summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl_PL.po167
1 files changed, 77 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index ab7abda3b..0321930e3 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-30 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-17 11:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-01 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,8 +82,7 @@ msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:708
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:708
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
-msgstr ""
-"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"
+msgstr "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:775
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775
@@ -135,14 +134,12 @@ msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'"
# src/audio_out/audio_sun_out.c:748
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:748
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"
+msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"
# src/audio_out/audio_arts_out.c:359
#: src/audio_out/audio_arts_out.c:359
msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts"
+msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts"
# src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
@@ -163,8 +160,7 @@ msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT zrzuca wiele pakietów TS\n"
#: src/demuxers/demux_ts.c:343
#, c-format
msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n"
-msgstr ""
-"demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n"
+msgstr "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n"
# src/demuxers/demux_ts.c:353
#: src/demuxers/demux_ts.c:353
@@ -394,17 +390,17 @@ msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:181
#, c-format
msgid "mp3: song title '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "mp3: tytuł utworu '%s'\n"
#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:183
#, c-format
msgid "mp3: artist '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "mp3: autor '%s'\n"
#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:185
#, c-format
msgid "mp3: album '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "mp3: album '%s'\n"
# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184
#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:233
@@ -500,31 +496,31 @@ msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n"
# src/demuxers/demux_ogg.c:220
#: src/demuxers/demux_ogg.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n"
-msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n"
+msgstr "ogg: vorbis przeciętne bitrate %d, samplerate %d\n"
#: src/demuxers/demux_ogg.c:417
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia vorbis.\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1246
#: src/demuxers/demux_ogg.c:471 src/demuxers/demux_ogg.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n"
-msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n"
+msgstr "ogg: format obrazu %.4s, rozmiar ramki %d x %d, %d fps\n"
#: src/demuxers/demux_ogg.c:641
msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n"
-msgstr ""
+msgstr "ogg: wykryty stary nagłówek ale typ strumienia nieznany\n"
# src/demuxers/demux_ogg.c:276
#: src/demuxers/demux_ogg.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet "
"follows:\n"
-msgstr "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<)\n"
+msgstr "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<). nastepne linie to hex zrzut pakietów bos\n"
# src/demuxers/demux_ogg.c:611 src/demuxers/demux_ogg.c:662
#: src/demuxers/demux_ogg.c:1002 src/demuxers/demux_ogg.c:1056
@@ -823,9 +819,9 @@ msgstr "demux_smjpeg: plik SMJPEG, czas odtwarzania: %d min, %d sek\n"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:403
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
-msgstr "demux_smjpeg: %c%c%c%c obraz @ %dx%d\n"
+msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' obraz @ %dx%d\n"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:412
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:427
@@ -886,163 +882,157 @@ msgstr ""
# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422
#: src/demuxers/demux_aiff.c:233 src/demuxers/demux_aiff.c:496
-#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for aiff demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf"
+msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera aiff"
# src/demuxers/demux_qt.c:1359
#: src/demuxers/demux_aiff.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
-msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n"
+msgstr "demux_aiff: %d Hz, %d kanały, %d bits, %d ramek\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:324
#: src/demuxers/demux_aiff.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n"
-msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
+msgstr "demux_aiff: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
# src/demuxers/demux_asf.c:1409
#: src/demuxers/demux_aiff.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
" this means there's a version mismatch between xine and "
"this demuxer plugin.\n"
"Installing current demux plugins should help.\n"
msgstr ""
-"demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"demux_aiff: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
"demultiplexera.\n"
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
#: src/demuxers/demux_snd.c:221 src/demuxers/demux_snd.c:462
-#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for snd demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts"
+msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera snd"
#: src/demuxers/demux_snd.c:278
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1257
#: src/demuxers/demux_snd.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n"
+msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n"
# src/demuxers/demux_qt.c:1359
#: src/demuxers/demux_snd.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
-msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n"
+msgstr "demux_snd: %d Hz, %d kanałów, %d bits, %d ramek\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:324
#: src/demuxers/demux_snd.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n"
-msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
+msgstr "demux_snd: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
# src/demuxers/demux_pes.c:608
#: src/demuxers/demux_snd.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
" this means there's a version mismatch between xine and "
"this demuxer plugin.\n"
"Installing current demux plugins should help.\n"
msgstr ""
-"demux_pes: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"demux_snd: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
"demultiplexera.\n"
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612
#: src/demuxers/demux_voc.c:220 src/demuxers/demux_voc.c:472
-#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for voc demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi"
+msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera voc"
#: src/demuxers/demux_voc.c:285
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami xine\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:305
#, c-format
-msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami xine\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:317
#: src/demuxers/demux_voc.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n"
-msgstr "demux_wav: format 0x%X dźwięk, %d Hz, %d bitów/sample, %d %s\n"
+msgstr "demux_voc: format VOC 0x%X dźwięk, %d Hz, czas odtwarzania %d min, %d sec\n"
# src/demuxers/demux_ogg.c:649
#: src/demuxers/demux_voc.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
" this means there's a version mismatch between xine and "
"this demuxer plugin.\n"
"Installing current demux plugins should help.\n"
msgstr ""
-"demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką "
+"demux_voc: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką "
"demultiplexera.\n"
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561
#: src/demuxers/demux_vqa.c:212 src/demuxers/demux_vqa.c:473
-#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for vqa demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera qt"
+msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera vqa"
# src/demuxers/demux_wav.c:324
#: src/demuxers/demux_vqa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n"
-msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
+msgstr "demux_vqa: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
# src/demuxers/demux_idcin.c:274
#: src/demuxers/demux_vqa.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video, %d Hz IMA ADPCM audio\n"
-msgstr "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s dźwięk PCM\n"
+msgstr "demux_vqa: %dx%d obraz VQA, %d Hz IMA dźwięk ADPCM\n"
# src/demuxers/demux_asf.c:1409
#: src/demuxers/demux_vqa.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
" this means there's a version mismatch between xine and "
"this demuxer plugin.\n"
"Installing current demux plugins should help.\n"
msgstr ""
-"demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"demux_vqa: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
"demultiplexera.\n"
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:254 src/demuxers/demux_wc3movie.c:405
-#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for mve demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg"
+msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mve"
# src/demuxers/demux_idcin.c:407
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
" this means there's a version mismatch between xine and "
"this demuxer plugin.\n"
"Installing current demux plugins should help.\n"
msgstr ""
-"demux_idcin: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"demux_wc3movie: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
"demultiplexera.\n"
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
@@ -1256,8 +1246,7 @@ msgstr "input_vcd : błąd w ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
#: src/input/input_vcd.c:167
#, c-format
msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n"
-msgstr ""
-"input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %d\n"
+msgstr "input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %d\n"
# src/input/input_vcd.c:178
#: src/input/input_vcd.c:178
@@ -1717,10 +1706,8 @@ msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)"
# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:986
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"
+msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"
# src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283
#: src/video_out/video_out_fb.c:644 src/video_out/video_out_xshm.c:1038
@@ -1735,8 +1722,7 @@ msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm"
# src/video_out/video_out_xshm.c:1445
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1204
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr ""
-"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
# src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166
#: src/video_out/video_out_xv.c:999 src/video_out/video_out_xv.c:1005
@@ -1771,8 +1757,7 @@ msgstr "urządzenie buforu ramki"
# src/video_out/video_out_fb.c:885
#: src/video_out/video_out_fb.c:757
msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device"
-msgstr ""
-"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
# src/video_out/video_out_sdl.c:696
#: src/video_out/video_out_sdl.c:538
@@ -2209,8 +2194,7 @@ msgstr "dxr3: priorytet dekodera obrazu"
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:169
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:171
msgid "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it."
-msgstr ""
-"priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza go."
+msgstr "priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza go."
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:178
@@ -2257,8 +2241,7 @@ msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)"
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding "
"mode"
-msgstr ""
-"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"
+msgstr "częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"
# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
@@ -2526,13 +2509,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping "
"chunk\n"
-msgstr ""
+msgstr "FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, opuszczam fragment\n"
# src/demuxers/demux_film.c:254
#: src/libxinevdec/fli.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n"
-msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n"
+msgstr "FLI nie rozpoznany typ fragmentu %d\n"
#: src/libxinevdec/fli.c:397
#, c-format
@@ -2540,30 +2523,32 @@ msgid ""
" warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n"
" and final chunk ptr = %d\n"
msgstr ""
+" uwaga: obrobiony fragment FLI gdzie rozmiar fragmentu = %d\n"
+" a końcowy fragment ptr = %d\n"
#. *************************************************************************
#. * MS RLE specific decode functions
#. ************************************************************************
#: src/libxinevdec/msrle.c:69
msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "MS RLE: strumień ptr właśnie wyszedł poza granice (1)\n"
#: src/libxinevdec/msrle.c:109
msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (1)\n"
#: src/libxinevdec/msrle.c:116
msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n"
-msgstr ""
+msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n"
#: src/libxinevdec/msrle.c:139
msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n"
-msgstr ""
+msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n"
#: src/libxinevdec/msrle.c:160
#, c-format
msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n"
# src/libxineadec/roqaudio.c:194
#: src/libxineadec/roqaudio.c:194
@@ -2581,16 +2566,16 @@ msgstr ""
# src/libmad/xine_decoder.c:283
#: src/libfaad/xine_decoder.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
"libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this "
"libfaad: decoder plugin.\n"
"Installing current plugins should help.\n"
msgstr ""
-"libmad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-"libmad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: "
-"demultiplexera.\n"
+"libfaad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"libfaad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: "
+"libfaad: demultiplexera.\n"
"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693
@@ -2735,3 +2720,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"
#~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"
+
+