloadxine-lib-ca731bcd8cdab56e54798ccecae78f57a5b9f2af.tar.gz
xine-lib-ca731bcd8cdab56e54798ccecae78f57a5b9f2af.tar.bz2
New Basque translation from Piarres Beobide.
CVS patchset: 7427 CVS date: 2005/03/04 07:18:06
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/eu.po4823
1 files changed, 4823 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 000000000..543851d75
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,4823 @@
+# translation of xine-lib-1.po to lubrezale
+# translation of xine-lib.po to Librezale.org
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xine-lib-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
+"atid=109655&group_id=9655\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-04 08:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: lubrezale <librezale@librezale.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
+msgid "default duration of subtitle display in seconds"
+msgstr "azpititulu bistaratze denbora segundutan"
+
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+msgid ""
+"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
+"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
+"in the subtitle being shown until the next one takes over."
+msgstr ""
+"Zenbait azpititulu formatuk ez du ezartzen azpititulu bakoitzarne iraupena. "
+"Hauentzat lehenetsitako iraupena ezarri dezakezu hemen. Zero bezala "
+"ezartzean azpititulu bakoizta hurrengo azpititulu arte bistaraziko da."
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:900
+msgid "subtitle size"
+msgstr "azpititulu tamaina"
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:901
+msgid ""
+"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
+"relative to the window size."
+msgstr ""
+"Azpititulu tamaina ezarri dezakezi hemen. Ezarpenak panatailaren tamainaren "
+"arabera ulertuko dira."
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:907
+msgid "subtitle vertical offset"
+msgstr "azpititulu mugimetu bertikala"
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:908
+msgid ""
+"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
+"evaluated relative to the window size."
+msgstr ""
+"Azpitituluen kokapen bertikala ezarri dezakezu hemen.Ezarpenak panatailaren "
+"tamainaren arabera ulertuko dira."
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:914
+msgid "font for subtitles"
+msgstr "Azpitituluen letra-tipoa"
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:915
+msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
+msgstr ""
+"Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu "
+"testuetarako."
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:922
+msgid "encoding of the subtitles"
+msgstr "azpitituluen kodifikazioa"
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:923
+msgid ""
+"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
+"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
+"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
+"used."
+msgstr ""
+"Korronteko azpititulu testu kodeketa. Ezarpen hau ASCII ez diren karaktereak "
+"behar bezala errenderizatzteko erabiltzen da. ASCII ez diren karaktereak ez "
+"badira zuk espero bezala bistaratzen, galdetu azpititulu sortzaileari zein "
+"kodeketa erabiltzen duen."
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:931
+msgid "use unscaled OSD if possible"
+msgstr "erabili eskalagabeko OSD posible bada"
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:932
+msgid ""
+"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
+"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
+"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
+"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
+"fullscreen, but it works with all graphics cards."
+msgstr ""
+
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:109
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
+
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:149
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:226
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:140
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:153
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:228
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:261
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:345
+msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
+msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) hutsa.\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:714
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:758
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1274
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1275
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+
+#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:303
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:164
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "libavcodec mpeg irteera bit tasa (kbit/s)"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:165
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "kalitate modu iraunkorra"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:173
+msgid ""
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:180
+msgid "minimum compression"
+msgstr "konpresio txikiena"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:181
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gutxienezko konpresioa."
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:186
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr ""
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:187
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gehinezko konpresioa."
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:717 src/libdts/xine_decoder.c:543
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n"
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:780
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "A/52 bolumena"
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:781
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:789
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 bitarte dinamiko konpresioa"
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:790
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:797
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:798
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:481
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr "xinek erabiltzen duen memoria kopia metodoa"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:482
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:509
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n"
+
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:90
+msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:99
+msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:123
+msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n"
+
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "Kanpo azpitituluen letra-tipoa"
+
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "azpititulu kokapen bertikala (panataila tamainaren arabera)"
+
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "Apititulu kodifikatzea"
+
+#: src/libspudvb/xine_decoder.c:622
+#, fuzzy
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:237
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:311
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:322
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:342 src/libmusepack/xine_decoder.c:357
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "bistaratu itxitako izenburuak MPEG-2 korronteetan"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
+msgid ""
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+msgstr ""
+"Itxitako Tituluak (closed caption) normalean entzumen arazoak dituztenei "
+"laguntzeko azpitituluak dira."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "Itxitako-tituluen atzealdeko eskema"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Aukeratu itxitako tituluentzat gustoko duzun errendarizatzailea."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "Lehenetsitako itxitako titulu letra-tipoa"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Aukeratu ixtitako titulu testuarentzat lehenetsitako letra-tipoa."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "etzandako itxitako izenburu letra-tipoa"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Aukeratu etzandako itxitako tituluen letra-tipoa."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "Itxitako izenburuen letra-tamaina"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr "Aukeratuko itxitako tituluen letra tamaina"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "erdira-doitu itxitako tituluak"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
+msgstr ""
+"Gaiturik daudenean, itxitako titulu testua lerro bakoitzean erdiratu egingo "
+"da."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:576
+msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
+msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1440 src/video_out/video_out_pgx64.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2289 src/video_out/video_out_xv.c:1421
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1441 src/video_out/video_out_vidix.c:1155
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 src/video_out/video_out_vidix.c:1169
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2290 src/video_out/video_out_xv.c:1422
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1449 src/video_out/video_out_xxmc.c:2298
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1430
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1450 src/video_out/video_out_xxmc.c:2299
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1431
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_vidix.c:1011
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2322 src/video_out/video_out_xv.c:1454
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1375
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "gaitu buffer bikoitza"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2323 src/video_out/video_out_xv.c:1455
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1518 src/video_out/video_out_xv.c:1522
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1519 src/video_out/video_out_xv.c:1523
+msgid ""
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1587
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1633
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1731
+msgid ""
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1745
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " ez da XvMC onartzen \n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1750
+#, c-format
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:989
+msgid "red intensity"
+msgstr "intentsitate gorria"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:989
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr "Gorri koloreko osagaien intentsitatea."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:994
+msgid "green intensity"
+msgstr "intentsitate berdea"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:994
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr "Berde koloreko osagaien intentsitatea."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:999
+msgid "blue intensity"
+msgstr "Intentsitate urdina"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:999
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr "Urdin koloreko osagaien intentsitatea."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1059
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1070
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yv12 formatua onartzen du\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1086
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: VIDIX liburutegiaren okerreko bertsio bat duzu\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1094
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr "video_out_vidix: Ezin da dabilen VIDIX kontrolatzailerik\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1154
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "bideo ingurune kolore teklaren gorri osagaia"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1161
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "bideo ingurune kolore teklaren berde osagaia"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "bideo ingurune kolore teklaren urdin osagaia"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1200
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "xine bideo irteera plugina libvidix X11-rentzat erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1235 src/video_out/video_out_fb.c:796
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "framebuffer gailu izena"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1236 src/video_out/video_out_fb.c:797
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Ezarri erabiliko den framebuffer gailuaren fitxategi izena\n"
+"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, "
+"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz "
+"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1282
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr ""
+"xine bideo irteera plugina libvidix Linux Frame buffer-arentzat erabiliaz"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:277
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:290
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: errorea leihoa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria ezgaiturik.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:298 src/video_out/x11osd.c:339
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: errorea pixel mapa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria "
+"ezgaiturik.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:349
+#, c-format
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr "x11osd: eskala gabeko gainjarria sorturik (%s modua).\n"
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:309
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "xine bideo irteera plugina AsCii Arte liburutegia erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:282
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:300
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezinda '%s' framebuffer ireki\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl hutsa (VIS_GETIDENTIFIER), okerreko gailua (%"
+"s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Errorea: '%s' ez da xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer gailua\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:341
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Errorea: pantaila honetako bideo ingurunea erabilia dago\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:356
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezin dira leiho propietateak ezarri\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:812
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-anitza ezgaiturik\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:844
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Errorea: Bideo memoria askieza\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:860
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-bikoitza ezgaiturik\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1401
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ioctl hutsa (FBIOGATTR)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
+msgid "video brightness"
+msgstr "bideo distira"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475
+msgid "The brightness of the video image."
+msgstr "Bideo imagenaren distira."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1478
+msgid "video saturation"
+msgstr "bideo saturazioa"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479
+msgid "The saturation of the video image."
+msgstr "Bideo irudiaren saturazioa"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1482
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1483
+msgid ""
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr "gaitu buffer-anitzak"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1487
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
+msgstr ""
+"Buffer anitzek performantzia betzen dute baina memoria grafiko gehiago "
+"erabiliaz."
+
+#. printf("video_out_stk: get_description()\n");
+#: src/video_out/video_out_stk.c:452
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr "xine video output plugina \"Libstk Surface Set-top Toolkit\" erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:590
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:600
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2141
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka "
+"erabilgarririkaurkitu.\n"
+" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2187
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2306 src/video_out/video_out_xv.c:1438
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "eskalatze modu bilinearra"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2307 src/video_out/video_out_xv.c:1439
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2363
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2368
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2391 src/video_out/video_out_xv.c:1515
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2392 src/video_out/video_out_xv.c:1516
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2397
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2398
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2404
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2405
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2411
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2412
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 src/video_out/video_out_xv.c:1579
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:190
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:216
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:233
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1151
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1233
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1241 src/video_out/video_out_fb.c:887
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1329
+msgid "brightness correction"
+msgstr "distira zuzentzea"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1242 src/video_out/video_out_fb.c:888
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1330
+msgid ""
+"The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It "
+"changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the "
+"tonal range."
+msgstr ""
+"Distira zuzenketa irudia argitu edo iluntzeko erabili daiteke. Berauk "
+"kontrastea aldatu gabe beltz maila aldatzen du, baina tonalitate eremua "
+"murrizten du."
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1274 src/video_out/video_out_opengl.c:1423
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:871
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:932
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: %d bideo RAM buffer eskuragarri dira.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:938
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:949
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1047
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr "Xine bideo irteera plugina Linux framebuffer gailua erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:479
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:480
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
+msgstr ""
+"Zure sistemak onartzen duenean, zure hardware grafikoaren hardware "
+"azelerazioa erbailikiko da. Honek agian ez du funtzionatzen, beraz zerbait "
+"oker joan ezkero ezgaitu ezazu."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:522
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr ""
+"sdl-ek ez ditu 16 bit gainazalak emulatu, honek gauzak geldot ditzake.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:559
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: pantaila osoko modua EZ da onartzen\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:570
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "xine video irteera plugina \"Simple Direct Media Layer\" erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1223
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "xine bideo irteera plugina win32-rentzat directx erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_none.c:277
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "xine bideo irteera plugina ezer bistaratzeko"
+
+#: src/video_out/video_out_caca.c:311
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr "xine bideo irteera plugina Kolore AsCii Arte liburutegia erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:191
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:210 src/video_out/video_out_pgx32.c:224
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Error: ioctl hutsa, okerreko gailua (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:217
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Errorea: '%s' ez da pgx32 framebuffer gailua\n"
+
+#: src/video_out/alphablend.c:1767
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/alphablend.c:1768
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:287
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:297
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:337
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1267
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1304
+msgid ""
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka "
+"erabilgarririkaurkitu.\n"
+" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1488
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1493
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen du)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:941
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen du)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:946
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:952
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:959
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:964
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: uzten. (SyncFB moduluak ez du YV12, YUY2 edo RGB565 "
+"onartzen)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:983
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1007
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1008
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr ""
+"Bideo marko bat gelditu gabe zenbat aldiz errepikatu behar den ezartzen du."
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1056
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"xine bideo irteera plugina Matrox G200/G400 txartelen SyncFB modulua "
+"erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1073
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "SyncFB gailu izena"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1074
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Erabiliko den SynFB (TeleTux) gailuarne fitxategi izena ezartzen du,\n"
+"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, "
+"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz "
+"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu."
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1352
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1353
+msgid ""
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"\n"
+"2D_Textures\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"This is typically the fastest method.\n"
+"\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1369
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1370
+msgid ""
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1376
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:185
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:798
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr ""
+"ogg: vorbis audio pista esan da baina ez da vorbis korronte bururik "
+"aurkitu.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "baliogabeko FILMA zati tamaina\n"
+
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "FILMA zati ezezaguna\n"
+
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#, c-format
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr ""
+"VOC bloke mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine "
+"garatzaileei\n"
+
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr ""
+"VOC konpresio mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine "
+"garatzaileei\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
+msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_block: 0x%02x korronte_id-a. Mesedez berri eman xine "
+"garatzaileei.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307
+msgid ""
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: errorea! askatzen. Mesedez abisua eman xine garatzaileei.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:639
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: abisua: PES buarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: kontuz: PES goiburuak korrontea enkriptaturik dagoela "
+"ezartzen du (enkriptazioa %d modua)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:470
+#, c-format
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: abisua: id=%d korrontea enkriptaturik dago.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:472
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Medioa korrontea nahasi/enkriptaturik"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1738
+#, c-format
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Okerreko ASX bertsioa: %s\n"
+
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: okerreko goiburu parametroa\n"
+
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#, c-format
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: onartzen ez den audio mota: %d\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
+msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: 0x%02x korronte_id ezezaguna. MEsedez honen berri "
+"eman xine garatzaileei.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:333
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: kontuz: PACK korronte -aid=0x%x dekodifikatzerakoan huts.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:712
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruak korronte hau enkriptaturik dagoela "
+"adierazten du (enkriptazio mota: %d)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes:1 0x%02x korronte pribatu ezezaguna. Mesedez berri eman xine "
+"garatzaileei.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:656
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Indizea bersortzen..."
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:642 src/demuxers/demux_avi.c:1695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgstr "demux_avi: \"%c%c%c%c\" baliogabeko avi zatia %lld kokalekuan\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:842
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: avi indizea hautsirik dago\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "demux_avi: huts hurrengo zatira pasatzekoan (%lld kokalekua)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
+#, c-format
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgstr "demux_wc3movie: Arazo bat dago paleta zatiak kargatzerakoan\n"
+
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#, c-format
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: konpresio ezezaguna: %d\n"
+
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#, c-format
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n"
+
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#, c-format
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: Zati ezezaguna: %s\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1271
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: errorea ByteRun1 dekonpresioa egiterakoan\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1330
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 1 ez da onartzen momentuz\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1337
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 2 ez da onartzen momentuz\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1387
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ ez da onartzen momentuz\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1393
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Animazio-mota ahu ez da onartzen momentu honetan\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:586
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: ICOpen huts egin du! %08lx kodek ezezaguna/ okerreko parametroa?\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:595
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr ""
+"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) huts egin du: Errorea %ld\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:628
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressQuery hutsa: %ld errorea\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:639
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressBegin hutsa:Erro errorear %ld\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: DS_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko "
+"parametroak?\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: DMO_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko "
+"parametroak?\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1479
+#, c-format
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: huts deskodetzailea abiaraztean. '%s' instalaturik al dago?\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1213
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Okerreko audio formatua\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1216
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errorea %d\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1235
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Errorea DirectShow Audio abiarazterakoan\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1253
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Errorea DMO Audioa abiarazterakoan\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1590 src/libw32dll/w32codec.c:1667
+#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "Win32 kodek-en kokalekua"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1591 src/libw32dll/w32codec.c:1668
+#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142
+msgid ""
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
+msgstr ""
+"Zuk Windows edo Apple Quicktime kodek paketeak instalaturik izan ezkero "
+"ezarri kokalekua hemen. Xine-k Windows edo Apple Quicktime kodekak aurkitu "
+"ezkero horiek erabiliko dira Windows Media eta Quicktime korronteak "
+"dekodifikatzeko. Begiratu XINE FAQ dokumentua kodek horiek nola instalaturi "
+"buruzko argibide gehiagorako."
+
+#: src/input/input_rtp.c:182
+#, c-format
+msgid "socket(): %s.\n"
+msgstr "Socketa: %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:192
+msgid "IP address specified is multicast\n"
+msgstr "ezarritako IP helbidea multidifusioa (multicast) da\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:201
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_rtp.c:209
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_rtp.c:216
+#, c-format
+msgid "bind(): %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_rtp.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
+msgstr "Ezin da %s interfazearen helbidea aurkitu:%s\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:254
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_rtp.c:276
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "ezin da '%s' ebatzi.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:286
+#, c-format
+msgid "unable to bind to '%s'.\n"
+msgstr "Ezin da '%s' lotu.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:314
+#, c-format
+msgid "recv(): %s.\n"
+msgstr "recv(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:602
+msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
+msgstr "RTP: geratu irakurketa haria...\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:605
+msgid "RTP: reading thread terminated\n"
+msgstr "RTP: hari irakurketa amaiturik\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:620
+#, c-format
+msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
+msgstr "Opening >fitxategia:%s ataka:%d interfazea:%s<\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:637
+#, c-format
+msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:742
+msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
+msgstr "RTP eta UDP sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
+
+#: src/input/mmsh.c:232
+msgid "libmmsh: send error\n"
+msgstr "libmmsh: bidalketa errorea\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:277
+msgid "libmmsh: bad response format\n"
+msgstr "libmmsh: okerreko erantzun formatua\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:283
+#, c-format
+msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
+msgstr "libmmsh: 3xx berbideraketa ez da onartzen: >%d %s<\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:290
+#, c-format
+msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "libmmsh: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:298
+msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
+msgstr "libmmsh: Kokaleku nbirbideratzea ez da onartzen\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:602
+msgid "Connecting MMS server (over http)..."
+msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (http bidez)..."
+
+#: src/input/mmsh.c:847
+msgid "invalid url\n"
+msgstr "url baliogabea\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:852
+msgid "unsupported protocol\n"
+msgstr "onartzen ez den protokoloa\n"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:180
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "huts VCD bat duen gailu bat bilatzerakoan"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:307
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "baliogabeko klase parametroa pasa zen"
+
+#. Bad type.
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:947
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "baliogabeko sarrera mota"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:971
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+"Bideo CD plugina PBC.rekin eta onarpen hauekin: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
+"CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1074
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "Aukerak ez du RETURN sarrerarik"
+
+#. PBC is not on. "default" selection beginning of current
+#. selection . Alternative:
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+msgstr "LEHENETSIRIKOA aukeraturik baina PBC ez dago gaiturik."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1107
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "Aukerak ez du HURRENGO sarrerarik"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "Aukerak ez du AURREKO sarrerarik"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "gertaera mota ezezaguna: "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1356 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1403
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Goiko mezuak vcdimager arazpen maila ezezagun bat du"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1701
+msgid "default type to use on VCD autoplay"
+msgstr "VCD auto-erreproduzitzea erabiltzeko lehenetsiriko mota"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1702
+msgid ""
+"The play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or vcd:///"
+"dev/dvd:"
+msgstr ""
+"MRL-an ez ezarri ezkero erabiliko den erreprodukzio unitatea, adib. vcd:// "
+"edo vcd:///dev/dvd:"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1712
+msgid "default CD drive used for VCD when none given"
+msgstr "Lehenetsiriko CD gailya VCD-entzat ematen ez denean"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713
+msgid ""
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
+msgstr ""
+"Zein erabili gailurik ez ezartzean. Ezarpen hau hutsik utzi ezkero xinek "
+"gailu guztietan bilatuko du."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1723
+msgid "position slider range"
+msgstr "posizio graduatzaile bitartea"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1724
+msgid "The range the stream playback position slider represents when playing."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1732
+msgid "Do we use read-ahead caching?"
+msgstr "Irakurketa-goiburu katxea erabili nahi al duzu?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1733
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1743
+msgid "automatically advance track/entry"
+msgstr "automatikoki aurrera pista/sarrera"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1744
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
+msgstr ""
+"Gaiturik dagoenean, hurrengo sarrera edo pista automatikoki erreproduzituko "
+"du. Erreprodukzio kontrola (PBC) ezgaiturik dagoenean bakarrik erabiliko da."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+msgid "show 'rejected' LIDs"
+msgstr "bistaratu ukaturiko LID-ak"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1754
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1765
+msgid "format string for display banner"
+msgstr "Bistaratze banerraren kate formatua"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1766 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1778
+msgid ""
+"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."
+msgstr ""
+"GUI Izenburuan erabilitako formatua. Unix date komandoaren antzerakoa. "
+"Formatu espezifikazioakehuneko ikur bates hasten dira. Ezpezifikazioak: %A, %"
+"C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, eta %%."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1777
+msgid "format string for stream comment field"
+msgstr "Korronte iruzkin eremuaren kate formatua"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1789
+msgid "debug flag mask"
+msgstr "arazpen bandera maskara"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1790
+msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:217
+#, fuzzy
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_END ez dago oraindik inplementaturik."
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:245
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END ez dago oraindik inplementaturik."
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:248
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "saltoa ez dago oraindik inplementaturik honentzat: "
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88
+msgid "bad item type"
+msgstr "elementu mota okerra"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:452
+msgid "bad entry number"
+msgstr "sarrera zenbaki okerra"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:485
+msgid "bad segment number"
+msgstr "okerreko segmentu zenbakia"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:495
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "Erroreauneko segmentu zenbakia eskuratzerakoan"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:569
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr ""
+
+#: src/input/media_helper.c:147
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr ""
+"input_dvd: %s gailuak huts egin du ateratzen ari den bitartean "
+"irekitzerakoan\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:859
+#, c-format
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2042 src/input/input_dvb.c:2840
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: irrati_ezarpen_kanalak huts egin du\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2667
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: ezin da dvb gailua ireki\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2691
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+msgstr "input_dvb: %d kanala eremutik kanpo, 0-ra lehenesten\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2702
+#, c-format
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: %s kanala bilatzen\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2725
+#, c-format
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: ez da %s-ren parekatze zehatzik aurkitu: parekatze hurbilduak "
+"saiatzen\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2732
+#, c-format
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: %s kanal parekatzea aurkiturik\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
+msgstr "input_dvb: %s kanala ez da kanaletan aurkitu, 0 kanalera lehenesten\n"
+
+#. just default to channel 0
+#: src/input/input_dvb.c:2751
+#, fuzzy
+msgid ""
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
+msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2757
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2769
+msgid ""
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: dvbs mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QPSK (DVB-S) "
+"dagoenik\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2789
+msgid ""
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: dvbt mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu OFDM (DVB-T) "
+"dagoenik\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2812
+msgid ""
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) "
+"dagoenik\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2846
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: ezin da '%s' dvr gailua ireki\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2868
+#, fuzzy
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2930
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:2931
+msgid ""
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
+msgstr ""
+"Honek pantaila osoko erreprdukzioa 4:3 formatu edukiak 16:9 markotan "
+"transmititzea gaitzen du."
+
+#: src/input/input_dvb.c:3021
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "DVB (Telebista Digitala) sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3167
+msgid "Remember last DVB channel watched"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3168
+msgid ""
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3175
+#, fuzzy
+msgid "Last DVB channel viewed"
+msgstr "bistaratu DVB kanal izena"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3176
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3182
+#, fuzzy
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "audio buffer kopurua"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3183
+msgid ""
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:547
+msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:566
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: Errorea DVD-tik hurrengo blokea eskuratzerakoan (%s)\n"
+
+#. opening failed and we have nothing left to try
+#: src/input/input_dvd.c:1435
+msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
+msgstr "input_dvd: Errorea DVD gailua irekitzerakoan\n"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1698
+msgid "device used for DVD playback"
+msgstr "DVD-a erreproduzitzeko erabiliko den gailua"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1699
+msgid ""
+"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
+"playing DVDs."
+msgstr ""
+"DVD-ak erreproduzitzeko erabli nahi duzun, arruntean DVD gailu bat, gaiuaren "
+"bidea."
+
+#: src/input/input_dvd.c:1711
+msgid "raw device set up for DVD access"
+msgstr "DVD irakurleantzat gailu gordin (raw) ezarpenak"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1712
+msgid ""
+"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
+"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
+"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
+"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
+"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
+"once.\n"
+"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1725
+msgid "CSS decryption method"
+msgstr "CSS desenkriptazio metodoa"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1726
+msgid ""
+"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
+"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
+"scrambled DVDs."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1734
+msgid "path to the title key cache"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1735
+msgid ""
+"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but DVD key caching."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1757
+msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
+msgstr "DVD erreproduktorean eskatzen duen erregioa (1 - 8)"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1758
+msgid ""
+"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
+"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
+"DVD drives, this is purely software."
+msgstr ""
+"DVD erreproduktoreak okerreko erregioan dagoela leiho bat erakusten badu "
+"bakarrik behar da hau. Honek ez du zerikusirik DVD gailuetan ezarritako "
+"erregio kodearekin, hau software hutsa da."
+
+#: src/input/input_dvd.c:1764
+msgid "default language for DVD playback"
+msgstr "DVD erreprodukzioaren lehenetsirako hizkuntza"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1765
+msgid ""
+"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
+"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
+"The value must be a two character ISO639 language code."
+msgstr ""
+"xine hizkuntza hau lehenetsi bezala erabiltzen saiatuko da DVD-ak "
+"erreproduzitzean. DVD-ak onartzen duen arabera menua eta audio pistak "
+"hizkuntza honetan emango dira.\n"
+"Balioak bi karaktereko ISO639 kode bat izan behar da."
+
+#: src/input/input_dvd.c:1771
+msgid "read-ahead caching"
+msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1772
+msgid ""
+"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
+"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
+"of the DVD layer change on faster drives."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1778
+msgid "unit for the skip action"
+msgstr "Ekintza egingo ez den unitatea"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1779
+msgid ""
+"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
+"buttons for example). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"skip program\n"
+"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
+"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
+"\n"
+"skip part\n"
+"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
+"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
+"larger than programs\n"
+"\n"
+"skip title\n"
+"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
+"features on the DVD"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1794
+msgid "unit for seeking"
+msgstr "Bilatuko den untitatea"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1795
+msgid ""
+"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
+"values mean:\n"
+"\n"
+"seek in program chain\n"
+"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
+"representing the entire video stream of the current feature\n"
+"\n"
+"seek in program\n"
+"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
+"chapter of the current feature"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "stdin: ezin da atzera salto egin! (%lld > %lld)\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:249
+#, c-format
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:342
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "stdin korronte sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_mms.c:424
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "mms korronte sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_mms.c:456
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "sare zabalera"
+
+#: src/input/input_mms.c:457
+msgid ""
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
+msgstr ""
+"Ezarri zure internet konexioaren zabalera hemen. Hau korronte zerbitzariek "
+"korronte berdinaren konexio zabalera behar duten korronte bertsio ezberdinak "
+"eskeintzean erabiliko da."
+
+#: src/input/input_mms.c:466
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "MMS protokoloa"
+
+#: src/input/input_mms.c:467
+msgid ""
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+msgstr ""
+"aukeratu MMS enkapsulatzeko metodoa.\n"
+"TCP obea da baina suebaki baten atzean HTTP beharko duzu."
+
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Bufferra betetzen..."
+
+#: src/input/input_pnm.c:266
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "pnm korronte sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_http.c:174
+#, c-format
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_http: gethostbyname(%s)-ek huts egin du: %s\n"
+
+#: src/input/input_http.c:388 src/input/input_http.c:912
+#, c-format
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
+
+#: src/input/input_http.c:615
+msgid "Connecting HTTP server..."
+msgstr "HTTP zerbitzarira konektatzen..."
+
+#: src/input/input_http.c:797
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: http erantzun baliogabea\n"
+
+#: src/input/input_http.c:804
+#, c-format
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: 3xx birbideratzea: >%d %s<\n"
+
+#: src/input/input_http.c:809 src/input/input_http.c:815
+#: src/input/input_http.c:822
+#, c-format
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n"
+
+#: src/input/input_http.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_http: eduki luzera = %Ld bite\n"
+
+#: src/input/input_http.c:957
+msgid "http input plugin"
+msgstr "http sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_http.c:1023
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "HTTP proxy ostalaria"
+
+#: src/input/input_http.c:1023
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+msgstr "HTTP proxy-aren ostalari izena."
+
+#: src/input/input_http.c:1027
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP proxy ataka"
+
+#: src/input/input_http.c:1027
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
+msgstr "HTTP proxy-aren ataka zenbakia."
+
+#: src/input/input_http.c:1037
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP proxy erabiltzailea"
+
+#: src/input/input_http.c:1038
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
+msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile izena"
+
+#: src/input/input_http.c:1041
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP proxy pasahitza"
+
+#: src/input/input_http.c:1042
+msgid "The password for the HTTP proxy."
+msgstr "HRRP proxy-aren pasahitza."
+
+#: src/input/input_http.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+msgstr "Domeinuak, non ez den HTTP proxy-a erabiliko"
+
+#: src/input/input_http.c:1046
+msgid ""
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
+msgstr ""
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:447
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: okerreko mrl-a: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:507
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: huts '%s'-ra konektatzerakoan\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: huts %s zerbitzarira konektatzerakoan\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: ezin da saioa sortu.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr ""
+"rtsp_session: '%s' rtsp server mota ez da oraindik onartzen. barkatu.\n"
+
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
+
+#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
+#, c-format
+msgid "input_net: socket(): %s\n"
+msgstr "input_net: socket(): %s\n"
+
+#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
+#, c-format
+msgid "input_net: connect(): %s\n"
+msgstr "input_net: connect(): %s\n"
+
+#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "input_net: ezin da '%s' ebatzi.\n"
+
+#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
+msgstr "input_net: ezin da '%s'-ra konektatzen.\n"
+
+#: src/input/input_net.c:510
+msgid "net input plugin as shipped with xine"
+msgstr "sare sarrera plugina, xinerekin anatzen dena"
+
+#: src/input/input_smb.c:145
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgstr ""
+
+#: src/input/pnm.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"input_pnm: zerbitzariritik mezua bat jaso da korrontea irakurtzerakoan:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/input/pnm.c:755
+#, c-format
+msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
+msgstr "input_pnm: ezin da '%s' konektatu\n"
+
+#: src/input/pnm.c:766
+msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
+msgstr "input_pnm: huts korrotea ezartzerakoan\n"
+
+#: src/input/input_v4l.c:379
+msgid "Buffer underrun..."
+msgstr "Buffer gainditzea..."
+
+#: src/input/input_v4l.c:383
+msgid "Buffer overrun..."
+msgstr "Buffer askieza..."
+
+#: src/input/input_v4l.c:386
+msgid "Adjusting..."
+msgstr "Egokitzen..."
+
+#: src/input/input_v4l.c:660
+msgid "Tuner name not found\n"
+msgstr "sintonizatzaile izena ez da aurkitu\n"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1875
+msgid "v4l tv input plugin"
+msgstr "v4l tv sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1879
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "v4l irrati sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1911
+msgid "v4l video device"
+msgstr "v4l bideo gailua"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1912
+msgid "The path to your Video4Linux video device."
+msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea."
+
+#: src/input/input_v4l.c:1937
+msgid "v4l radio device"
+msgstr "v4l irrati gailua"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1938
+msgid "The path to your Video4Linux radio device."
+msgstr "Video4Linux irrati gailuaren bidea."
+
+#: src/input/mms.c:650
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (tcp bidez),,,"
+
+#: src/input/input_cdda.c:1494
+#, c-format
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "%s: Ezin da %s-ra konektatu: %d\n"
+
+#: src/input/input_cdda.c:1540
+#, c-format
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: arrakastatsuki konektaturik cddb zerbitzarira'%s:%d'.\n"
+
+#: src/input/input_cdda.c:1545
+#, c-format
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: huts cddb zerbitzarira konektatzerakoan '%s:%d' (%s).\n"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2543
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "CD Audio Digitala (hemen. CDDA)"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2586
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2587
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
+msgstr ""
+"Gailuaren bidea, arruntean audio CD erreproduzitzeko erabili nahi duzun CD "
+"edo DVD gailua."
+
+#: src/input/input_cdda.c:2593
+msgid "query CDDB"
+msgstr "CDDB galderak"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2593
+msgid ""
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
+msgstr ""
+"CDDB galdeketa gaitu, audio CD-entzat behr den titulu eta pista izenak "
+"eskuratzeko.\n"
+"Izan kontutan zuk ez baduzu CDDB zerbitzari pribatu bat, informazio hau zure "
+"ohiturak grabatuko dituen internet ostalari batetatik jasoko da."
+
+#: src/input/input_cdda.c:2601
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "CDDB zerbitzari izena"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2601
+msgid ""
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
+msgstr ""
+"IZenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den CDDB zerbitzaria.\n"
+"Ezarpen hau segurtasun aldetik kritikoa da, zerbitzariak zure musika "
+"entzuteko ohituraz informazioa jaso eta erantzun zitalekin erantzun bait "
+"dezake. Ziurtatu konfidantza duzun zerbitzari bat izatea."
+
+#: src/input/input_cdda.c:2609
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB zerbitzari ataka"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2609
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+msgstr ""
+"Izenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den zerbitzari ataka."
+
+#: src/input/input_cdda.c:2615
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "CDDB katxe karpeta"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2615
+msgid ""
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
+msgstr ""
+"CDDB zarbitzariaren erantzunak karpeta honetan gordeko dira.\n"
+"Ezarpena segurtasun aldetik kritikoa da, kontrolatugabeko fitxategi izenak "
+"sortuko bait dira. Ziurtatu erabiliko den karpeta ez dela honetaz beste "
+"ezertarako erabiliko."
+
+#: src/input/input_cdda.c:2623
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr "gutxitu diska gailua abiadura faktore honetara"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2624
+msgid ""
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
+msgstr ""
+"Zenbait CD edo DVD gailuk diskaren abiadura handiagatik soinu handia egiten "
+"dutenez, xine berauek polikiagotzen saiatu daiteke. CD edo DVD "
+"estandarrekin, ez de behar irakurle abiadura handirik, beraz irakurlea "
+"geldoarazteak ez du ezertan txikiagotzen erreprodukzio kalitatea.\n"
+"Zero balioa poliagotzea ezgaitzen da."
+
+#: src/input/input_vcd.c:849
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: gaikieraturiko MRL-a. vcdo:/<pista #> erbili\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:855
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: %d pista baliogabea (baliozko eremua: 0 .. %d)\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:922
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Bideoa CD sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_vcd.c:964
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "Ezin da %s ireki: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1040
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_vcd: Ezin da %s ireki: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1094
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "VCD erreproduzitzeko erabiliko den gailua"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1095
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
+msgstr "BideoCD-ak erreproduzitzeko erabili nahi duzun gailuaren bidea."
+
+#: src/input/input_rtsp.c:278
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "rtsp korronte sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_pvr.c:604
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) sortzerakoan\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:761
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) irekitzerakoan\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:837
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: irakurketa errorea (%s)\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1151 src/input/input_pvr.c:1402
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: errorea %s gailua irekitzerakoan\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1157 src/input/input_pvr.c:1408
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1417
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1525
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1551
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)-ek erabiliko duen gailua"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
+msgstr "WinTV txartelaren gailuaren bidea."
+
+#: src/input/input_file.c:127
+#, c-format
+msgid "input_file: read error (%s)\n"
+msgstr "input_file: irakurketa errorea (%s)\n"
+
+#: src/input/input_file.c:282
+#, c-format
+msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Baimena ukaturik: >%s<\n"
+
+#: src/input/input_file.c:286
+#, c-format
+msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n"
+
+#: src/input/input_file.c:510
+msgid "file input plugin"
+msgstr "fitxategi sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_file.c:872
+msgid "file browsing start location"
+msgstr "fitxategi kudeatzailearen abiarazte kokalekua"
+
+#: src/input/input_file.c:873
+msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
+msgstr ""
+"Erreproduzitzeko fitxategi kudeatzailea kokaleu horretan abiaraziko da."
+
+#: src/input/input_file.c:880
+msgid "list hidden files"
+msgstr "bistaratu ezkutatuako fitxategiak"
+
+#: src/input/input_file.c:881
+msgid ""
+"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"gaiturik dagoenean, fitxategi kudeatzaileak ezkutatutako fitxategia "
+"bistaraziko ditu."
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "aldatu lerro bakoiti eta bikoitiarrak"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+msgid ""
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
+msgstr ""
+"Irudiaren lerro bakoiti eta bikoitiarrak aldatu.\n"
+"Aukera hau ez-MPEG diren eta materialak pantailan \"jitter\" bertikal bat "
+"sortzean."
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "Barra beltzak gehitu itxura proportzioa konpontzeko"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+msgid ""
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
+msgstr ""
+"Gehitu barra beltzak irudiari itxura biadura ezin denean behar bezala "
+"kudeatu, Hau beharrezkoa da irudien proportzio zuzenak mantentzeko."
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr "erabili erreprodukzio modu leuna mpeg kodeketa erreproduzitzerakoan"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+msgid ""
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leuna erabiliko da ez-MPEG edukia "
+"erreprduzitzeko"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "kodetzailea mpeg ez den edukientzat"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
+msgstr ""
+"MPEG ez diren edukiek beste berrenkodeketa egoera bat pasa behar dute, dxr3-"
+"k MPEG bakarrik kudeatzen duelako.\n"
+"Xine-k onartzen duen arabera ezarpen hau \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" "
+"edo \"none\"izan daitezke.\n"
+"\"libavcodec\" kodeatzaileak xine-k dakarren ffmpeg plugina erabiltzen du, "
+"beraz ez duzu liburutegi gehigarririk instalatu beharrik honetarako. "
+"Libdavcodec-ek kalitate handia CPu erabilera txikiaz eskeintzen du. Beraz "
+"\"libdavcodec\" erabiltzea gomendatzen da.\n"
+"\"fame\" eta \"rte\" aukerak daude baina xineren hauetariko onespena "
+"zaharkiturik dago beraz exkeutatzean huts egin dezalekete."
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:342
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile libavcodec huts abiaraztean.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile rte huts abiaraztean.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:355
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile fame huts abiaraztean.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: Mpeg kodetzea ezgaiturik.\n"
+"video_out_dxr3: hau ondo dago, ez duzu DVD antzerako mpeg bideoetan,\n"
+"video_out_dxr3: baina ez zara ez-mpeg edukaik erreproduzitzeko gai izango "
+"bideo-irteera\n"
+"video_out_dxr3: kontrolatzaile honekin.begiratu README.dxr3 kodeatzaile "
+"konfigurazioa.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
+msgid ""
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: Ez dago mpeg kodedeatzailerik konpilaturik.\n"
+"video_out_dxr3: hau ondo dago; ez duzu behar DVD antzerako bideoak "
+"ikusteko,\n"
+"video_out_dxr3: baina ez zara ez-mpeg edukiak bideo irteera driberra "
+"erabiliaz\n"
+"video_out_dxr3: ikusteko gai izango. README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "bideo irteera modua (Telebista edo Gainjarri)"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
+"\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
+"\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
+"\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"\n"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
+msgstr ""
+"Hemen DXR3 irteerak bideo irteerak erabilitako modua ezarri daiteke. "
+"Balioak:\n"
+"\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Bideoa telebista irteerara bakarrik bideali. Modu hau 4:3 estandar telebista "
+"eza"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "Gainjarri koloretekla balioa"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430
+msgid ""
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "Gainjarri koloretekla tolerantzia"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435
+msgid ""
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "Txikitu gainjarpena area goi eta behetik"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
+msgid ""
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
+msgstr ""
+"Gainjarpenaren goi eta beheko aldetik pixel lerro bat ezabatzen du. Hau "
+"gaitu gainjarpen goi eta beheko aldean lerro orlegiak ikusi ezkero."
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr "video_out_dxr3: mesedez autocal abiarazi, gainjarpena ezgaiturik\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "gogoko telebista modua"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456
+msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
+msgstr ""
+"Aukeratu DXR3 telebista modua. Balioen esanahia:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC - 60Hz\n"
+"pal: PAL - 50Hz\n"
+"pal60: PAL - 60Hz\n"
+"default: mantendu txartel ezarpenak"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:478
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: bideo modu ezarpenak huts egin du.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:708
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: Mpeg kodeatzailea behar da dxr3-an ez-mpeg bideoak "
+"bistaratzeko\n"
+"video_out_dxr3: README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1364
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run "
+"abiarazi!\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Huts %s (%s) spu gailua irekitzerakoan\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "DXR3 gailu zenbakia"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Zure ordenagailuan DXR3 gailu bat baino gehiago izan ezkero zein erabili "
+"nahi duzun ezarri dezakezu."
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts librte abiaraztean\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+msgid ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
+msgstr ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte-ek 16-en multiploak diren bideo dimentsioak kudea "
+"ditzake\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts rte contestua eskuratzerakoan.\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da kodeka sortu.\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "rte mpeg irteera bit tasa (kbit/s)"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+msgid ""
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+msgstr ""
+"DXR3 kodeketa motarako mpeg kodeketa liburutegiak erabili behar dun bit "
+"abiadura. Balio handiek CPU erabilera handiagoa egiten dute."
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#, c-format
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin da kontestua abiarazi: %s\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#, c-format
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin kodifikazioa abiarazi: %s\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da FAME liburutegia abiarazi\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "mpeg kodifikazio kalitate famatua"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
+msgid ""
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
+msgstr ""
+"libfame kodifikazio liburutegiaren kodifikazio kalitatea. Txikiagoa "
+"azkarragoa da baina arazoak izan ditzake. Handiago obea da baina astiroagoa."
+
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "SCR plugin lehentasuna"
+
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+msgid ""
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
+msgstr ""
+"DXR3 SCR plugin lehentasuna. 5 baino balio txikiagoek unyx sistema denbora "
+"erabiliko dute. 5 baino balio handiagoek DXR3-arne barne erlojua erabiliko "
+"dute sinkronia jatorri bezala."
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr "\"Pan eta Scan\" informazioa erabili"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
+msgid ""
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
+"\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
+"\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
+"\n"
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
+msgstr ""
+"\"Pan eta Scan\" zenbait MPEG kodifikaturiko materialen erabiltzen den "
+"bistaratze modu bereizi bat da, hauek nola kudeatu ezarri dezakezu hemen.\n"
+"\n"
+"bakarrik indartzerakoan\n"
+"\"Pan eta Scan\" erreproduzitzen ari zarenak behartzean bakarrik erabili.\n"
+"\n"
+"Erabili MPEG gomendioa\n"
+"Gaitu \"Pan eta Scan\" MPEG korronte argibideetan oinarriturik.\n"
+"\n"
+"Erabili DVB gomendioa\n"
+"Gaitu \"Pan eta Scan\" SVB korronte argibideetan oinarriturik.Honek Europear "
+"DVB kateek erabiltzen duten \"Active Format Descriptor\" erabiltzen du."
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "saiatu bideoa marko bakoitzean sinkronizatzen"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+msgid ""
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
+msgstr ""
+"Sinkronizazio denbora-marka bat marko bakoitzean ezartzen saiatu. Arruntean "
+"hau ez da beharrezkoa sinkronia nahikoa da \"now\" eta \"then\" bakoitzean "
+"denbora-marka ipiniaz.\n"
+"Hau bideo prograsiboetan (PAT filma gehienak) bakarrik behar da."
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "Erreprodukzio modu leuna erabili"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leunago bat erabiliko da."
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "konpondu marko iraupena apurturiko korronteetan"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+msgid ""
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: gailuan idaztea blokeatuta egon liteke. garbitzen\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: huts (%s) bideo gailua idazterakoan\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: KONTUZ: %d marko abiadura kode ezezaguna\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
+msgid ""
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
+msgstr ""
+"dxr3_decode_video: ABISUA: marko abiaradura PAT-etik NTSC-ra biurtzen\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:191
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: %s audio gailua irekitzen: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: abisua: %d Hz laginketa abiadura ez da onartzen, 44100 Hz-"
+"rekin saiatzen\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:225
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgstr "audio_oss_out: audio abiadura : %d eskaturik, %d gailuak hornitua\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:736
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "OSS audio gailu izena"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:737
+msgid ""
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "OSS audio gailu zenbakia, -1 batez"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
+msgid ""
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
+msgstr ""
+"Audio gailuaren izen osoa OOS gailu izena eta audio gailuaren zenbakiaz "
+"osatzen da.\n"
+"Zure sistemako lehenetsitako audioarekin gustoara bazaude ezarri '-1'.\n"
+"balio honen muga -1 eta 0-15 artean dago. Ezarpena hau alde batetar utziko "
+"da OSS audio gailu izena\"auto\" bezala ezarririk badago."
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, gailuak frogatzen\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:757
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: Audio gailu auto-frogak huts egin du\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:773
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: Erabilitako gailua >%s<\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 src/audio_out/audio_oss_out.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:800
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "OSS-k erabilitako a/b sinkronimo metodoa"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801
+msgid ""
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
+"\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
+"\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
+msgstr ""
+"xinek metodo ezberdinak erabili ditzake audioa eta bideoa sinkronizaturik "
+"mantentzeko. Zein ezarpen den erabili behar duzuna zure hardware eta OSS "
+"kontrolatzailearen araberakoa da. Saiatu metodo guztiak arazorik izan "
+"ezkero.\n"
+"\n"
+"baloreen esanhaiak hauek dira\n"
+"\n"
+"auto\n"
+"xine automatiko ezarpen hobernak atzematen saiatuko da\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl erbiltzen du benetazko a/b sinkronia gordetzeko "
+"nahiz kontrolatzaileak ez badu denbora errealeko erreprodukzioa onartzen\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl erbiltzen du benetazko a/b sinkronia gordetzeko "
+"nahiz kontrolatzaileak SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl nahiago izan\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"Sistema erlojuarekiko software sinkronizazia erabiltzen du; audio eta bideo "
+"sinkronismoak sistema erlojuak ez bada zehazki zure soinu txartelaren "
+"abiadura berdina\n"
+"probebuffer\n"
+"frogatu soinu txartelaren buffer tamaina abiaraztean a/b atzerapena "
+"kalkulatzeko; saiatu honekin zure sistemak ez badu denbora errealeko "
+"kontrolatzailerik onartzen eta erreprodukzio luzeetan sinkronismo arazoak "
+"badituzu"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:849
+msgid ""
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia "
+"ezgaitu...\n"
+"audio_oss_out: ...erabili sistema denbora erreal erlojua soft "
+"sinkronismoaren ordez\n"
+"audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "OSS audio irteera atzerapena(a/b synk ezarri)"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:857 src/audio_out/audio_esd_out.c:537
+msgid ""
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+"Audio eta bideoa ez badago sinkronizaturik, hemen konpentsatzeko mugimendua "
+"konpondu dezakezu.\n"
+"Unitatearean balioa PTS marka, segundu baten 90000-garren zatia da."
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870
+msgid ""
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+msgstr ""
+"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia "
+"ezgaitu...\n"
+"audio_oss_out: ...irteera bufffer tamaina frogatzen: "
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+msgstr ""
+"%d bite\n"
+"audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:919 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431
+msgid "speaker arrangement"
+msgstr "bozgorailu ordenamendua"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:920 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1432
+msgid ""
+"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
+"uses for sound output. The individual values are:\n"
+"\n"
+"Mono 1.0: You have only one speaker.\n"
+"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n"
+"Headphones 2.0: You use headphones.\n"
+"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one "
+"subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n"
+"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left "
+"and right channels.\n"
+"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left "
+"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and "
+"rear left and right channels.\n"
+"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and "
+"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and "
+"rear left, center and right channels.\n"
+"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and "
+"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low "
+"frequencies.\n"
+"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left "
+"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low "
+"frequencies.\n"
+"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from "
+"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
+"formats you want to play to your sound card's digital output."
+msgstr ""
+"Aukeratu zenbat bozgorailu dauden instalaturik, honek xine-k erabiliko duen "
+"bozgorailu kopurua ezarriko di. Balioak hauek dira:\n"
+"\n"
+"Mono 1.0: Bozgorailu bat bakarrik duzunean.\n"
+"Stereo 2.0: Bi bozgorailu dituzu ezker eta eskuin kanalentzat.\n"
+"Headphones 2.0: Aurikularrak erabiltzen dituzu.\n"
+"Stereo 2.1: Ezker eta eskuin kanalentzat bi bozgorailu eta frekuentzi "
+"baxuetarako subwoofer bat duzu.\n"
+"Surround 3.0: Ezker, eskuin eta atzeko kanalentzat hiru bozgorailu.\n"
+"Surround 4.0: Ezker, eskuin, atze-ezker eta atze-eskuin kanalentzat lau "
+"bozgorailu.\n"
+"Surround 4.1: Ezker, eskuin, atze-ezker eta atze-eskuin kanalentzat lau "
+"bozgorailu eta frekuentzi baxuetarako subwoofer bat.\n"
+"Surround 5.0: Ezker, eskuin, atze-ezker, atze-eskuin eta aurreko kanalentzat "
+"bost bozgorailu.\n"
+"Surround 5.1: Ezker, eskuin, atze-ezker, atze-eskuin eta aurreko kanalentzat "
+"bost bozgorailu eta frekuentzi baxuetarako subwoofer bat.\n"
+"Surround 6.0: Aurreko eta atzeko ezkerreko, erdiko eta eskuineko kanalentzat "
+"sei bozgorailu .\n"
+"Surround 6.1: Aurreko eta atzeko ezkerreko, erdiko eta eskuineko kanalentzat "
+"sei bozgorailu eta frekuentzi baxuetarako subwoofer bat.\n"
+"Surround 7.1: Aurreko ezkerreko, erdiko eta eskuineko, ezker eta eskuin eta "
+"atzeko ezker eta eskuineko kanalentzat zazpi bozgorailu eta frekuentzi "
+"baxuetarako subwoofer bat.\n"
+"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from "
+"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
+"formats you want to play to your sound card's digital output."
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1016
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "OSS audio nahasle zenbakia, -1 ez erabiltzeko"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1017
+msgid ""
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
+msgstr ""
+"Nahasle izen osoa OOS gailu izena artu, \"dsp\"-ren ordez \"mixer\" ipini "
+"eta nahasle zenbakia gehiturik lortzen da.\n"
+"Sistemako nahasle gailuarekin gustora bazaude ez duzu nahasle zenbakirik "
+"behar; ezarri eremu hau -1 bezala.\n"
+"Balio honen eremua -1 eta 1-15 artekoa da. OSS gailu izena \"auto\" bezala "
+"ezarririk dagoenean ezarpen hau alde batetara utziko da."
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1074
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: huts %s nahaslea abiaraztean: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1147
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+msgstr ""
+"xine audio irteera plugina oss-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "Sun audio gailu izena"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890
+msgid ""
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+msgstr ""
+"Erabiliko den SUn audio gailuaren fitxategi izena.\n"
+"Ezarpenez segurtasun aldetik kritikoa da, fitxategi ezberdin batetara "
+"aldatzean, xine erbili daiteke fitxategi hau eduki arbitrarioez bete dezake. "
+"Beraz kontu izan behar duzu Sun audio gailu egoki bat ezartzea."
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr ""
+"xine audio irteera plugina sun-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea"
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
+msgid "irixal audio output maximum gap length"
+msgstr "irixal audio irteera gehinezko hutsune luzera"
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
+msgid ""
+"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
+"tolerate before trying to resync them.\n"
+"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
+"second."
+msgstr ""
+"Sinkronizatzen saiatu aurretik Bideo eta audioaren arteko ezberdintasun muga "
+"ezarri dezakezu.\n"
+"Unitatea PTS marka bat da, zein segundu baten 90000-garren zatia den."
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
+msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
+msgstr "xine audio irteera plugina IRIX libaudio erabiliaz"
+
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "xine gezurrezko audio irteera plugina"
+
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:376
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out:Dagoeneko irekirik...ZERGATIK!"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:391
+#, c-format
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s audio_alsa_out: snd_pcm_open()-ek huts egin du: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:393
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ""
+"audio_alsa_out: >>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
+msgstr ""
+"audio_alsa_out: PCM onentzat apurturiko konfigurazioa: Ez dago konfigurazio "
+"erabilgarririk: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1265
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
+msgstr "hardware nahasleari aldaketen berri eman"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1266
+msgid ""
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
+msgstr ""
+"Hardware nahaslea aldatzerakoan, zure aplikazioak honen berri jasoko du eta "
+"nahaslearen irudi grafikoa denbora errealean eraldatuko du."
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1327
+#, c-format
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() hutsa: %d"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1334
+msgid "sound card can do mmap"
+msgstr "soinu txartelak mmap egin dezake"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1335
+msgid ""
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
+msgstr ""
+"Zure soinu txartelak eta alsa kontrolatzaileak mapaturiko IO obartzen badute "
+"gaitu\n"
+"Gaitu eta frogaru dezakezu beldurrik gabe, denak behar bezala funtzionatu "
+"ezkero portamoldea obetuko du."
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1344
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "mono irteerarako erabiliko den gailua"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1345
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+"Xinek alsa gailua erabiliko du mono soinuarentzat.\n"
+"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailuei buruzko informazio gehiago behar "
+"izan ezkero."
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1353
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "Estereo irteerak erabiltzen duen gailua"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1354
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+"Xinek alsa gailua erabiliko du estereo soinuarentzat.\n"
+"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailuei buruzko informazio gehiago behar "
+"izan ezkero."
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "4 kanaletako irteerak erabiltzen duen gailua"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+"Xinek alsa gailua erabiliko du 4 kanaleko (4.0) soinuarentzat.\n"
+"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailei buruzko informazio gehiago behar "
+"izan ezkero."
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "5.1 kanaletako irteerak erabiltzen duen gailua"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+"Xinek alsa gailua erabiliko du 5 kanaleko (5.1) soinuarentzat.\n"
+"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailei buruzko informazio gehiago behar "
+"izan ezkero."
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1383
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+"xinel alda gailu hau erabiliko du kodifikatu gabeko ingurugiro soinuentzako. "
+"hau kanpo ingurugiro dekodifikatzaileez erabil daiteke.\n"
+"Begiratu alsa dokumentazioa argibide gehiagorako."
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1403
+#, c-format
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_pcm_open()-ek huts egin du:%d:%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1461
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : Onartutako moduak: "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464
+msgid "8bit "
+msgstr "8bit "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+msgid "16bit "
+msgstr "16bit "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1473
+msgid "24bit "
+msgstr "24bit "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1477
+msgid "32bit "
+msgstr "32bit "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1481
+msgid "mono "
+msgstr "mono "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1485
+msgid "stereo "
+msgstr "estereo "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1490
+msgid "4-channel "
+msgstr "4-kanal "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1493
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1-kanal "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1501
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506
+msgid "5-channel "
+msgstr "5-kanal "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1514
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1-kanal "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1540
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "a/52 eta DTS pass-through\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr "(a/52 eta DTS pass-through ez daude gaiturik xine konfiguraketan)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "alsa nahasle gailua"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid ""
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+"xinek alsa nahaslea erabiliko du bolumena aldatzeko.\n"
+"Begiratu alsa dokumentazioa alsa gailueri buruzko argibideentzat."
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1619
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+msgstr ""
+"xine audio irteera plugina alsa-konpilaturiko audio gailu/kontrolatzailea "
+"erabiliaz"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Errorerik ez"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+msgid "success"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+msgid "access denied"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+msgid "resource is already in use"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+msgid "object was already initialized"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+msgid "specified wave format is not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#, fuzzy
+msgid "requested buffer control is not available"
+msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#, fuzzy
+msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
+msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+msgid "function is not valid for the current state of the object"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+msgid "invalid parameter was passed"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+msgid "object doesn't support aggregation"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+msgid "no sound driver available for use"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#, fuzzy
+msgid "requested COM interface not available"
+msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+msgid "another application has a higher priority level"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+msgid "insufficient memory"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+msgid "low priority level for this function"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+msgid "DirectSound wasn't initialized"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+msgid "function is not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+msgid "Unable to create direct sound object."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+msgid "Could not set direct sound cooperative level."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:282
+msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:306
+msgid "Unable to create buffer position events."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:314
+msgid "Unable to get notification interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:319
+msgid "Unable to set notification positions"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+msgid "Couldn't play sound buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:351
+msgid "Couldn't stop sound buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:364
+msgid "Can't get buffer position"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:378
+msgid "Can't set buffer position"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:410
+msgid "Can't set sound volume"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:428
+msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432
+msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:443
+msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:540
+msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:633
+msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:651
+#, c-format
+msgid ": delayed by %ld msec\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
+msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
+msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
+msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
+msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:880
+#, c-format
+msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:883
+#, c-format
+msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:943
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": unknown control command %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:996
+#, fuzzy
+msgid "second xine audio output plugin using directx"
+msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz"
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#, c-format
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: %s ESD zerbitzarira konektatzen: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: esd zerbitzarira konektatzen...\n"
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#, c-format
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: ezin da %s ESD zerbitzarira konektatu: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:536
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "esd audio irteera atzerapena (a/b sinkronia ezarri)"
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:569
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz"
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:452
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat"
+
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
+msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz"
+
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "xine fitxategi audio irteera plugina"
+
+#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:489
+#, fuzzy
+msgid "device used for polypaudio"
+msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua"
+
+#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:490
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the polypaudio sink device."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:535
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin using polypaudio sound server"
+msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:347
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "audio_decoder: ez dago plugin erabilgarririk '%s' kudeatzeko\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:364
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "audio_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:466
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr "audio buffer kopurua"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:467
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:373
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: ez dago pluginik '%s' kudeatzeko\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:447
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:483
+msgid "number of video buffers"
+msgstr "bideo buffer kopurua"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:484
+msgid ""
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:891
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr ""
+"Konfigurazio fitxategia xine-ren bertsio berriagobategatik aldatua izan da."
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:996
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgstr ""
+"configfile: ABISUA: %s-en konfigurazio fitxategia segurtasun kopia egiten\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:997
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr "configfile: ABISUA: zure konfigurazioa ezin da gorde\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1096
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr "configfile: ABISUA: huts %s konfigurazioa gordetzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1097
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: ABISUA: agian apurturiko %s konfigurazio fitxategia ezabatzen\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1098
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: ABISUA: zuk segurtasun kopia %s fitxategia egiaztatu beharko "
+"zenuke\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1218
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr "configfile: ¡'%s' sarrera ezin MRL-tik aldatu\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:204
+#, fuzzy
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:253
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr "huts soket egoera eskuratzerakoan"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:319
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr "io_helper: Baimena ukaturik\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:323
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:327
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1045
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+msgstr ""
+"audio_out: atzerapena kalkulatzea ezinezko audio gailu eskuraezin batekin\n"
+
+#. FIXME: USB device unplugged.
+#. * We should get the card into a closed state here, that involves closing
+#. * the PCM as well as the MIXER.
+#. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again.
+#. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation.
+#.
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1185
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr ""
+"Hus soinu txartelan idazterakoan. Konektatu gabeko USB gailu bat ote?\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1303
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr "kontrolatzaileak ez du 8bit onartzen, 16bit-era bihurtzen.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1311
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr "kontrolatzaileak ez du mono onartzen, estereo-ra bihurtzen.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1317
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr "kontrolatzaileak ez du estereo onartzen, mono-ra bihurtzen.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1961
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr "audioa eta bideoa sinkronizatzeko metodoa"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1962
+msgid ""
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1990
+msgid "enable resampling"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1991
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1998
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1999
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2008
+msgid "offset for digital passthrough"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2009
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid "startup audio volume"
+msgstr "abiarazterakoan audio bolumena"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2080
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr "Xine abiaraztean ezarriko den audio bolumena."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2083
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr "berezarri tamaina maila abiaraztean"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2084
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+msgstr ""
+"ezgaiturik badago, xine-k ez ditu nahasle ezarpenak aldatuko abiaraztean."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2113
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"audio_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:568
+#, c-format
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1739
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1740
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1745
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1746
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1780
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"video_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_cache.c:164
+#, fuzzy
+msgid ": open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n"
+
+#: src/xine-engine/input_cache.c:323
+#, fuzzy
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:649 src/xine-engine/xine.c:746
+#: src/xine-engine/xine.c:783 src/xine-engine/xine.c:819
+#: src/xine-engine/xine.c:831 src/xine-engine/xine.c:844
+#: src/xine-engine/xine.c:857 src/xine-engine/xine.c:870
+#: src/xine-engine/xine.c:896 src/xine-engine/xine.c:921
+#: src/xine-engine/xine.c:956
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr "xine: errorea mrl analizatzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:683
+#, c-format
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "xine: input plugin-a aurkiturik : %s\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:691
+#, c-format
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: sarrera pluginak ezin du MRL-a [%s] ireki\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:709
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: ezin da [%s] MRL-aren plugina aurkitu\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:735
+#, c-format
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:771
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:776
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:807
+#, c-format
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:836
+msgid "ignoring video\n"
+msgstr "bidoa alde batetara uzten\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:849
+msgid "ignoring audio\n"
+msgstr "audioa alde batetara uzten\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:862
+msgid "ignoring subpicture\n"
+msgstr "azpi-irudia alde batetara uzten\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:875
+msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:946
+#, c-format
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgstr "'%s' azpititulu mrl-a irekirik\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:950
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr "xine: errorea azpititulu mrl-a irekitzerakoan\n"
+
+#. the option not found
+#: src/xine-engine/xine.c:982
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgstr "xine: errorea MRL-analizatzerakoan\n"
+
+#. not permitted to change from MRL
+#: src/xine-engine/xine.c:985
+#, c-format
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgstr "xine: MRL-ko '%s' aukera aldaketa ez da onartzen\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1009
+#, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1025
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1045
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1108
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1448
+#, c-format
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgstr ""
+"xine: Ezarritako \"%s\" gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat "
+"izan daiteke.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1452
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgstr ""
+"Ezarritako gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat izan daiteke."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1477
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgstr "xine: lokala ez du C liburutegiak onartzen\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1486
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr "medio formatu atzemate modua"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1487
+msgid ""
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
+msgstr ""
+"xinek erreproduzitzeko sarrera ofrmatua atzemateko zenbai metodo erabiltzen "
+"ditu. Balioak:\n"
+"default\n"
+"Lehenik eduki bidez atzematen saiatu gero izen luzapenaz.\n"
+"reverse\n"
+"Lehenik izen luzapenaz atzematen saiatu gero eduki bidez.\n"
+"content\n"
+"Eduki bidez bakarrik atzeman.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Izen luzapen bidez bakarrik atzemna.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1505
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr "korronteak gordetzeko karpeta"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1506
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1517
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr "Onartu aldaketa inplizitoak konfiguraketan (adib. MRL bidez)"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1518
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1870
+msgid "messages"
+msgstr "mezuak"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1871
+msgid "plugin"
+msgstr "plugina"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1872
+msgid "trace"
+msgstr "aztarna"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:666
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "'%s-%d' letra-tipoa dagoeneko kargaturik, bitxia.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:678
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "huts '%s' letra tipoa kargatzerakoan (%d < %d)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:688
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr ""
+"'%s' letra tipoaren okerreko bertsioa. %d espero zen baina %d aurkitu da.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:804
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:820
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgstr ""
+"osd: errorea letra-tipo tamaina ezarpenean (letra-tipo ez eskalagarria?)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:901
+#, c-format
+msgid ""
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:957
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:967
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1022 src/xine-engine/osd.c:1190
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: letra-tipoa ez dago ezarririk\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1061
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1067
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: errorea glyph reenderizatzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1227
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1234
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: errorea reenderizatzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1481
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr ""
+"OSD eta azpitituluetan erabiliko den paleta (aurreko-ertza-atzeko koloreak)"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1482
+msgid ""
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:137 src/xine-engine/input_rip.c:257
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: huts grabatutako datuak irakurtzerkaoan: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:152
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr "input_rip: huts sarrera pluginetik irakirtzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:160 src/xine-engine/input_rip.c:289
+#: src/xine-engine/input_rip.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_rip: errorea %lld fitxategian idazterakoan, byte-ak: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:181
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:312 src/xine-engine/input_rip.c:417
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:369 src/xine-engine/input_rip.c:387
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+msgstr "input_rip: %lld byte alde batetara utzirik\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:546
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:552
+msgid ""
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:554
+msgid ""
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
+msgstr ""
+"korreonte grabaketa aukera ezgaiturik dago konfigruaketan media.capture."
+"save_dir ezarri arte."
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:561
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+msgid ""
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
+msgstr ""
+"xine ez dago jatorri horretatik grabatzeko gaiturik (kopia eskubidedun "
+"materiala agian?)"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgstr "input_rip: ez da fitxategi izena eman!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:611
+#, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr "input_rip: errorea %s fitxategia irekitzerakoan: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: %s plugina alde batetara utzi, okerreko iface bertsioa %d (%d "
+"espero zen)\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:419
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr "%s deskodetzailearen lehentasuna"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:430
+msgid ""
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:521
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
+#, fuzzy
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:531
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:534
+#, fuzzy
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:575
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:638
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: ezin da %s identifikatu\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: ezin da %s-eko plugin informazio eskuratu:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#, c-format
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: alde batetara uzten %s plugin karpeta irakurtezina.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:764
+#, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1306
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: %d eduki atzemate estrategia ezezaguna\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1414
+#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1706
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: huts <%s> audio irteera plugina kargatzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1709
+msgid ""
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: audio irteera auto-frogak ez du adio kontrolatzailerik "
+"aurkitu.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1989
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:393
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "irudi horizontal kokalekua irteera lehoan"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:394
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:401
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "irudi bertikal kokalekua irteera lehoan"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:402
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:409
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "bideo eskalatze guztiak ezgaitu"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:410
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:207
+#, c-format
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr "libareal: (audio) Ezin dira sinboloak ebatzi - dll bateraezina: %s\n"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:364
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: huts deskodetzailea abiaraztekoan, errore kodea: 0x%x\n"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:378
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr ""
+"libareal: deskodetzaile zapore konfigurazio hutsa, errore kodea: 0x%x\n"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:415
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:731 src/libreal/xine_decoder.c:611
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "RealPlayer kodeken bidea"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:732 src/libreal/xine_decoder.c:612
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use "
+"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_decoder.c:195
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n"
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico-k irudi efektuen irudi sinpleak egiten ditu.\n"
+"\n"
+"Parametroak:\n"
+" pip_num: hobespen hauek ezarri behar diren irudi zenbakia\n"
+" x: x-ak irudiaren goiko ezkerreko ertza ezartzen du\n"
+" y: y -ak irudiaren beheko eskuineko ertza ezartzen du\n"
+" w: irudiaren zabalera\n"
+" h: irudairen altuera\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Switch sarrera anitz artean azkar aldatzeko erabili daiteke.\n"
+"\n"
+"Parametroak\n"
+" select: irteerara pasako den sarreraren zenbakia\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:108
+msgid ""
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FFmpeg libpostprocess plugin-a.\n"
+"\n"
+"Parametroak\n"
+"\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:186
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:223
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of "
+"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they "
+"don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/denoise3d.c:136
+msgid ""
+"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
+"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
+"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
+"will be inferred.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
+" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
+" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
+"\n"
+"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
+msgstr ""
+"Iragazki honek irduairen soinua gutxiagotzeko, irudiak leuntzeko eta "
+"geratutako irudiak benetan geratzeko (honek ulegarritasuna onetu beharko "
+"luke). 0 eta 3 arteko parametro eman behar zaizkio. parametroa ez eman "
+"ezkero balio erabilgarri bat emango zaio.\n"
+"\n"
+"Parametroak\n"
+" Luma: Spatial luma erresistentzia (lehenetsia = 4)\n"
+" Chroma: Spatial chroma erresistentzia (lehenetsia = 3)\n"
+" Time: Aldiroko erresistentzia (lehenetsia = 6)\n"
+"\n"
+"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq2.c:359
+msgid ""
+"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
+"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
+"adjustment.\n"
+"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
+"are 1.0.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" gamma\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+" saturation\n"
+" rgamma (gamma for the red component)\n"
+" ggamma (gamma for the green component)\n"
+" bgamma (gamma for the blue component)\n"
+"\n"
+"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
+"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
+"saturation.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+msgstr ""
+
+#. use real name "Rémi Guyomarch" in translations
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
+msgid ""
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:200
+msgid ""
+"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
+"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
+"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
+"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
+"explanation of each method.\n"
+"\n"
+" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
+"\n"
+" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
+"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
+"to their original (non-interlaced) frames.\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
+"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
+"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
+"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
+"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
+"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
+"\n"
+" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
+"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
+"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
+"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
+"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
+"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
+"\n"
+" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
+"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
+"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
+"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
+"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
+"\n"
+" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
+"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
+"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
+"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
+"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
+"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
+"usage.\n"
+"\n"
+"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
+"\n"
+"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n"
+"\n"
+"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:326
+msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
+msgstr "tvtime: Ez dago elkargurutzatur modurik eskuragarri, irteten.\n"
+
+#: src/post/audio/stretch.c:264
+msgid ""
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/upmix.c:137
+msgid ""
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Upmix funtzioak. adib Estereo sarrera artu eta 5.1 irteera sortu.\n"
+"Parametroak\n"
+"cut_off_freq\n"
+"\n"
+"Oharra: posible da interfazearen kontrol leihoa erabiltzea parametro hauek "
+"ezartzeko.\n"
+"\n"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:200
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "sortuko diren segunduko marko kopurua"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:201
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+"Segunduko marko gehiagorekin, animazioa leun eta azkarragoa izango da, baina "
+"CPU azkarragoa behar du."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:206
+msgid "goom image width"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:207
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "sortuko den irudian zabalera pixeletan."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "goom image height"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:212
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "sortuko den irudian altuera pixeletan."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:218
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:219
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s huts egin du: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. "
+#~ "Menu button 7 will disable this temporarily."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek erreproduzitzen aru den kanal izen xine leihoan bistaratuko du. "
+#~ "Menuko 7 botoiak hau denbora batez ezgaituko du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domeinu izenen gakoz bereizitako zarrenda, non proxy zerbitzaria ez den "
+#~ "erabiliko."
+
+#~ msgid "selection has no DEFAULT entry"
+#~ msgstr "Aukerak ez du LEHENETSIRIKO sarrerarik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer "
+#~ "adapt to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU "
+#~ "usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo eskalatzea orokorrean ezgaitu dezakezu. Irudia ez da gehiago bideo "
+#~ "leihoaren tamainaren arabera aldatuko, CPU erabilera asko murriztuz."
+
+#~ msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
+#~ msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz"
+
+#~ msgid "Unknown host"
+#~ msgstr "ostalari ezezaguna"
+
+#~ msgid "No address associated with name"
+#~ msgstr "ez dago helbiderik izen horri loturik"
+
+#~ msgid "Unknown server error"
+#~ msgstr "Zerbitzari errore ezezaguna"
+
+#~ msgid "Host name lookup failure"
+#~ msgstr "Ostalari izen ebazketak huts egin du"