diff options
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 167 |
1 files changed, 77 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po index ab7abda3b..0321930e3 100644 --- a/po/pl_PL.po +++ b/po/pl_PL.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-30 16:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-17 11:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-01 21:52+0200\n" "Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n" "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,8 +82,7 @@ msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect" # src/audio_out/audio_oss_out.c:708 #: src/audio_out/audio_oss_out.c:708 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" -msgstr "" -"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" +msgstr "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" # src/audio_out/audio_oss_out.c:775 #: src/audio_out/audio_oss_out.c:775 @@ -135,14 +134,12 @@ msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'" # src/audio_out/audio_sun_out.c:748 #: src/audio_out/audio_sun_out.c:748 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" -msgstr "" -"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" +msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" # src/audio_out/audio_arts_out.c:359 #: src/audio_out/audio_arts_out.c:359 msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" -msgstr "" -"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts" +msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts" # src/audio_out/audio_irixal_out.c:382 #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:382 @@ -163,8 +160,7 @@ msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT zrzuca wiele pakietów TS\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:343 #, c-format msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" -msgstr "" -"demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n" +msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n" # src/demuxers/demux_ts.c:353 #: src/demuxers/demux_ts.c:353 @@ -394,17 +390,17 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:181 #, c-format msgid "mp3: song title '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "mp3: tytuł utworu '%s'\n" #: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:183 #, c-format msgid "mp3: artist '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "mp3: autor '%s'\n" #: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:185 #, c-format msgid "mp3: album '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "mp3: album '%s'\n" # src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184 #: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:233 @@ -500,31 +496,31 @@ msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n" # src/demuxers/demux_ogg.c:220 #: src/demuxers/demux_ogg.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" -msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n" +msgstr "ogg: vorbis przeciętne bitrate %d, samplerate %d\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:417 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "" +msgstr "ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia vorbis.\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1246 #: src/demuxers/demux_ogg.c:471 src/demuxers/demux_ogg.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" -msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n" +msgstr "ogg: format obrazu %.4s, rozmiar ramki %d x %d, %d fps\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:641 msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n" -msgstr "" +msgstr "ogg: wykryty stary nagłówek ale typ strumienia nieznany\n" # src/demuxers/demux_ogg.c:276 #: src/demuxers/demux_ogg.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " "follows:\n" -msgstr "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<)\n" +msgstr "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<). nastepne linie to hex zrzut pakietów bos\n" # src/demuxers/demux_ogg.c:611 src/demuxers/demux_ogg.c:662 #: src/demuxers/demux_ogg.c:1002 src/demuxers/demux_ogg.c:1056 @@ -823,9 +819,9 @@ msgstr "demux_smjpeg: plik SMJPEG, czas odtwarzania: %d min, %d sek\n" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:403 #: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -msgstr "demux_smjpeg: %c%c%c%c obraz @ %dx%d\n" +msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' obraz @ %dx%d\n" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:412 #: src/demuxers/demux_smjpeg.c:427 @@ -886,163 +882,157 @@ msgstr "" # src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422 #: src/demuxers/demux_aiff.c:233 src/demuxers/demux_aiff.c:496 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for aiff demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf" +msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera aiff" # src/demuxers/demux_qt.c:1359 #: src/demuxers/demux_aiff.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n" +msgstr "demux_aiff: %d Hz, %d kanały, %d bits, %d ramek\n" # src/demuxers/demux_wav.c:324 #: src/demuxers/demux_aiff.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" +msgstr "demux_aiff: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" # src/demuxers/demux_asf.c:1409 #: src/demuxers/demux_aiff.c:483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" " this means there's a version mismatch between xine and " "this demuxer plugin.\n" "Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" -"demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"demux_aiff: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " "demultiplexera.\n" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 #: src/demuxers/demux_snd.c:221 src/demuxers/demux_snd.c:462 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for snd demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts" +msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera snd" #: src/demuxers/demux_snd.c:278 msgid "demux_snd: bad header parameters\n" -msgstr "" +msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1257 #: src/demuxers/demux_snd.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n" +msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n" # src/demuxers/demux_qt.c:1359 #: src/demuxers/demux_snd.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n" +msgstr "demux_snd: %d Hz, %d kanałów, %d bits, %d ramek\n" # src/demuxers/demux_wav.c:324 #: src/demuxers/demux_snd.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" +msgstr "demux_snd: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" # src/demuxers/demux_pes.c:608 #: src/demuxers/demux_snd.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" " this means there's a version mismatch between xine and " "this demuxer plugin.\n" "Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" -"demux_pes: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"demux_snd: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " "demultiplexera.\n" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612 #: src/demuxers/demux_voc.c:220 src/demuxers/demux_voc.c:472 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for voc demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi" +msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera voc" #: src/demuxers/demux_voc.c:285 #, c-format msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "" +msgstr "nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami xine\n" #: src/demuxers/demux_voc.c:305 #, c-format -msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "" +msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami xine\n" # src/demuxers/demux_wav.c:317 #: src/demuxers/demux_voc.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_wav: format 0x%X dźwięk, %d Hz, %d bitów/sample, %d %s\n" +msgstr "demux_voc: format VOC 0x%X dźwięk, %d Hz, czas odtwarzania %d min, %d sec\n" # src/demuxers/demux_ogg.c:649 #: src/demuxers/demux_voc.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" " this means there's a version mismatch between xine and " "this demuxer plugin.\n" "Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" -"demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką " +"demux_voc: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką " "demultiplexera.\n" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561 #: src/demuxers/demux_vqa.c:212 src/demuxers/demux_vqa.c:473 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for vqa demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera qt" +msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera vqa" # src/demuxers/demux_wav.c:324 #: src/demuxers/demux_vqa.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" +msgstr "demux_vqa: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" # src/demuxers/demux_idcin.c:274 #: src/demuxers/demux_vqa.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video, %d Hz IMA ADPCM audio\n" -msgstr "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s dźwięk PCM\n" +msgstr "demux_vqa: %dx%d obraz VQA, %d Hz IMA dźwięk ADPCM\n" # src/demuxers/demux_asf.c:1409 #: src/demuxers/demux_vqa.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" " this means there's a version mismatch between xine and " "this demuxer plugin.\n" "Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" -"demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"demux_vqa: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " "demultiplexera.\n" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994 #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:254 src/demuxers/demux_wc3movie.c:405 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for mve demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg" +msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mve" # src/demuxers/demux_idcin.c:407 #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" " this means there's a version mismatch between xine and " "this demuxer plugin.\n" "Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" -"demux_idcin: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"demux_wc3movie: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " "demultiplexera.\n" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" @@ -1256,8 +1246,7 @@ msgstr "input_vcd : błąd w ioctl CDROMREADTOCHDR\n" #: src/input/input_vcd.c:167 #, c-format msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" -msgstr "" -"input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %d\n" +msgstr "input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %d\n" # src/input/input_vcd.c:178 #: src/input/input_vcd.c:178 @@ -1717,10 +1706,8 @@ msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)" # src/video_out/video_out_syncfb.c:1170 #: src/video_out/video_out_syncfb.c:986 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" -msgstr "" -"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400" +msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400" # src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283 #: src/video_out/video_out_fb.c:644 src/video_out/video_out_xshm.c:1038 @@ -1735,8 +1722,7 @@ msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm" # src/video_out/video_out_xshm.c:1445 #: src/video_out/video_out_xshm.c:1204 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "" -"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" # src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166 #: src/video_out/video_out_xv.c:999 src/video_out/video_out_xv.c:1005 @@ -1771,8 +1757,7 @@ msgstr "urządzenie buforu ramki" # src/video_out/video_out_fb.c:885 #: src/video_out/video_out_fb.c:757 msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device" -msgstr "" -"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" # src/video_out/video_out_sdl.c:696 #: src/video_out/video_out_sdl.c:538 @@ -2209,8 +2194,7 @@ msgstr "dxr3: priorytet dekodera obrazu" # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:169 #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:171 msgid "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it." -msgstr "" -"priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza go." +msgstr "priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza go." # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176 #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:178 @@ -2257,8 +2241,7 @@ msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)" msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding " "mode" -msgstr "" -"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3" +msgstr "częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3" # src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389 #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389 @@ -2526,13 +2509,13 @@ msgstr "" msgid "" "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping " "chunk\n" -msgstr "" +msgstr "FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, opuszczam fragment\n" # src/demuxers/demux_film.c:254 #: src/libxinevdec/fli.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" -msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n" +msgstr "FLI nie rozpoznany typ fragmentu %d\n" #: src/libxinevdec/fli.c:397 #, c-format @@ -2540,30 +2523,32 @@ msgid "" " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" " and final chunk ptr = %d\n" msgstr "" +" uwaga: obrobiony fragment FLI gdzie rozmiar fragmentu = %d\n" +" a końcowy fragment ptr = %d\n" #. ************************************************************************* #. * MS RLE specific decode functions #. ************************************************************************ #: src/libxinevdec/msrle.c:69 msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n" -msgstr "" +msgstr "MS RLE: strumień ptr właśnie wyszedł poza granice (1)\n" #: src/libxinevdec/msrle.c:109 msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n" -msgstr "" +msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (1)\n" #: src/libxinevdec/msrle.c:116 msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n" -msgstr "" +msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n" #: src/libxinevdec/msrle.c:139 msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n" -msgstr "" +msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n" #: src/libxinevdec/msrle.c:160 #, c-format msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" -msgstr "" +msgstr "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n" # src/libxineadec/roqaudio.c:194 #: src/libxineadec/roqaudio.c:194 @@ -2581,16 +2566,16 @@ msgstr "" # src/libmad/xine_decoder.c:283 #: src/libfaad/xine_decoder.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " "libfaad: decoder plugin.\n" "Installing current plugins should help.\n" msgstr "" -"libmad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -"libmad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: " -"demultiplexera.\n" +"libfaad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"libfaad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: " +"libfaad: demultiplexera.\n" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693 @@ -2735,3 +2720,5 @@ msgstr "" #~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" #~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" + + |