diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 313 |
1 files changed, 172 insertions, 141 deletions
@@ -4,11 +4,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0rc2\n" +"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" "atid=109655&group_id=9655\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-06 20:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-16 18:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:40+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -118,7 +118,6 @@ msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:153 -#, fuzzy msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" @@ -308,27 +307,26 @@ msgid "encoding of subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" #: src/libspudvb/xine_decoder.c:622 -#, fuzzy msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "demux_qt: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" +msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n" #: src/libmusepack/xine_decoder.c:237 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "" +msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n" #: src/libmusepack/xine_decoder.c:311 msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "" +msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n" #: src/libmusepack/xine_decoder.c:322 msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" -msgstr "" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n" #: src/libmusepack/xine_decoder.c:342 src/libmusepack/xine_decoder.c:357 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" -msgstr "" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n" #: src/libspucc/xine_decoder.c:192 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" @@ -766,16 +764,14 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:601 -#, fuzzy msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n" -"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n" +"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:611 -#, fuzzy msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -784,46 +780,43 @@ msgstr "" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" -"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +"video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:651 -#, fuzzy msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2158 -#, fuzzy msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n" +msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2195 -#, fuzzy msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " +"video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " "YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" +"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2323 src/video_out/video_out_xv.c:1438 @@ -857,14 +850,12 @@ msgstr "" "2 - aktiviert volles bilineares Filtern" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 -#, fuzzy msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" +msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2385 -#, fuzzy msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" +msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2408 src/video_out/video_out_xv.c:1515 msgid "pitch alignment workaround" @@ -876,7 +867,7 @@ msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion." #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2414 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "" +msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher." #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2415 msgid "" @@ -884,10 +875,13 @@ msgid "" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" +"Einige XvMC-Implementierungen erlauben mehr als 8 Bilder.\n" +"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n" +"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2421 msgid "Unichrome cpu save" -msgstr "" +msgstr "Unichrome Prozessorschoner" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2422 msgid "" @@ -895,16 +889,23 @@ msgid "" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" +"Spart CPU-Rechenzeit durch schlafen während der Dekodierer arbeitet.\n" +"Nur verfügbar mit Linux-Kernel der 2.6er Serie oder 2.4er mit Multimedia-" +"Patch.\n" +"Experimentell.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2428 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" -msgstr "" +msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2429 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" +"Behebt den Fehler in NVIDIAs XVmC Bibliothek, die rote OSD-Farben\n" +"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische " +"Lösung.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2481 src/video_out/video_out_xv.c:1579 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" @@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n" #: src/video_out/alphablend.c:1767 msgid "disable exact alpha blending of overlays" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert exaktes Alphaüberblendn bei Overlays" #: src/video_out/alphablend.c:1768 msgid "" @@ -1107,6 +1108,11 @@ msgid "" "The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " "but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" +"Falls Sie Leistungseinbrüche feststellen, wenn das On-Screan-Display oder " +"andere Overlays wie DVD-Untertitel aktiv sind, sollten Sie diese Option " +"anschalten.\n" +"Als Resultat ist das Alpha-Blending weniger akkurat als vorher, dafür ist " +"aber die CPU-Belastung geringer." #: src/video_out/video_out_xv.c:287 msgid "" @@ -1256,7 +1262,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1352 msgid "OpenGL renderer" -msgstr "" +msgstr "OpenGL Renderer" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1353 msgid "" @@ -1278,16 +1284,35 @@ msgid "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" +"Das OpenGL Plugin bietet verschiedene Render-Modelle:\n" +"\n" +"2D_Textures\n" +"Dieses Modell lädt die Bildr als 2D Textur und rendert ein texturierten " +"Streifen.\n" +"Dies ist normalerweise die schnellste Methode.\n" +"\n" +"Image_Pipeline\n" +"Dieses Modul benutzt glDraw() zum Rendern der Bilder.\n" +"Nur beschleunigt bei wenigen Treibern.\n" +"Interpoliert nicht bei Skalierung.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Zeigt Bilder auf einem rotierenden Zylinder. Netter Effekt :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1369 msgid "OpenGL minimum framerate" -msgstr "" +msgstr "Minimale OpenGL Bildrate" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1370 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" +"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n" +"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1376 msgid "" @@ -1295,10 +1320,13 @@ msgid "" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" +"Doppelpufferung bei OpenGL entfernt nicht nur Fransen-Artefakte,\n" +"sondern reduziert auch Flackern.\n" +"Es sollte keine Leistungseinbußen haben." #: src/demuxers/demux_mpc.c:185 msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" -msgstr "" +msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer" #: src/demuxers/demux_ogg.c:802 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" @@ -1423,19 +1451,20 @@ msgid "Restoring index..." msgstr "Stelle Index wiederher..." #: src/demuxers/demux_avi.c:642 src/demuxers/demux_avi.c:1695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" -msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %lld\n" +msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %<PRIdMAX>\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:842 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" -"demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %lld) schlug fehl\n" +"demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %<PRIdMAX>) schlug " +"fehl\n" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 #, c-format @@ -1693,7 +1722,6 @@ msgstr "Auswahl hat keinen RETURN-Eintrag" #. PBC is not on. "default" selection beginning of current #. selection . Alternative: #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1102 -#, fuzzy msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "DEFAULT ausgewählt, aber PBC ist nicht an." @@ -1807,7 +1835,6 @@ msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary." msgstr "Als Bitfeld interpretiert gibt der Wert eine Maske zur Fehlersuche an." #: src/input/vcd/vcdio.c:217 -#, fuzzy msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" msgstr "SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0" @@ -1880,17 +1907,17 @@ msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n" #: src/input/input_dvb.c:2667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" -msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, benutze Kanal 0\n" +msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n" #. just default to channel 0 #: src/input/input_dvb.c:2673 -#, fuzzy msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" -msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n" +msgstr "" +"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n" #: src/input/input_dvb.c:2679 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" @@ -1925,9 +1952,8 @@ msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n" #: src/input/input_dvb.c:2788 -#, fuzzy msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" -msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n" +msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n" #: src/input/input_dvb.c:2849 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" @@ -1947,32 +1973,33 @@ msgstr "DVB (Digital TV) Plugin" #: src/input/input_dvb.c:3085 msgid "Remember last DVB channel watched" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken" #: src/input/input_dvb.c:3086 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" +"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media." +"dvb.last_channel. " #: src/input/input_dvb.c:3093 -#, fuzzy msgid "Last DVB channel viewed" -msgstr "DVB Kanalnamen anzeigen" +msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal" #: src/input/input_dvb.c:3094 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. " #: src/input/input_dvb.c:3100 -#, fuzzy msgid "Number of dvb card to use." -msgstr "Anzahl der Audiopuffer" +msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte." #: src/input/input_dvb.c:3101 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" +"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System." #: src/input/input_dvd.c:547 msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" @@ -2167,9 +2194,9 @@ msgstr "" "die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht" #: src/input/input_stdin_fifo.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" -msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%lld > %lld)\n" +msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" #: src/input/input_stdin_fifo.c:249 #, c-format @@ -2248,9 +2275,9 @@ msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" #: src/input/input_http.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" -msgstr "input_http: Inhaltslänge = %Ld bytes\n" +msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n" #: src/input/input_http.c:957 msgid "http input plugin" @@ -2289,7 +2316,6 @@ msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy." #: src/input/input_http.c:1045 -#, fuzzy msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen" @@ -2300,6 +2326,10 @@ msgid "" "If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " "(full match required)." msgstr "" +"Eine kommagetrennte Liste von Domain-Namen, für die der Proxy ignoriert " +"wird.\n" +"Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu " +"(vollständige Übereinstimmung nötig)." #: src/input/librtsp/rtsp.c:447 #, c-format @@ -2355,7 +2385,7 @@ msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin" #: src/input/input_smb.c:145 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" -msgstr "" +msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient" #: src/input/pnm.c:617 #, c-format @@ -2697,7 +2727,6 @@ msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "Der Enkodierer für nicht-MPEG-Inhalte" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:331 -#, fuzzy msgid "" "Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles only MPEG.\n" @@ -3654,203 +3683,196 @@ msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Kein Fehler" +msgstr "Fehler" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 msgid "success" -msgstr "" +msgstr "Erfolg" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 msgid "access denied" -msgstr "" +msgstr "Zugriff verweigert" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "resource is already in use" -msgstr "" +msgstr "Ressource bereits in Benutzung" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 msgid "object was already initialized" -msgstr "" +msgstr "Objekt bereits initialisiert" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "specified wave format is not supported" -msgstr "" +msgstr "Angegebenes wave-Format nicht unterstützt" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" -msgstr "" +msgstr "Speicherpuffer verloren und muß wiederhergesteööt werden" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 -#, fuzzy msgid "requested buffer control is not available" -msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n" +msgstr "Angeforderter Puffereinstellung nicht verfügbar" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" -msgstr "" +msgstr "Unbestimmter Fehler in DirectSound-System" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 -#, fuzzy msgid "DirectSound hardware device is unavailable" -msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar" +msgstr "DirectSound-Hardware nicht verfügbar" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "function is not valid for the current state of the object" -msgstr "" +msgstr "Funktion ist ungültig im aktuellen Zustand des Objekts" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 msgid "invalid parameter was passed" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Parameter wurde übergeben" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "object doesn't support aggregation" -msgstr "" +msgstr "Objekt unterstützt keine Aggregation" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 msgid "no sound driver available for use" -msgstr "" +msgstr "Kein Sound-Treiber verfügbar" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 -#, fuzzy msgid "requested COM interface not available" -msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n" +msgstr "Angeforderte COM-Schnittstelle nicht verfügbar" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "another application has a higher priority level" -msgstr "" +msgstr "Eine andere Anwendung hat eine höhere Priorität" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "insufficient memory" -msgstr "" +msgstr "Ungenügend Speicher" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "low priority level for this function" -msgstr "" +msgstr "Niedrige Priorität für diese Funktion" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "DirectSound wasn't initialized" -msgstr "" +msgstr "DirectSound wurde nicht initialisiert" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "function is not supported" -msgstr "" +msgstr "Funtkion wird nicht unterstützt" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 -#, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 msgid "Unable to create direct sound object." -msgstr "" +msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen." #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 msgid "Could not set direct sound cooperative level." -msgstr "" +msgstr "Konnte DirectSound-Kooperationslevel nicht setzen." #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:282 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" -msgstr "" +msgstr "Konnte keinen sekundären DirectSound-Puffer erzeugen" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:306 msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "" +msgstr "Konnte kein Pufferposition-Ereignis erzeugen." #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:314 msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "" +msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Schnittstelle nicht bekommen " #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:319 msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "" +msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Position nicht setzen" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 msgid "Couldn't play sound buffer" -msgstr "" +msgstr "Konnte Soundpuffer nicht wiedergeben" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:351 msgid "Couldn't stop sound buffer" -msgstr "" +msgstr "Konnte Soundpuffer nicht stoppen" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:364 msgid "Can't get buffer position" -msgstr "" +msgstr "Konnte Pufferposition nicht ermitteln" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:378 msgid "Can't set buffer position" -msgstr "" +msgstr "Konnte Pufferposition nicht setzen" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:410 msgid "Can't set sound volume" -msgstr "" +msgstr "Konnte Lautstärke nicht setzen" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:428 msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" -msgstr "" +msgstr ": Puffer verloren, versuche wiederherzustellen\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" -msgstr "" +msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht belegen" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:443 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" -msgstr "" +msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht freigeben" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:540 -#, fuzzy msgid "Unable to create primary direct sound buffer." -msgstr "Puffer kann nicht eingerichtet werden.\n" +msgstr "Konnte keinen primären DirectSound-Puffer erzeugen." #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:633 msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" -msgstr "" +msgstr ": Wiedergabeposition überrannt, leere Puffer\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:651 #, c-format msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr "" +msgstr ": %ld msec verzögert\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" -msgstr "video_out: Kann Thread (%s) nicht erzeugen\n" +msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" -msgstr "video_out: Kann Thread (%s) nicht erzeugen\n" +msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht erzeugen: %s\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" -msgstr "demux_qt: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" +msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht erzeugen: %s\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" -msgstr "demux_qt: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" +msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht freigeben: %s\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:880 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" -msgstr "" +msgstr ": Kann PThread-Bedigung nicht freigeben: %s\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:883 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" -msgstr "video_out: Kann Thread (%s) nicht erzeugen\n" +msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht freigeben: %s\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": unknown control command %d\n" -msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n" +msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:996 -#, fuzzy msgid "second xine audio output plugin using directx" -msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32" +msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format @@ -3887,18 +3909,16 @@ msgid "xine file audio output plugin" msgstr "xine Date Soundausgabe" #: src/audio_out/audio_polyp_out.c:489 -#, fuzzy msgid "device used for polypaudio" -msgstr "Gerät für CD-Audio" +msgstr "Gerät für PolyAudio" #: src/audio_out/audio_polyp_out.c:490 msgid "use 'server[:sink]' for setting the polypaudio sink device." -msgstr "" +msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' zum Setzen der PolyAudio-Senke." #: src/audio_out/audio_polyp_out.c:535 -#, fuzzy msgid "xine audio output plugin using polypaudio sound server" -msgstr "xine Soundausgabe benutzt esound" +msgstr "xine Soundausgabe benutzt PolyAudio-Soundserver" #: src/xine-engine/audio_decoder.c:347 #, c-format @@ -3915,7 +3935,6 @@ msgid "number of audio buffers" msgstr "Anzahl der Audiopuffer" #: src/xine-engine/audio_decoder.c:467 -#, fuzzy msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -3941,7 +3960,6 @@ msgid "number of video buffers" msgstr "Anzahl der Videopuffer" #: src/xine-engine/video_decoder.c:484 -#, fuzzy msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -3989,17 +4007,16 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:204 -#, fuzzy msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" -msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" +msgstr "info_helper: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" msgstr "" -"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung " -"durchgeführt\n" +"info_helper: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UTF-8, keine " +"Konvertierung durchgeführt\n" #: src/xine-engine/io_helper.c:253 msgid "failed to get status of socket" @@ -4207,14 +4224,12 @@ msgstr "" "neustarten.\n" #: src/xine-engine/input_cache.c:164 -#, fuzzy msgid ": open() function should never be called\n" -msgstr "input_rip: open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n" +msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n" #: src/xine-engine/input_cache.c:323 -#, fuzzy msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr "input_rip: Input-Plugin nicht definiert!\n" +msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n" #: src/xine-engine/xine.c:647 src/xine-engine/xine.c:744 #: src/xine-engine/xine.c:781 src/xine-engine/xine.c:817 @@ -4272,7 +4287,7 @@ msgstr "Ignoriere Untertitel\n" #: src/xine-engine/xine.c:873 msgid "input cache plugin disabled\n" -msgstr "" +msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n" #: src/xine-engine/xine.c:944 #, c-format @@ -4512,9 +4527,9 @@ msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:160 src/xine-engine/input_rip.c:289 #: src/xine-engine/input_rip.c:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" -msgstr "input_rip: Schreibfehler bei %lld Bytes: %s\n" +msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei %<PRIdMAX> Bytes: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:181 msgid "input_rip: open() function should never be called\n" @@ -4530,9 +4545,9 @@ msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" -msgstr "input_rip: %lld Bytes verworfen\n" +msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> Bytes verworfen\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:546 msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" @@ -4707,6 +4722,11 @@ msgid "" "The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" "\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" +"Wenn die horizontale Größe des Videofensters größer als die des aktuell " +"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, " +"angepasst werden.\n" +"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der " +"Mitte\", während 0 \"ganz links\" und 100 \"ganz rechts\" bedeuten." #: src/xine-engine/vo_scale.c:401 msgid "vertical image position in the output window" @@ -4719,6 +4739,11 @@ msgid "" "The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" "\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" +"Wenn die vertikale Größe des Videofensters größer als die des aktuell " +"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, " +"angepasst werden.\n" +"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der " +"Mitte\", während 0 \"ganz oben\" und 100 \"ganz unten\" bedeuten." #: src/xine-engine/vo_scale.c:409 msgid "disable all video scaling" @@ -4734,6 +4759,13 @@ msgid "" "video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " "accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" +"Wenn das Videobild immer in der Originalaufläsung angezeigt werden soll, " +"können Sie hier die Skalierung des Bildes deaktivieren.\n" +"Natürlich bedeutet dies, daß das Bild nicht länger an die Fenstergröße " +"angepaßt wird und das Videos, deren Bildpunktseitenverhältnis nicht 1:1 ist " +"(z.B. amorphe DVDs), verzerrt angezeigt werden. Andererseits profitieren " +"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht " +"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt." #: src/libreal/audio_decoder.c:207 #, c-format @@ -4968,7 +5000,6 @@ msgstr "" "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" #: src/post/planar/unsharp.c:219 -#, fuzzy msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " |