summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Caujolle-Bert <f1rmb@users.sourceforge.net>2002-05-31 21:08:12 +0000
committerDaniel Caujolle-Bert <f1rmb@users.sourceforge.net>2002-05-31 21:08:12 +0000
commitee239d15c493369d81d6dc74e823875cc385646c (patch)
tree4fe9cb8b25d2c87d2d8df54da1f9dacf625e8010 /po
parent84b0f4a708080fb5bb20487a24d4502c26c73f7e (diff)
downloadxine-lib-ee239d15c493369d81d6dc74e823875cc385646c.tar.gz
xine-lib-ee239d15c493369d81d6dc74e823875cc385646c.tar.bz2
Latest update from Bartlomiej Muryn <forever@klub.chip.pl>.
CVS patchset: 1973 CVS date: 2002/05/31 21:08:12
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl_PL.po435
1 files changed, 182 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index f95247136..7bd6d641a 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -2,17 +2,17 @@
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>, 2002.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-02 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-27 09:26+0200\n"
-"Last-Translator: Bartlomiej Muryn <forever@klub.chip.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 16:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-31 20:46+0200\n"
+"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:316
msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n"
@@ -21,8 +21,7 @@ msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT zrzuca wiele pakietów TS\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:322
#, c-format
msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n"
-msgstr ""
-"demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n"
+msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:332
#, c-format
@@ -30,28 +29,27 @@ msgid ""
"demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x "
"calc_crc32: %.8x\n"
msgstr ""
-"demux_ts: blad demultiplexera! PAT z blednym CRC32: crc32 pakietu: %.8x "
+"demux_ts: błąd demultiplexera! PAT z błędnym CRC32: crc32 pakietu: %.8x "
"wyliczone crc32: %.8x\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:396
#, c-format
msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n"
-msgstr "demux_ts: blad %02x %02x %02x (powinno byc 0x000001)\n"
+msgstr "demux_ts: błąd %02x %02x %02x (powinno być 0x000001)\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:533
#, c-format
msgid "fifo unavailable (%d)\n"
-msgstr "nie dostepne fifo (%d)\n"
+msgstr "nie dostępne fifo (%d)\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:545
#, c-format
msgid "demux_ts: dropped input packet cc: %d expected: %d\n"
-msgstr "demux_ts: opuszczony pakiet wejscia cc: %d oczekiwany %d\n"
+msgstr "demux_ts: opuszczony pakiet wejścia cc: %d oczekiwany %d\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:559
msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n"
-msgstr ""
-"demux_ts: PUSI ustawione ale brak naglowka PES (uszkodzony strumien?)\n"
+msgstr "demux_ts: PUSI ustawione ale brak nagłówka PES (uszkodzony strumień?)\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:567
msgid "demux_ts: broken pes encountered\n"
@@ -59,7 +57,7 @@ msgstr "demux_ts: napotkano uszkodzony PES\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:670
msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n"
-msgstr "blad demultiplexera! PMT z blednym kursorem\n"
+msgstr "błąd demultiplexera! PMT z błędnym kursorem\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:775
#, c-format
@@ -67,34 +65,34 @@ msgid ""
"demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x "
"calc_crc32: %#.8x\n"
msgstr ""
-"demux_ts: blad demultipleksera! PMT z blednym CRC32: crc32 pakietu %#.8x "
+"demux_ts: błąd demultipleksera! PMT z błędnym CRC32: crc32 pakietu %#.8x "
"wyliczone crc32: %#.8x\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:790
msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n"
-msgstr "blad demultiplexera! PMT z niespojna dlugoscia progInfo\n"
+msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością progInfo\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:807
msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n"
-msgstr "blad demultiplexera! PMT z niespojna dlugoscia streamInfo\n"
+msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością streamInfo\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:926
msgid "RE-Sync failed\n"
-msgstr "resynchronizacja zawiodla\n"
+msgstr "resynchronizacja zawiodła\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:1074
#, c-format
msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n"
-msgstr "blad demultiplexera! bledny bajt symchronizacji ts %.2x\n"
+msgstr "błąd demultiplexera! błędny bajt synchronizacji ts %.2x\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:1079
msgid "demux error! transport error\n"
-msgstr "blad demultiplexera! blad transportu\n"
+msgstr "błąd demultiplexera! błąd transportu\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:1127
#, c-format
msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n"
-msgstr "demux_ts: blad demultiplexera! Bledny rozmiar payload %d\n"
+msgstr "demux_ts: błąd demultiplexera! Błędny rozmiar payload %d\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:1300
#, c-format
@@ -104,7 +102,7 @@ msgstr "demux %u ts_open!\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:1402
#, c-format
msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
-msgstr "demux_ts: nie moge utworzyc nowego watku (%s)\n"
+msgstr "demux_ts: nie moge utworzyć nowego wątku (%s)\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:1470
#, c-format
@@ -115,18 +113,18 @@ msgid ""
"Installing current demux plugins should help.\n"
msgstr ""
"demux_ts: wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"\t to oznacza ze jest niezgodnosc wersji miedzy xine i wtyczka "
+"\t to oznacza że jest niezgodność wersji między xine i wtyczką "
"demultiplexera.\n"
-"Instalacja aktualnej wtyczki wejscia powinna pomoc.\n"
+"Instalacja aktualnej wtyczki wejścia powinna pomóc.\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:369
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_avi: video format = %s\n"
-msgstr "demux_asf: format obrazu = %s\n"
+msgstr "demux_avi: format obrazu = %s\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:1013
#, c-format
@@ -134,29 +132,29 @@ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
-msgstr "demux_avi: format dzwieku [%d] = 0x%lx\n"
+msgstr "demux_avi: format dźwięku [%d] = 0x%lx\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:1024
#, c-format
msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
-msgstr "demux_avi: nieznany typ dzwieku 0x%lx\n"
+msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:1030
#, c-format
msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-msgstr "demux_avi: typ dzwieku %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+msgstr "demux_avi: typ dzwięku %s (wFormatTag 0x%x)\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
msgstr "demux_avi: nieznany kodek wideo '%.4s'\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
-msgstr "demux_avi: kodek video to '%s'\n"
+msgstr "demux_avi: kodek wideo to '%s'\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:1336
#, c-format
@@ -167,20 +165,20 @@ msgid ""
"Installing current demuxer plugins should help.\n"
msgstr ""
"demux_avi: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"demux_avi: oznacza to niezgodnosc miedzy xine demux_avi: a ta wtyczka "
+"demux_avi: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka "
"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinno pomoc.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg.c:937
msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
-msgstr "demux_mpeg: prosze podac typ strumienia mpeg(mpeg1/mpeg2).\n"
+msgstr "demux_mpeg: proszę podać typ strumienia mpeg(mpeg1/mpeg2).\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:287
msgid ""
"demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is "
"scrambled?\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: zbyt wiele bledow, zatrzymuje odtwarzanie.Moze strumien "
+"demux_mpeg_block: zbyt wiele błędów, zatrzymanie odtwarzania. Może strumień "
"jest zaszyfrowany?\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:446
@@ -189,7 +187,7 @@ msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: uwaga: naglowek pes wskazuje na to ze strumien moze byc "
+"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:158
@@ -205,12 +203,11 @@ msgstr "demux_qt: nieznany kodek wideo '%s'\n"
#: src/demuxers/demux_qt.c:4221
#, c-format
msgid "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n"
-msgstr ""
-"demux_qt: kodek wideo %s (%f fps), kodek audio %s (%ld Hz, %d bits)\n"
+msgstr "demux_qt: kodek wideo %s (%f fps), kodek audio %s (%ld Hz, %d bits)\n"
#: src/demuxers/demux_ogg.c:223
msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n"
-msgstr "ogg: znaleziono strumien dzwieku typu vorbis\n"
+msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n"
#: src/demuxers/demux_ogg.c:279
#, c-format
@@ -226,14 +223,14 @@ msgid ""
"Installing current demux plugins should help.\n"
msgstr ""
"demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"demux_ogg: oznacza to niezgodnosc miedzy xine demux_ogg: a ta wtyczka "
+"demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką "
"demultiplexera.\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinno pomoc.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
#: src/demuxers/demux_asf.c:339
#, c-format
msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-msgstr "demux_asf: format dzwieku : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+msgstr "demux_asf: format dźwięku : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
#: src/demuxers/demux_asf.c:402
#, c-format
@@ -243,7 +240,7 @@ msgstr "demux_asf: format obrazu : %s\n"
#: src/demuxers/demux_asf.c:460
#, c-format
msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
-msgstr "demux_asf: dlugosc strumienia jest %d sec, rate jest %d bajtow/sek\n"
+msgstr "demux_asf: długość strumienia jest %d sec, rate jest %d bajtow/sek\n"
#: src/demuxers/demux_asf.c:1283
#, c-format
@@ -263,7 +260,7 @@ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
#: src/demuxers/demux_asf.c:1289
#, c-format
msgid "demux_asf: comment : %s\n"
-msgstr "demux_asf: comentarz : %s\n"
+msgstr "demux_asf: komentarz : %s\n"
#: src/input/input_net.c:102
#, c-format
@@ -278,16 +275,16 @@ msgstr "input_net: connect(): %s\n"
#: src/input/input_net.c:126
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "input_net: nie moge znalezc IP dla '%s'.\n"
+msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
#: src/input/input_net.c:138
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
-msgstr "input_net: nie moge podlaczyc sie do '%s'.\n"
+msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
#: src/input/input_net.c:300
msgid "net input plugin as shipped with xine"
-msgstr "wtyczka wejscia net dostarczana z xine"
+msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
#: src/input/input_net.c:342
#, c-format
@@ -297,10 +294,10 @@ msgid ""
"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
"Installing current input plugins should help.\n"
msgstr ""
-"Wtyczka wejscia net nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYLACZONA.\n"
-"oznacza to niezgodnosc miedzy xine a ta wtyczka wejscia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinno pomoc.\n"
+"Wtyczka wejścia net nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
#: src/input/input_rtp.c:157
#, c-format
@@ -315,26 +312,26 @@ msgstr "bind(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) zawiodlo (multicast kernel?): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) zawiodło (multicast kernel?): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:205
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "nie moge znalezc IP dla '%s'.\n"
+msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
#: src/input/input_rtp.c:218
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s'.\n"
-msgstr "nie moge sie podlaczyc do '%s'.\n"
+msgstr "nie mogę się podłączyć do '%s'.\n"
#: src/input/input_rtp.c:241
msgid "OUCH - ran out of buffers\n"
-msgstr "OCH - bufory przepelnione\n"
+msgstr "OCH - bufory przepełnione\n"
#: src/input/input_rtp.c:271
#, c-format
msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
-msgstr "OCH - opuszczony pakiet wejscia %d %d\n"
+msgstr "OCH - porzucony pakiet wejścia %d %d\n"
#: src/input/input_rtp.c:311
#, c-format
@@ -344,11 +341,11 @@ msgstr "Otwieram >%s<\n"
#: src/input/input_rtp.c:339
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
-msgstr "input_rtp: nie moge utworzyc nowego watku (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
#: src/input/input_rtp.c:450
msgid "rtp input plugin as shipped with xine"
-msgstr "Wtyczka wejscia rtp dostarczana z xine"
+msgstr "Wtyczka wejścia rtp dostarczana z xine"
#: src/input/input_rtp.c:514
#, c-format
@@ -358,10 +355,10 @@ msgid ""
"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
"Installing current input plugins should help.\n"
msgstr ""
-"Wtyczka wejscia rtp nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYLACZONA.\n"
-"oznacza to niezgodnosc miedzy xine a ta wtyczka wejscia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinno pomoc.\n"
+"Wtyczka wejścia rtp nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
#: src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535
msgid "unable to allocate input buffer.\n"
@@ -369,7 +366,7 @@ msgstr "nie moge umiejscowic bufora wejscia.\n"
#: src/input/input_stdin_fifo.c:321
msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine"
-msgstr "Wtyczka wejscia stdin/fifo dostarczana z xine"
+msgstr "Wtyczka wejścia stdin/fifo dostarczana z xine"
#: src/input/input_stdin_fifo.c:356
#, c-format
@@ -379,16 +376,16 @@ msgid ""
"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
"Installing current input plugins should help.\n"
msgstr ""
-"Wtyczka wejscia stdin/fifo nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYLACZONA.\n"
-"oznacza to niezgodnosc miedzy xine a ta wtyczka wejscia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinno pomoc.\n"
+"Wtyczka wejścia stdin/fifo nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
#: src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:692
#: src/input/input_dvd.c:752
#, c-format
msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n"
-msgstr "input_dvd: nie moge otworzyc napedu dvd (%s): %s\n"
+msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd (%s): %s\n"
#: src/input/input_dvd.c:242
#, c-format
@@ -397,24 +394,24 @@ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
#: src/input/input_dvd.c:246
msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
-msgstr "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
+msgstr "zły status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
#: src/input/input_dvd.c:300
#, c-format
msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n"
-msgstr "input_dvd: nie moge otworzyc napedu dvd >%s<\n"
+msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd >%s<\n"
#: src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324
msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n"
-msgstr "input_dvd: nie moge odczytac Copyright Structure\n"
+msgstr "input_dvd: nie mogę odczytać Copyright Structure\n"
#: src/input/input_dvd.c:337
msgid ""
"input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n"
" Assuming disk is not encrypted.\n"
msgstr ""
-"input_dvd: Nie moge odczytac Copyright Structure.\n"
-" Przyjmuje ze dysk nie jest zaszyfrowany.\n"
+"input_dvd: Nie mogę odczytać Copyright Structure.\n"
+" Przyjmuję że dysk nie jest zaszyfrowany.\n"
#: src/input/input_dvd.c:346
msgid ""
@@ -426,18 +423,18 @@ msgstr ""
"\n"
"input_dvd: Przykro mi, xine nie odtwarza zaszyfrowanych DVD. Status prawny "
"szyfrowania CSS\n"
-" jest niejasny wiec nie dostarczamy takiego kodu.\n"
+" jest niejasny więc nie dostarczamy takiego kodu.\n"
"\n"
#: src/input/input_dvd.c:354
#, c-format
msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n"
-msgstr "input_dvd: nie moge otworzyc pliku >%s<\n"
+msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć pliku >%s<\n"
#: src/input/input_dvd.c:399
#, c-format
msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n"
-msgstr "input_dvd: Nie moge znalezc >%s< na dvd.\n"
+msgstr "input_dvd: Nie mogę znaleźć >%s< na dvd.\n"
#: src/input/input_dvd.c:434
#, c-format
@@ -447,42 +444,41 @@ msgstr "input_dvd: error read: %Ld bajtow to nie sektor!\n"
#: src/input/input_dvd.c:451
#, c-format
msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: blad odczytu we wtyczce input_dvd (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd (%s)\n"
#: src/input/input_dvd.c:455
#, c-format
msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n"
-msgstr "input_dvd: krotki odczyt we wtyczce input_dvd (%d != %d)\n"
+msgstr "input_dvd: krótki odczyt we wtyczce input_dvd (%d != %d)\n"
#: src/input/input_dvd.c:474
#, c-format
msgid "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-msgstr ""
-"input_dvd: blad w odczycie wtyczki input_dvd: %Ld bajtow to nie sektor!\n"
+msgstr "input_dvd: błąd w odczycie wtyczki input_dvd: %Ld bajtow to nie sektor!\n"
#: src/input/input_dvd.c:486
msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n"
-msgstr "input_dvd: blad odczytu we wtyczce input_dvd\n"
+msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd\n"
#: src/input/input_dvd.c:519
#, c-format
msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n"
-msgstr "input_dvd: seek: %d jest nie znanego pochodzenia\n"
+msgstr "input_dvd: seek: %d jest nieznanego pochodzenia\n"
#: src/input/input_dvd.c:560
#, c-format
msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY zawiodlo: %s\n"
+msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY zawiodło: %s\n"
#: src/input/input_dvd.c:566 src/input/input_dvd.c:583
#, c-format
msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-msgstr "input_dvd: CDROMEJECT zawiodlo: %s\n"
+msgstr "input_dvd: CDROMEJECT zawiodło: %s\n"
#: src/input/input_dvd.c:572
#, c-format
msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiodlo: %s\n"
+msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiodło: %s\n"
#: src/input/input_dvd.c:588
#, c-format
@@ -496,7 +492,7 @@ msgstr "ioctl(cdromeject): %s"
#: src/input/input_dvd.c:618
msgid "dvd device input plugin as shipped with xine"
-msgstr "wtyczka wejscia DVD dostarczana z xine"
+msgstr "wtyczka wejścia DVD dostarczana z xine"
#: src/input/input_dvd.c:813
#, c-format
@@ -506,25 +502,25 @@ msgid ""
"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
"Installing current input plugins should help.\n"
msgstr ""
-"Wtyczka wejscia dvd nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYLACZONA.\n"
-"oznacza to niezgodnosc miedzy xine a ta wtyczka wejscia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinno pomoc.\n"
+"Wtyczka wejścia dvd nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność miedzy xine a tą wtyczką wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "lstat failed for %s{%s}\n"
-msgstr "lstat zawiodl dla %s{%s}\n"
+msgstr "lstat zawiódł dla %s{%s}\n"
#: src/input/input_file.c:295
#, c-format
msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n"
-msgstr "input_file: probuje otworzyc plik z napisami '%s'\n"
+msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n"
#: src/input/input_file.c:353
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
-msgstr "input_file: blad odczytu (%s)\n"
+msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
#: src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566
#: src/input/input_file.c:602
@@ -534,12 +530,12 @@ msgstr "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
#: src/input/input_file.c:790
msgid "plain file input plugin as shipped with xine"
-msgstr "wtyczka wejscia pliku dostarczane z xine"
+msgstr "wtyczka wejścia pliku dostarczane z xine"
#: src/input/input_file.c:808
#, c-format
msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n"
-msgstr "input_file: pobieram dodatkowe dane, typ %08x, sub %p\n"
+msgstr "input_file: pobieranie dodatkowych danych, typ %08x, sub %p\n"
#: src/input/input_file.c:859
#, c-format
@@ -549,65 +545,64 @@ msgid ""
"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
"Installing current input plugins should help.\n"
msgstr ""
-"Wtyczka wejscia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYLACZONA.\n"
-"oznacza to niezgodnosc miedzy xine a ta wtyczka wejscia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinno pomoc.\n"
+"Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
#: src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194
msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
-msgstr "input_vcd : blad w ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
+msgstr "input_vcd : błąd w ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
#: src/input/input_vcd.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n"
-msgstr ""
-"input_vcd: blad w kontroli wejscie/wyjscie CDROMREADTOCENTRY dla scieżki %d\n"
+msgstr "input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %d\n"
#: src/input/input_vcd.c:178
msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n"
-msgstr "input_vcd: blad w ioctl CDROMREADTOCENTRY dla lead-out\n"
+msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY dla lead-out\n"
#: src/input/input_vcd.c:209
msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
-msgstr "input_vcd: blad w ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
+msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
#: src/input/input_vcd.c:327
#, c-format
msgid "scsi command failed with status %d\n"
-msgstr "komenda scsi zawiodla ze statusem %d\n"
+msgstr "komenda scsi zawiodła ze statusem %d\n"
#: src/input/input_vcd.c:368
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: zle sformuowany MRL. Uzyj vcd://<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: źle sformułowany MRL. Użyj vcd://<ścieżka #>\n"
#: src/input/input_vcd.c:375
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: bledna sciezka %d (poprawny zakres: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 0 .. %d)\n"
#: src/input/input_vcd.c:390
#, c-format
msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
-msgstr "input_vcd: blad w CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
+msgstr "input_vcd: błąd w CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
#: src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577
msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n"
-msgstr "input_vcd: blad w CDROMREADRAW\n"
+msgstr "input_vcd: błąd w CDROMREADRAW\n"
#: src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617
#, c-format
msgid "input_vcd: seek error %d\n"
-msgstr "input_vcd: blad wyszukiwania %d\n"
+msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania %d\n"
#: src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621
#, c-format
msgid "input_vcd: read error %d\n"
-msgstr "input_vcd: blad odczytu %d\n"
+msgstr "input_vcd: błąd odczytu %d\n"
#: src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663
msgid "input_vcd: read data failed\n"
-msgstr "input_vcd: odczyt danych zawiodl\n"
+msgstr "input_vcd: odczyt danych zawiódł\n"
#: src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785
msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n"
@@ -616,40 +611,40 @@ msgstr "input_vcd: SEEK_CUR nie zaimplementowane dla offset != 0\n"
#: src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793
#, c-format
msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n"
-msgstr "input_vcd: blad wyszukiwania do origin %d nie zaimplementowany!\n"
+msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n"
#: src/input/input_vcd.c:886
#, c-format
msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY zawiodlo: %s\n"
+msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY zawiódł: %s\n"
#: src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933
#, c-format
msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-msgstr "input_vcd: CDROMEJECT zawiodlo %s\n"
+msgstr "input_vcd: CDROMEJECT zawiódł %s\n"
#: src/input/input_vcd.c:897
#, c-format
msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiodlo: %s\n"
+msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiódł: %s\n"
#: src/input/input_vcd.c:963
msgid "vcd device input plugin as shipped with xine"
-msgstr "wtyczka wejscia VCD dostarczana z xine"
+msgstr "wtyczka wejścia VCD dostarczana z xine"
#: src/input/input_vcd.c:991
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "nie moge otworzyc %s: %s.\n"
+msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s.\n"
#: src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079
msgid "vcd_read_toc failed\n"
-msgstr "vcd_read_toc zawiodlo\n"
+msgstr "vcd_read_toc zawiodło\n"
#: src/input/input_vcd.c:1071
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s."
-msgstr "nie moge otworzyc %s: %s."
+msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s."
#: src/input/input_vcd.c:1146
#, c-format
@@ -659,33 +654,33 @@ msgid ""
"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
"Installing current input plugins should help.\n"
msgstr ""
-"Wtyczka wejscia VCD nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYLACZONA.\n"
-"oznacza to niezgodnosc miedzy xine a ta wtyczka wejscia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinno pomoc.\n"
+"Wtyczka wejścia VCD nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
#: src/input/input_http.c:98
msgid "input_http: failed to open socket\n"
-msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodlo\n"
+msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
#: src/input/input_http.c:107
msgid "input_http: cannot connect to host\n"
-msgstr "input_http: nie moge podlaczyc sie do hosta\n"
+msgstr "input_http: nie mogę podłączyć się do hosta\n"
#: src/input/input_http.c:122
#, c-format
msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
-msgstr "input_http: nie moge rozwiazac adresu >%s<\n"
+msgstr "input_http: nie mogę rozwiązać adresu >%s<\n"
#: src/input/input_http.c:134
#, c-format
msgid "http: unable to connect to >%s<\n"
-msgstr "http: nie moge sie podlaczyc do >%s<\n"
+msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
#: src/input/input_http.c:334
#, c-format
msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
-msgstr "input_http: otwieram >/%s< na hoscie >%s<"
+msgstr "input_http: otwieram >/%s< na hoście >%s<"
#: src/input/input_http.c:337
#, c-format
@@ -698,11 +693,11 @@ msgstr "input_http: EAGAIN\n"
#: src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
msgid "input_http: read error\n"
-msgstr "input_http: blad odczytu\n"
+msgstr "input_http: błąd odczytu\n"
#: src/input/input_http.c:445
msgid "input_http: invalid http answer\n"
-msgstr "input_http: bledna odpowiedz http\n"
+msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n"
#: src/input/input_http.c:450
#, c-format
@@ -717,7 +712,7 @@ msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"
#: src/input/input_http.c:464
#, c-format
msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n"
-msgstr "input_http: dlugosc zawartosci = %Ld bytes\n"
+msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n"
#: src/input/input_http.c:471
msgid "input_http: Location redirection not implemented\n"
@@ -725,7 +720,7 @@ msgstr "input_http: przekierowanie miejsca nie zaimplementowane\n"
#: src/input/input_http.c:632
msgid "http network stream input plugin"
-msgstr "wtyczka wejscia strumienia sieciowego http"
+msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http"
#: src/input/input_http.c:673
#, c-format
@@ -735,124 +730,124 @@ msgid ""
"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
"Installing current input plugins should help.\n"
msgstr ""
-"Wtyczka wejscia http nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"WTYCZKA WYLACZONA.\n"
-"oznacza to niezgodnosc miedzy xine a ta wtyczka wejscia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinno pomoc.\n"
+"Wtyczka wejścia http nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
#: src/input/input_cda.c:438 src/input/input_cda.c:496
#, c-format
msgid "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: fopen(%s) zawiodlo: %s\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) zawiódł: %s\n"
#: src/input/input_cda.c:585
#, c-format
msgid "input_cda: server '%s:%d' successfuly connected.\n"
-msgstr "input_cda: serwer '%s:%d' podlaczony.\n"
+msgstr "input_cda: serwer '%s:%d' podłączony.\n"
#: src/input/input_cda.c:590
#, c-format
msgid "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: otwarcie serwera '%s:%d' zawiodlo: %s\n"
+msgstr "input_cda: otwarcie serwera '%s:%d' zawiodło: %s\n"
#: src/input/input_cda.c:758
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) zawiodlo: %s.\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) zawiódł: %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:825
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) zawiodlo: %s.\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) zawiódł: %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:960
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) zawiodlo: %s.\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) zawiódł: %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:966
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSTART) zawiodlo: %s.\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSTART) zawiódł: %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:972
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) zawiodlo: %s.\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) zawiódł: %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:978
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) zawiodlo: %s.\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) zawiódł: %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:999
#, c-format
msgid "input_cda: No rights to open %s.\n"
-msgstr "input_cda: Brak uprawnien do otwarcia %s.\n"
+msgstr "input_cda: Brak uprawnień do otwarcia %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:1002
#, c-format
msgid "input_cda: open(%s) failed: %s.\n"
-msgstr "input_cda: open(%s) zawiodl: %s.\n"
+msgstr "input_cda: open(%s) zawiódł: %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:1096
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) zawiodl: %s\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) zawiódł: %s\n"
#: src/input/input_cda.c:1101 src/input/input_cda.c:1117
#: src/input/input_cda.c:1122
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) zawiodl: %s\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) zawiódł: %s\n"
#: src/input/input_cda.c:1107
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) zawiodl: %s\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) zawiódł: %s\n"
#: src/input/input_cda.c:1113
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) zawiodl: %s\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) zawiódł: %s\n"
#: src/input/input_cda.c:1153
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) zawiodl: %s.\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) zawiódł: %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:1161
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) zawiodl: %s.\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) zawiódł: %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:1198
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) zawiodl: %s.\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) zawiódł: %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:1221
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n"
-msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) zawiodl: %s.\n"
+msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) zawiódł: %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:1404
msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda://<track #>\n"
-msgstr "input_cda: zle zformuowane MRL. Uzyj cda://<track #>\n"
+msgstr "input_cda: źle sformułowane MRL. Użyj cda://<track #>\n"
#: src/input/input_cda.c:1410
#, c-format
msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n"
-msgstr "input_cda: bledna sciezka %d (poprawny zakres: 1 .. %d)\n"
+msgstr "input_cda: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 1 .. %d)\n"
#: src/input/input_cda.c:1493
#, c-format
msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n"
-msgstr "input_cda: blad wyszukiwania do poczatku %d nie zaimplementowany!\n"
+msgstr "input_cda: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n"
#: src/input/input_cda.c:1609
msgid "cd audio plugin as shipped with xine"
-msgstr "wtyczka wejscia CD audio dostarczana z xine"
+msgstr "wtyczka wejścia CD audio dostarczana z xine"
#: src/input/input_cda.c:1797
#, c-format
@@ -864,13 +859,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wtyczka wejscia cda nie wspiera API w wersji %d.\n"
"WTYCZKA WYLACZONA.\n"
-"oznacza to niezgodnosc miedzy xine a ta wtyczka wejscia\n"
-"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinno pomoc.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
#: src/xine-engine/video_out.c:310
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek poniechanych\n"
+msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n"
#: src/xine-engine/video_out.c:348
#, c-format
@@ -882,38 +877,38 @@ msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n"
#: src/xine-engine/video_out.c:880
#, c-format
msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
-msgstr "video_out: nie moge utworzyc watku (%s)\n"
+msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
#. FIXME: how does this happen ?
#: src/xine-engine/video_out.c:883
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
-"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyc.\n"
-"Prosze zrestartowac xine.\n"
+"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
+"Proszę ponownie uruchomić xine.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:122
#, c-format
msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n"
-msgstr "xine_notify_stream_finished: nie moge utworzyc nowego watku (%s)\n"
+msgstr "xine_notify_stream_finished: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
#: src/xine-engine/xine.c:287
#, c-format
msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n"
-msgstr "%s(%d) bledny pierwszy etap = %d !!\n"
+msgstr "%s(%d) błędny pierwszy etap = %d !!\n"
#: src/xine-engine/xine.c:396
msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n"
-msgstr "xine: nie moge znalezc wtyczki wejscia dla tego MRL\n"
+msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
#: src/xine-engine/xine.c:408
#, c-format
msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n"
-msgstr "uzywam wtyczki wejscia '%s' dla MRL '%s'\n"
+msgstr "używam wtyczki wejścia '%s' dla MRL '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:418
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demuxer for >%s<\n"
-msgstr "xine: nie moge znalezc demultiplexera dla >%s<\n"
+msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
#: src/xine-engine/xine.c:426
#, c-format
@@ -922,7 +917,7 @@ msgstr "format warstwy systemowej '%s' wykryty.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:454
msgid "xine_play: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine_play: zawiodl start demultiplexera\n"
+msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
#: src/xine-engine/xine.c:984
msgid "stream format"
@@ -930,7 +925,7 @@ msgstr "format strumienia"
#: src/xine-engine/xine.c:985
msgid "messages"
-msgstr "wiadomosci"
+msgstr "wiadomości"
#: src/xine-engine/xine.c:986
msgid "plugin"
@@ -939,7 +934,7 @@ msgstr "wtyczka"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:455
#, c-format
msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n"
-msgstr "%s(%s@%d): parametr nie powinien byc pusty.\n"
+msgstr "%s(%s@%d): parametr nie powinien być pusty.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:138
#, c-format
@@ -947,7 +942,7 @@ msgid ""
"load_plugins: cannot open demux plugin %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nie moge otworzyc wtyczki demultiplexera %s:\n"
+"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki demultiplexera %s:\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:153
@@ -957,8 +952,7 @@ msgstr "load_plugins: wtyczka demultipleksera znaleziona : %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:161
msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: zbyt wiele wtyczek demultipleksera zainstalowanych. koncze.\n"
+msgstr "load_plugins: zbyt wiele wtyczek demultipleksera zainstalowanych, zakańczanie.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:300
#, c-format
@@ -966,13 +960,13 @@ msgid ""
"load_plugins: cannot open input plugin %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nie moge otworzyc wtyczki wejscia %s:\n"
+"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki wejścia %s:\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:313
#, c-format
msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n"
-msgstr "load_plugins: wtyczka wejscia znaleziona : %s\n"
+msgstr "load_plugins: wtyczka wejścia znaleziona : %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:321
#, c-format
@@ -980,13 +974,13 @@ msgid ""
"load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() "
"function)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: %s nie jest poprawna wtyczka wejscia (brak funkcji "
+"load_plugins: %s nie jest poprawna wtyczka wejścia (brak funkcji "
"init_input_plugin())\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:325
#, c-format
msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n"
-msgstr "%s(%d): znaleziono zbyt wiele wtyczek wejscia, koncze.\n"
+msgstr "%s(%d): znaleziono zbyt wiele wtyczek wejscia, zakańczanie.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:338
#, c-format
@@ -994,7 +988,7 @@ msgid ""
"load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine "
"correctly??\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nie znaleziono zadnych wtyczek wejscia w %s! - Zainstalowales "
+"load_plugins: nie znaleziono żadnych wtyczek wejścia w %s! - Zainstalowałeś "
"xine poprawnie??\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
@@ -1003,86 +997,21 @@ msgid ""
"load_plugins: failed to load plugin %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nie udalo sie zaladowac wtyczki %s:\n"
+"load_plugins: nie udało się załadować wtyczki %s:\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:553
#, c-format
msgid "spu decoder plugin found : %s\n"
-msgstr "znaleziono wtyczke dekodera spu : %s\n"
+msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera spu : %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:586
#, c-format
msgid "video decoder plugin found : %s\n"
-msgstr "znaleziono wtyczke dekodera obrazu : %s\n"
+msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera obrazu : %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:616
#, c-format
msgid "audio decoder plugin found : %s\n"
-msgstr "znaleziono wtyczke dekodera dzwieku : %s\n"
-
-#~ msgid "demux_ts: stop...\n"
-#~ msgstr "demux_ts: stop...\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: reconstructing index"
-#~ msgstr "demux_avi: odbudowuje index"
-
-#~ msgid "done\n"
-#~ msgstr "zrobione\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: video seek to start failed\n"
-#~ msgstr "demux_avi: przewiniecie wideo do startu zawiodlo\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: audio seek to start failed\n"
-#~ msgstr "demux_avi: przewijanie dzwieku do pozycji startowej zawiodlo\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: unknown avi format %.4s\n"
-#~ msgstr "demux_avi: niznany format pliku avi %.4s\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: text subtitle file available\n"
-#~ msgstr "demux_avi: dostepny jest plik tekstowy z napisami\n"
-
-#~ msgid "demux_avi: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_avi: nie moge utworzyc nowego watku (%s)\n"
-
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY dla sciezki %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: blad w ioctl CDROMREADTOCENTRY dla sciezki %d\n"
-
-#~ msgid "input_http: answer: >%s<\n"
-#~ msgstr "input_http: odpowiedz: >%s<\n"
-
-#~ msgid "input_http: end of headers\n"
-#~ msgstr "input_http: koniec naglowka\n"
-
-#~ msgid "input_http: read error (%s)\n"
-#~ msgstr "input_http: blad odczytu (%s)\n"
-
-#~ msgid "video_out: thread created\n"
-#~ msgstr "video_out: watek utworzony\n"
-
-#~ msgid "xine_stop\n"
-#~ msgstr "xine_stop\n"
-
-#~ msgid "xine_stop ignored\n"
-#~ msgstr "xine_stop zignorowane\n"
-
-#~ msgid "xine_stop: stopping demuxer\n"
-#~ msgstr "xine_stop: zatrzymuje demultiplexer\n"
-
-#~ msgid "xine_stop: done\n"
-#~ msgstr "xine_stop: zrobione\n"
-
-#~ msgid "xine_exit: shutdown audio\n"
-#~ msgstr "xine_exit: zatrzymywanie dzwieku\n"
-
-#~ msgid "xine_exit: shutdown video\n"
-#~ msgstr "xine_exit: zatrzymywanie obrazu\n"
-
-#~ msgid "xine_exit: bye!\n"
-#~ msgstr "xine_exit: pa!\n"
-
-#~ msgid "xine: xine_get_current_position: no input source\n"
-#~ msgstr "xine: xine_get_current_position: brak zrodla wejscia\n"
+msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera dźwięku : %s\n"
-#~ msgid "xine: set_speed %d\n"
-#~ msgstr "xine: ustaw predkosc %d\n"