diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 145 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 146 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 124 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 145 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 124 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/libxine1.pot | 124 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 131 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 124 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 129 |
10 files changed, 688 insertions, 810 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n" "Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -65,47 +65,27 @@ msgstr "" "surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak " "budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:601 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 -msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "cesta ke kodekům WIN32" - -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:602 src/libw32dll/qt_decoder.c:1123 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 -msgid "" -"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " -"to install the codecs." -msgstr "" -"Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde " -"cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky Windows " -"nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat Windows " -"Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, získáte ve xine " -"FAQ." - -#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -113,7 +93,7 @@ msgstr "" "w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné " "parametry?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -121,25 +101,25 @@ msgstr "" "w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné " "parametry?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n" @@ -426,16 +406,16 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:917 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:892 msgid "Sun audio device name" msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:893 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -448,7 +428,12 @@ msgstr "" "obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " "skutečně náležité zvukové zařízení Sun." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:986 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" @@ -2005,7 +1990,7 @@ msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 msgid "enable double buffering" msgstr "povolit dvojité bufferování" @@ -2571,11 +2556,11 @@ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 msgid "OpenGL renderer" msgstr "renderer OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -2627,11 +2612,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -2639,7 +2624,7 @@ msgstr "" "Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n" "Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -2650,7 +2635,7 @@ msgstr "" "ale také to velmi redukuje třepotání.\n" "Nemělo by to mít žádný dopad na výkon." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API" @@ -2987,15 +2972,15 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých " "řádků." -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "font externích titulků" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "kódování titulků" @@ -3957,27 +3942,27 @@ msgstr "Přizpůsobuje se..." msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n" -#: src/input/input_v4l.c:1875 +#: src/input/input_v4l.c:1876 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "vstupní modul v4l tv" -#: src/input/input_v4l.c:1879 +#: src/input/input_v4l.c:1880 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "vstupní modul v4l rádio" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1912 msgid "v4l video device" msgstr "zařízení videa v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1913 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1938 msgid "v4l radio device" msgstr "zařízení rádia v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1939 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux." @@ -4213,12 +4198,12 @@ msgstr "" "bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se " "objeví další." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:910 msgid "subtitle size" msgstr "velikost titulků" # FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -4226,12 +4211,12 @@ msgstr "" "Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k " "velikosti okna." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:917 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "vertikální posun titulků" # FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:918 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -4239,19 +4224,19 @@ msgstr "" "Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k " "velikosti okna." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:924 msgid "font for subtitles" msgstr "font titulků" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:925 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "kódování titulků" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:933 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -4263,11 +4248,11 @@ msgstr "" "znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, " "jaké bylo použito kódování." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:941 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:942 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -4744,30 +4729,30 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte " "autocal!\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:207 +#: src/libreal/audio_decoder.c:211 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#: src/libreal/audio_decoder.c:368 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#: src/libreal/audio_decoder.c:382 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:415 +#: src/libreal/audio_decoder.c:419 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:733 src/libreal/xine_decoder.c:613 +#: src/libreal/audio_decoder.c:741 src/libreal/xine_decoder.c:634 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru" -#: src/libreal/audio_decoder.c:734 src/libreal/xine_decoder.c:614 +#: src/libreal/audio_decoder.c:742 src/libreal/xine_decoder.c:635 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -4781,7 +4766,7 @@ msgstr "" "použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak " "nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ." -#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +#: src/libreal/xine_decoder.c:212 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" @@ -5471,17 +5456,17 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:156 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:247 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:248 #, fuzzy msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:257 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" @@ -5577,6 +5562,22 @@ msgstr "Zjišťování jména selhalo" msgid "Unknown error" msgstr "neznámá chyba" +#~ msgid "path to Win32 codecs" +#~ msgstr "cesta ke kodekům WIN32" + +#~ msgid "" +#~ "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +#~ "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +#~ "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +#~ "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on " +#~ "how to install the codecs." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde " +#~ "cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky " +#~ "Windows nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat " +#~ "Windows Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, " +#~ "získáte ve xine FAQ." + #~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" #~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 18:17+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -66,49 +66,29 @@ msgstr "" "Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das " "Stereo-Signal gemixt werden." -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:601 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 -msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "Pfad zu win32-Codecs" - -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:602 src/libw32dll/qt_decoder.c:1123 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 -msgid "" -"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " -"to install the codecs." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Pfad zu den Windows oder Apple Quicktime Codec-Paketen " -"an, falls sie installiert sind. Falls xine die Windows oder Apple Quicktime " -"Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von verschiedenen Windows " -"Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren Sie die xine FAQ für " -"weitere Informationen, wie die Codecs zu installieren sind." - -#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" "w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -116,7 +96,7 @@ msgstr "" "w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " "Parameter?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -124,25 +104,25 @@ msgstr "" "w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " "Parameter?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n" @@ -427,16 +407,16 @@ msgstr "xine Date Soundausgabe" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:917 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:892 msgid "Sun audio device name" msgstr "Sun Audio-Gerätename" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:893 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -449,7 +429,12 @@ msgstr "" "sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das Sun " "Audiogerät bezeichnet." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:986 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber" @@ -2021,7 +2006,7 @@ msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen." #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 msgid "enable double buffering" msgstr "Doppelpufferung benutzen" @@ -2588,11 +2573,11 @@ msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 msgid "OpenGL renderer" msgstr "OpenGL Renderer" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -2648,11 +2633,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "Minimale OpenGL Bildrate" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -2660,7 +2645,7 @@ msgstr "" "Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n" "Ignoriert für statische Renderroutinen.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -2670,7 +2655,7 @@ msgstr "" "sondern reduziert auch Flackern.\n" "Es sollte keine Leistungseinbußen haben." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle" @@ -3010,15 +2995,15 @@ msgstr "" "Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig " "ausgerichtet." -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" @@ -3986,27 +3971,27 @@ msgstr "Anpassen..." msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" -#: src/input/input_v4l.c:1875 +#: src/input/input_v4l.c:1876 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "V4L TV Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1879 +#: src/input/input_v4l.c:1880 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "V4L Radio Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1912 msgid "v4l video device" msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1913 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1938 msgid "v4l radio device" msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1939 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät" @@ -4243,22 +4228,22 @@ msgstr "" "angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten " "ersetzt werden." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:910 msgid "subtitle size" msgstr "Untertitelgröße" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" "Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:917 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:918 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -4266,20 +4251,20 @@ msgstr "" "Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist " "relativ zur Fenstergröße." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:924 msgid "font for subtitles" msgstr "Zeichensatz für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:925 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:933 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -4291,11 +4276,11 @@ msgstr "" "anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der " "Untertitel nach der verwendeten Kodierung." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:941 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:942 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -4780,31 +4765,31 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie " "autocal!\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:207 +#: src/libreal/audio_decoder.c:211 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#: src/libreal/audio_decoder.c:368 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#: src/libreal/audio_decoder.c:382 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" "libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:415 +#: src/libreal/audio_decoder.c:419 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:733 src/libreal/xine_decoder.c:613 +#: src/libreal/audio_decoder.c:741 src/libreal/xine_decoder.c:634 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "Pfad zum Real-Player-Codecs" -#: src/libreal/audio_decoder.c:734 src/libreal/xine_decoder.c:614 +#: src/libreal/audio_decoder.c:742 src/libreal/xine_decoder.c:635 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -4819,7 +4804,7 @@ msgstr "" "Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu " "installieren sind." -#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +#: src/libreal/xine_decoder.c:212 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n" @@ -5511,18 +5496,18 @@ msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:156 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:247 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:248 #, fuzzy msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:257 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" @@ -5614,6 +5599,23 @@ msgstr "Namensauflösung schlug fehl" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" +#~ msgid "path to Win32 codecs" +#~ msgstr "Pfad zu win32-Codecs" + +#~ msgid "" +#~ "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +#~ "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +#~ "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +#~ "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on " +#~ "how to install the codecs." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie hier den Pfad zu den Windows oder Apple Quicktime Codec-Paketen " +#~ "an, falls sie installiert sind. Falls xine die Windows oder Apple " +#~ "Quicktime Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von " +#~ "verschiedenen Windows Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren " +#~ "Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu " +#~ "installieren sind." + #~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" #~ msgstr "Überlagerungsebene verhält sich wie feste Ebene (zur Fehlersuche)" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-20 00:00+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -55,72 +55,57 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:601 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 -msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:602 src/libw32dll/qt_decoder.c:1123 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 -msgid "" -"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " -"to install the codecs." -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "" @@ -318,16 +303,16 @@ msgstr "plugin de entrada de stream de red http" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "input_sun_out: fallo al abrir el servidor '%s:%d': %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:892 msgid "Sun audio device name" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:893 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -335,7 +320,12 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "input_sun_out: fallo al abrir el servidor '%s:%d': %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:986 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" @@ -1736,7 +1726,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 msgid "enable double buffering" msgstr "" @@ -2188,11 +2178,11 @@ msgstr "" msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -2221,24 +2211,24 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "" @@ -2530,15 +2520,15 @@ msgid "" "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "" @@ -3369,29 +3359,29 @@ msgstr "" msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1875 +#: src/input/input_v4l.c:1876 #, fuzzy msgid "v4l tv input plugin" msgstr "plugin de entrada de stream de red http" -#: src/input/input_v4l.c:1879 +#: src/input/input_v4l.c:1880 #, fuzzy msgid "v4l radio input plugin" msgstr "plugin de entrada de stream de red http" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1912 msgid "v4l video device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1913 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1938 msgid "v4l radio device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1939 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "" @@ -3621,39 +3611,39 @@ msgid "" "in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:910 msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:917 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:918 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:924 msgid "font for subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:925 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:933 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3661,11 +3651,11 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:941 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:942 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -4028,30 +4018,30 @@ msgstr "" msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:207 +#: src/libreal/audio_decoder.c:211 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#: src/libreal/audio_decoder.c:368 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#: src/libreal/audio_decoder.c:382 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:415 +#: src/libreal/audio_decoder.c:419 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:733 src/libreal/xine_decoder.c:613 +#: src/libreal/audio_decoder.c:741 src/libreal/xine_decoder.c:634 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:734 src/libreal/xine_decoder.c:614 +#: src/libreal/audio_decoder.c:742 src/libreal/xine_decoder.c:635 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -4060,7 +4050,7 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +#: src/libreal/xine_decoder.c:212 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" @@ -4559,16 +4549,16 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:156 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:247 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:248 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:257 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:29+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: lubrezale <librezale@librezale.org>\n" @@ -56,49 +56,29 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:601 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 -msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "Win32 kodek-en kokalekua" - -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:602 src/libw32dll/qt_decoder.c:1123 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 -msgid "" -"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " -"to install the codecs." -msgstr "" -"Zuk Windows edo Apple Quicktime kodek paketeak instalaturik izan ezkero " -"ezarri kokalekua hemen. Xine-k Windows edo Apple Quicktime kodekak aurkitu " -"ezkero horiek erabiliko dira Windows Media eta Quicktime korronteak " -"dekodifikatzeko. Begiratu XINE FAQ dokumentua kodek horiek nola instalaturi " -"buruzko argibide gehiagorako." - -#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" "w32codec: ICOpen huts egin du! %08lx kodek ezezaguna/ okerreko parametroa?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) huts egin du: Errorea %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressQuery hutsa: %ld errorea\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressBegin hutsa:Erro errorear %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -106,7 +86,7 @@ msgstr "" "w32codec: DS_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko " "parametroak?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -114,26 +94,26 @@ msgstr "" "w32codec: DMO_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko " "parametroak?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "" "w32codec: huts deskodetzailea abiaraztean. '%s' instalaturik al dago?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Okerreko audio formatua\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errorea %d\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "w32codec: Errorea DirectShow Audio abiarazterakoan\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: Errorea DMO Audioa abiarazterakoan\n" @@ -414,16 +394,16 @@ msgstr "xine fitxategi audio irteera plugina" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:917 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:892 msgid "Sun audio device name" msgstr "Sun audio gailu izena" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:893 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -435,7 +415,12 @@ msgstr "" "aldatzean, xine erbili daiteke fitxategi hau eduki arbitrarioez bete dezake. " "Beraz kontu izan behar duzu Sun audio gailu egoki bat ezartzea." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:986 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "xine audio irteera plugina sun-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea" @@ -1908,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 msgid "enable double buffering" msgstr "gaitu buffer bikoitza" @@ -2387,11 +2372,11 @@ msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -2420,24 +2405,24 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz" @@ -2739,15 +2724,15 @@ msgstr "" "Gaiturik daudenean, itxitako titulu testua lerro bakoitzean erdiratu egingo " "da." -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "Kanpo azpitituluen letra-tipoa" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "azpititulu kokapen bertikala (panataila tamainaren arabera)" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "Apititulu kodifikatzea" @@ -3638,27 +3623,27 @@ msgstr "Egokitzen..." msgid "Tuner name not found\n" msgstr "sintonizatzaile izena ez da aurkitu\n" -#: src/input/input_v4l.c:1875 +#: src/input/input_v4l.c:1876 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "v4l tv sarrera plugina" -#: src/input/input_v4l.c:1879 +#: src/input/input_v4l.c:1880 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "v4l irrati sarrera plugina" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1912 msgid "v4l video device" msgstr "v4l bideo gailua" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1913 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea." -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1938 msgid "v4l radio device" msgstr "v4l irrati gailua" -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1939 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Video4Linux irrati gailuaren bidea." @@ -3894,11 +3879,11 @@ msgstr "" "Hauentzat lehenetsitako iraupena ezarri dezakezu hemen. Zero bezala " "ezartzean azpititulu bakoizta hurrengo azpititulu arte bistaraziko da." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:910 msgid "subtitle size" msgstr "azpititulu tamaina" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -3906,11 +3891,11 @@ msgstr "" "Azpititulu tamaina ezarri dezakezi hemen. Ezarpenak panatailaren tamainaren " "arabera ulertuko dira." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:917 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "azpititulu mugimetu bertikala" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:918 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3918,21 +3903,21 @@ msgstr "" "Azpitituluen kokapen bertikala ezarri dezakezu hemen.Ezarpenak panatailaren " "tamainaren arabera ulertuko dira." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:924 msgid "font for subtitles" msgstr "Azpitituluen letra-tipoa" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:925 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu " "testuetarako." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "azpitituluen kodifikazioa" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:933 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3944,11 +3929,11 @@ msgstr "" "badira zuk espero bezala bistaratzen, galdetu azpititulu sortzaileari zein " "kodeketa erabiltzen duen." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:941 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "erabili eskalagabeko OSD posible bada" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:942 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -4389,31 +4374,31 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run " "abiarazi!\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:207 +#: src/libreal/audio_decoder.c:211 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (audio) Ezin dira sinboloak ebatzi - dll bateraezina: %s\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#: src/libreal/audio_decoder.c:368 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: huts deskodetzailea abiaraztekoan, errore kodea: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#: src/libreal/audio_decoder.c:382 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" "libareal: deskodetzaile zapore konfigurazio hutsa, errore kodea: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:415 +#: src/libreal/audio_decoder.c:419 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:733 src/libreal/xine_decoder.c:613 +#: src/libreal/audio_decoder.c:741 src/libreal/xine_decoder.c:634 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "RealPlayer kodeken bidea" -#: src/libreal/audio_decoder.c:734 src/libreal/xine_decoder.c:614 +#: src/libreal/audio_decoder.c:742 src/libreal/xine_decoder.c:635 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -4422,7 +4407,7 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +#: src/libreal/xine_decoder.c:212 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n" @@ -4978,17 +4963,17 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:156 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:247 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:248 #, fuzzy msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:257 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" @@ -5078,6 +5063,22 @@ msgstr "Ostalari izen ebazketak huts egin du" msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" +#~ msgid "path to Win32 codecs" +#~ msgstr "Win32 kodek-en kokalekua" + +#~ msgid "" +#~ "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +#~ "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +#~ "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +#~ "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on " +#~ "how to install the codecs." +#~ msgstr "" +#~ "Zuk Windows edo Apple Quicktime kodek paketeak instalaturik izan ezkero " +#~ "ezarri kokalekua hemen. Xine-k Windows edo Apple Quicktime kodekak " +#~ "aurkitu ezkero horiek erabiliko dira Windows Media eta Quicktime " +#~ "korronteak dekodifikatzeko. Begiratu XINE FAQ dokumentua kodek horiek " +#~ "nola instalaturi buruzko argibide gehiagorako." + #~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" #~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) hutsa.\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-07 15:08 +0200\n" "Last-Translator: Daniel Caujolle-Bert <segfault@club-internet.fr>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" @@ -54,72 +54,57 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:601 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 -msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:602 src/libw32dll/qt_decoder.c:1123 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 -msgid "" -"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " -"to install the codecs." -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "" @@ -320,16 +305,16 @@ msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:917 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:892 msgid "Sun audio device name" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:893 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -337,7 +322,12 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:986 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques sun" @@ -1732,7 +1722,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 msgid "enable double buffering" msgstr "" @@ -2192,11 +2182,11 @@ msgstr "" msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -2225,24 +2215,24 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" @@ -2538,15 +2528,15 @@ msgid "" "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "" @@ -3376,29 +3366,29 @@ msgstr "" msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1875 +#: src/input/input_v4l.c:1876 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1879 +#: src/input/input_v4l.c:1880 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l video device" msgstr "périphérique du mixeur alsa" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1913 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1938 #, fuzzy msgid "v4l radio device" msgstr "périphérique du mixeur alsa" -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1939 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "" @@ -3622,39 +3612,39 @@ msgid "" "in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:910 msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:917 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:918 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:924 msgid "font for subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:925 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:933 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3662,11 +3652,11 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:941 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:942 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -4029,30 +4019,30 @@ msgstr "" msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:207 +#: src/libreal/audio_decoder.c:211 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#: src/libreal/audio_decoder.c:368 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#: src/libreal/audio_decoder.c:382 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:415 +#: src/libreal/audio_decoder.c:419 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:733 src/libreal/xine_decoder.c:613 +#: src/libreal/audio_decoder.c:741 src/libreal/xine_decoder.c:634 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:734 src/libreal/xine_decoder.c:614 +#: src/libreal/audio_decoder.c:742 src/libreal/xine_decoder.c:635 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -4061,7 +4051,7 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +#: src/libreal/xine_decoder.c:212 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" @@ -4560,16 +4550,16 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:156 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:247 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:248 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:257 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 18:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-10 04:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-18 23:05+0200\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,82 +71,59 @@ msgstr "" "questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale " "stereo." -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:601 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 -msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "percorso ai codec Win32" - -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:602 src/libw32dll/qt_decoder.c:1123 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 -msgid "" -"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " -"to install the codecs." -msgstr "" -"Se si hanno i pacchetti di codec Windows o Apple Quicktime installati, si " -"specifichi qui il percorso alla directory dei codice. Se xine può " -"individuare tali codec li userà per decodificare diversi flussi Windows " -"media e Quicktime. Si consultino le FAQ per maggiori informazioni su come " -"installare i codec." - -#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "" -"w32codec: ICOpen fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri sbagliati?\n" +msgstr "w32codec: ICOpen fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri sbagliati?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) fallito: Errore %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressQuery fallito: Errore %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressBegin fallito: Errore %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 #, c-format -msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgid "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" "w32codec: DS_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri " "sbagliati?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format -msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgid "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" "w32codec: DMO_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri " "sbagliati?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "w32codec: errore nella partenza del decoder. '%s' è installato?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "w32codec: (ACM_decoder) Formato audio non appropriato.\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errore %d\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DirectShow\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DMO\n" @@ -157,8 +134,7 @@ msgstr "audio_oss_out: si sta aprendo il dispositivo audio %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:213 #, c-format -msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +msgid "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" msgstr "" "audio_oss_out: attenzione: tasso di campionamento %d Hz non supportato, si " "prova a 44100 Hz\n" @@ -209,8 +185,7 @@ msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:757 msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n" +msgstr "audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:773 #, c-format @@ -434,16 +409,16 @@ msgstr "plugin di uscita audio per xine su file" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:917 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "audio_sun_out: apertura dispositivo audio %s non riuscita: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:892 msgid "Sun audio device name" msgstr "nome dispositivo audio Sun" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:893 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -456,7 +431,12 @@ msgstr "" "quindi si deve essere attenti che il valore inserito sia davvero un " "dispositivo audio Sun." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:935 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: ioctl sul dispositivo %s non riuscita: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:986 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " @@ -608,8 +588,7 @@ msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound primario." #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:637 msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" -msgstr "" -": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n" +msgstr ": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:655 #, c-format @@ -665,8 +644,7 @@ msgstr "dispositivo utilizzato per polypaudio" #: src/audio_out/audio_polyp_out.c:490 msgid "use 'server[:sink]' for setting the polypaudio sink device." -msgstr "" -"utilizza 'server[:sink]' per impostare il dispositivo sink di polypaudio." +msgstr "utilizza 'server[:sink]' per impostare il dispositivo sink di polypaudio." #: src/audio_out/audio_polyp_out.c:535 msgid "xine audio output plugin using polypaudio sound server" @@ -691,8 +669,7 @@ msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:399 msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "" -"audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" +msgstr "audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:412 #, c-format @@ -874,8 +851,7 @@ msgstr "passaggio diretto a/52 e DTS\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1578 msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "" -"(passaggio diretto a/53 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)\n" +msgstr "(passaggio diretto a/53 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 msgid "alsa mixer device" @@ -1193,8 +1169,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1539 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" -msgstr "" -"permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)" +msgstr "permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)" #: src/xine-engine/xine.c:1540 msgid "" @@ -1394,8 +1369,7 @@ msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" #: src/xine-engine/osd.c:1038 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" -msgstr "" -"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n" +msgstr "osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n" #: src/xine-engine/osd.c:1093 src/xine-engine/osd.c:1261 msgid "osd: font isn't defined\n" @@ -1420,8 +1394,7 @@ msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n" #: src/xine-engine/osd.c:1553 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" -msgstr "" -"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD" +msgstr "palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD" #: src/xine-engine/osd.c:1554 msgid "" @@ -1453,8 +1426,7 @@ msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n" #: src/xine-engine/configfile.c:1101 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" -msgstr "" -"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n" +msgstr "configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n" #: src/xine-engine/configfile.c:1102 #, c-format @@ -1543,13 +1515,11 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/info_helper.c:229 msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" -msgstr "" -"info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" +msgstr "info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:243 #, c-format -msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgid "info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" msgstr "" "info_helper: conversione %s -> UTF-8 non supportata, nessuna conversione " "eseguita\n" @@ -1607,16 +1577,14 @@ msgid "File is empty:" msgstr "Il file è vuoto:" #: src/xine-engine/audio_out.c:1084 -msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +msgid "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non " "disponibile.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1226 msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" -msgstr "" -"scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n" +msgstr "scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1379 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" @@ -1766,8 +1734,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:306 #, c-format -msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgid "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" "load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata " "(dovrebbe essere %d)\n" @@ -1951,8 +1918,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" @@ -1993,8 +1959,7 @@ msgstr "" "consecutivamente." #: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" "plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede " "Matrox G200/G400" @@ -2048,7 +2013,7 @@ msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica." #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 msgid "enable double buffering" msgstr "abilita doppio buffering" @@ -2195,33 +2160,27 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 #, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: errore: impossibile aprire il dispositivo framebuffer '%s'\n" +msgstr "video_out_pgx64: errore: impossibile aprire il dispositivo framebuffer '%s'\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgid "video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer xvr100/pgx64/" "pgx24\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n" +msgid "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n" +msgstr "video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" @@ -2518,8 +2477,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "" -"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux" +msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux" #: src/video_out/video_out_aa.c:311 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" @@ -2540,8 +2498,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:525 msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" -msgstr "" -"sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n" +msgstr "sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:562 msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" @@ -2620,11 +2577,11 @@ msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 msgid "OpenGL renderer" msgstr "Visualizzatore OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -2678,11 +2635,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Mostra le immagini su un torroide che ruota. Beeello =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "framerate OpenGL minima" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -2690,7 +2647,7 @@ msgstr "" "Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n" "Ignorato per le routine statiche.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -2700,10 +2657,9 @@ msgstr "" "anche di molto lo sfarfallio.\n" "Non dovrebbe avere alcun impatto sulle prestazioni." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "" -"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL" +msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL" #: src/video_out/x11osd.c:276 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" @@ -2719,8 +2675,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n" +msgstr "x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n" #: src/video_out/x11osd.c:348 #, c-format @@ -2779,8 +2734,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1153 msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" +msgstr "video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1235 msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" @@ -2788,8 +2742,7 @@ msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1269 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "" -"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory" +msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory" #: src/video_out/video_out_fb.c:792 #, c-format @@ -2845,13 +2798,11 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:1101 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" -msgstr "" -"plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux" +msgstr "plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux" #: src/video_out/video_out_caca.c:313 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "" -"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art" +msgstr "plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1167 msgid "video layer buffering mode" @@ -2926,8 +2877,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" +msgstr "video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "" @@ -2955,8 +2905,7 @@ msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1644 msgid "video_out_directfb: no usable overlay layer was found!\n" -msgstr "" -"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" +msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1726 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." @@ -3001,8 +2950,7 @@ msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2" #: src/libspucc/xine_decoder.c:193 -msgid "" -"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." +msgid "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non " "udenti." @@ -3051,15 +2999,15 @@ msgstr "" "Se abilitato i sottotitoli CC saranno posizionati al centro delle rispettive " "righe." -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "Carattere per sottotitoli esterni" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "Codifica dei sottotitoli" @@ -3088,10 +3036,8 @@ msgid "Invalid current entry type" msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:989 -msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -msgstr "" -"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..." +msgid "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +msgstr "Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1090 msgid "selection has no RETURN entry" @@ -3146,8 +3092,7 @@ msgid "VCD position slider range" msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 -msgid "" -"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +msgid "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" "intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta " "quando si riproduce un VCD." @@ -3677,8 +3622,7 @@ msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n" #: src/input/input_dvb.c:2729 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" -msgstr "" -"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n" +msgstr "input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n" #: src/input/input_dvb.c:2740 #, c-format @@ -3792,8 +3736,7 @@ msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare." #: src/input/input_dvb.c:3254 -msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +msgid "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel " "proprio sistema." @@ -3963,8 +3906,7 @@ msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'interfaccia %s: %s\n" #: src/input/input_rtp.c:254 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" -msgstr "" -"setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) non riuscito (multicast del kernel?): %s.\n" +msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) non riuscito (multicast del kernel?): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:276 #, c-format @@ -4043,27 +3985,27 @@ msgstr "Calibrando..." msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Nome del sintonizzatore non trovato.\n" -#: src/input/input_v4l.c:1875 +#: src/input/input_v4l.c:1876 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "plugin di ingresso TV V4L" -#: src/input/input_v4l.c:1879 +#: src/input/input_v4l.c:1880 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "plugin di ingresso radio V4L" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1912 msgid "v4l video device" msgstr "dispositivo video v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1913 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1938 msgid "v4l radio device" msgstr "dispositivo radio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1939 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux," @@ -4255,8 +4197,7 @@ msgstr "" #: src/input/media_helper.c:148 #, c-format msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" -msgstr "" -"input_dvd: l'apertura del dispositivo %s è fallita durante l'espulsione.\n" +msgstr "input_dvd: l'apertura del dispositivo %s è fallita durante l'espulsione.\n" #: src/input/input_rtsp.c:274 msgid "rtsp streaming input plugin" @@ -4301,11 +4242,11 @@ msgstr "" "qui. Utilizzando zero il sottotitolo sarà visualizzato finché il successivo " "non ne prende il posto." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:910 msgid "subtitle size" msgstr "dimensione del sottotitolo" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -4313,11 +4254,11 @@ msgstr "" "Potete qui impostare la dimensione del sottotitolo, l'impostazione sarà " "valutata relativamente alla dimensione della finestra." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:917 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:918 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -4325,21 +4266,21 @@ msgstr "" "Si può calibrare la posizione verticale del sottotitolo, l'impostazione sarà " "valutata relativamente alla dimensione della finestra." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:924 msgid "font for subtitles" msgstr "Carattere per sottotitoli" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:925 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo " "del sottotitolo." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:933 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -4351,11 +4292,11 @@ msgstr "" "caratteri non-ASCII non sono visualizzati correttamente, chiedere al " "creatore dei sottotitoli quale codifica è stata usata." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:941 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "utilizza OSD non ridimensionato se possibile" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:942 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -4440,8 +4381,7 @@ msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "" -"dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 msgid "use Pan & Scan info" @@ -4500,8 +4440,7 @@ msgstr "utilizza modalità di riproduzione liscia" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." -msgstr "" -"Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito." +msgstr "Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito." #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 msgid "correct frame durations in broken streams" @@ -4541,8 +4480,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 -msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: si sta correggendo il codice tasso frame da " "PAL a NTSC\n" @@ -4602,12 +4540,10 @@ msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" -msgstr "" -"usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg" +msgstr "usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 -msgid "" -"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" "Abilitando questa opzione si utilizzerà una modalità di riproduzione più " "liscia per contenuto non-MPEG." @@ -4615,8 +4551,7 @@ msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "" -"video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 #, c-format @@ -4653,8 +4588,7 @@ msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" -msgstr "" -"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n" +msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" @@ -4848,32 +4782,30 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si " "esegua l'autocalibrazione.\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:207 +#: src/libreal/audio_decoder.c:211 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" -msgstr "" -"libareal: (audio) impossibile risolvere i simboli - DLL incompatibile: %s\n" +msgstr "libareal: (audio) impossibile risolvere i simboli - DLL incompatibile: %s\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#: src/libreal/audio_decoder.c:368 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "" -"libareal: inizializzazione del decoder fallita, codice di errore: 0x%x\n" +msgstr "libareal: inizializzazione del decoder fallita, codice di errore: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#: src/libreal/audio_decoder.c:382 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:415 +#: src/libreal/audio_decoder.c:419 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:733 src/libreal/xine_decoder.c:613 +#: src/libreal/audio_decoder.c:741 src/libreal/xine_decoder.c:634 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "percorso ai codecs RealPlayer" -#: src/libreal/audio_decoder.c:734 src/libreal/xine_decoder.c:614 +#: src/libreal/audio_decoder.c:742 src/libreal/xine_decoder.c:635 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -4887,7 +4819,7 @@ msgstr "" "decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori " "informazioni su come installare i codec." -#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +#: src/libreal/xine_decoder.c:212 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di " @@ -5347,8 +5279,7 @@ msgstr "Ripristino indice..." #: src/demuxers/demux_avi.c:633 src/demuxers/demux_avi.c:1688 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" -msgstr "" -"demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %<PRIdMAX>\n" +msgstr "demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %<PRIdMAX>\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:828 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" @@ -5357,8 +5288,7 @@ msgstr "demux_avi: l'indice avi è interrotto\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:836 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" -msgstr "" -"demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %<PRIdMAX>)\n" +msgstr "demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %<PRIdMAX>)\n" #: src/demuxers/demux_mpc.c:212 msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" @@ -5410,8 +5340,7 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_voc.c:120 #, c-format -msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" "tipo di compressione VOC sconosciuta (0x%02X); per favore riporta l'errore " "ai sviluppatori di xine\n" @@ -5432,8 +5361,7 @@ msgstr "" "agli sviluppatori di xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307 -msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +msgid "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: errore di deallocazione. Segnala la cosa agli sviluppatori " "di xine.\n" @@ -5569,18 +5497,18 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:156 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " "buffer 0x%X\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:247 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:248 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:257 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" @@ -5595,8 +5523,7 @@ msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:163 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:295 #, c-format @@ -5671,3 +5598,4 @@ msgstr "Errore nella ricerca dell'host" #: lib/hstrerror.c:22 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" + diff --git a/po/libxine1.pot b/po/libxine1.pot index 1698bbc7b..b83f3849d 100644 --- a/po/libxine1.pot +++ b/po/libxine1.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -56,72 +56,57 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:601 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 -msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:602 src/libw32dll/qt_decoder.c:1123 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 -msgid "" -"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " -"to install the codecs." -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "" @@ -318,16 +303,16 @@ msgstr "" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:917 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:892 msgid "Sun audio device name" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:893 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -335,7 +320,12 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:935 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:986 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" @@ -1704,7 +1694,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 msgid "enable double buffering" msgstr "" @@ -2156,11 +2146,11 @@ msgstr "" msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -2189,24 +2179,24 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "" @@ -2496,15 +2486,15 @@ msgid "" "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "" @@ -3324,27 +3314,27 @@ msgstr "" msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1875 +#: src/input/input_v4l.c:1876 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1879 +#: src/input/input_v4l.c:1880 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1912 msgid "v4l video device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1913 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1938 msgid "v4l radio device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1939 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "" @@ -3566,39 +3556,39 @@ msgid "" "in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:910 msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:917 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:918 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:924 msgid "font for subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:925 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:933 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3606,11 +3596,11 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:941 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:942 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3973,30 +3963,30 @@ msgstr "" msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:207 +#: src/libreal/audio_decoder.c:211 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#: src/libreal/audio_decoder.c:368 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#: src/libreal/audio_decoder.c:382 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:415 +#: src/libreal/audio_decoder.c:419 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:733 src/libreal/xine_decoder.c:613 +#: src/libreal/audio_decoder.c:741 src/libreal/xine_decoder.c:634 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:734 src/libreal/xine_decoder.c:614 +#: src/libreal/audio_decoder.c:742 src/libreal/xine_decoder.c:635 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -4005,7 +3995,7 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +#: src/libreal/xine_decoder.c:212 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" @@ -4500,16 +4490,16 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:156 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:247 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:248 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:257 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl_PL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:36+0200\n" "Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -63,74 +63,57 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453 -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:601 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 -#, fuzzy -msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "ścieżka do kodeków dll win32" - -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:602 src/libw32dll/qt_decoder.c:1123 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 -msgid "" -"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " -"to install the codecs." -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "" @@ -339,16 +322,16 @@ msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:917 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:892 msgid "Sun audio device name" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:893 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -356,8 +339,13 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:935 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "" + # src/audio_out/audio_sun_out.c:748 -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:986 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" @@ -1845,7 +1833,7 @@ msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 msgid "enable double buffering" msgstr "" @@ -2320,11 +2308,11 @@ msgstr "" msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -2353,17 +2341,17 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -2371,7 +2359,7 @@ msgid "" msgstr "" # src/video_out/video_out_opengl.c:1124 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG" @@ -2689,19 +2677,19 @@ msgid "" msgstr "" # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 #, fuzzy msgid "font for external subtitles" msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów" # src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 #, fuzzy msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)" # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 #, fuzzy msgid "encoding of subtitles" msgstr "kodowanie napisów" @@ -3574,36 +3562,36 @@ msgstr "" msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1875 +#: src/input/input_v4l.c:1876 #, fuzzy msgid "v4l tv input plugin" msgstr "wtyczka wejścia pliku" -#: src/input/input_v4l.c:1879 +#: src/input/input_v4l.c:1880 #, fuzzy msgid "v4l radio input plugin" msgstr "wtyczka wejścia pliku" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l video device" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1913 #, fuzzy msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1938 #, fuzzy msgid "v4l radio device" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1939 #, fuzzy msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" @@ -3849,45 +3837,45 @@ msgid "" "in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:910 msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" # src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:917 #, fuzzy msgid "subtitle vertical offset" msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:918 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:924 #, fuzzy msgid "font for subtitles" msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:925 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 #, fuzzy msgid "encoding of the subtitles" msgstr "kodowanie napisów" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:933 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3895,11 +3883,11 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:941 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:942 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -4300,32 +4288,32 @@ msgstr "" msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:207 +#: src/libreal/audio_decoder.c:211 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#: src/libreal/audio_decoder.c:368 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#: src/libreal/audio_decoder.c:382 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:415 +#: src/libreal/audio_decoder.c:419 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" # src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453 -#: src/libreal/audio_decoder.c:733 src/libreal/xine_decoder.c:613 +#: src/libreal/audio_decoder.c:741 src/libreal/xine_decoder.c:634 #, fuzzy msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "ścieżka do kodeków dll win32" -#: src/libreal/audio_decoder.c:734 src/libreal/xine_decoder.c:614 +#: src/libreal/audio_decoder.c:742 src/libreal/xine_decoder.c:635 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -4334,7 +4322,7 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +#: src/libreal/xine_decoder.c:212 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" @@ -4853,16 +4841,16 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:156 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:247 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:248 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:257 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" @@ -4947,6 +4935,11 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" +# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453 +#, fuzzy +#~ msgid "path to Win32 codecs" +#~ msgstr "ścieżka do kodeków dll win32" + # src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:934 #, fuzzy #~ msgid "device used for 5+ channel output" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index af5ea6dc9..8d3672337 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-22 18:31GMT-3\n" "Last-Translator: Marcelo Roberto Jimenez <mroberto@cetuc.puc-rio.br>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <pt_BR@li.org>\n" @@ -55,72 +55,57 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:601 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 -msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:602 src/libw32dll/qt_decoder.c:1123 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 -msgid "" -"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " -"to install the codecs." -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "" @@ -318,16 +303,16 @@ msgstr "http network stream input plugin" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:892 msgid "Sun audio device name" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:893 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -335,7 +320,12 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:986 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" @@ -1743,7 +1733,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 msgid "enable double buffering" msgstr "" @@ -2195,11 +2185,11 @@ msgstr "" msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -2228,24 +2218,24 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "" @@ -2537,15 +2527,15 @@ msgid "" "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "" @@ -3376,29 +3366,29 @@ msgstr "" msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1875 +#: src/input/input_v4l.c:1876 #, fuzzy msgid "v4l tv input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1879 +#: src/input/input_v4l.c:1880 #, fuzzy msgid "v4l radio input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1912 msgid "v4l video device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1913 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1938 msgid "v4l radio device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1939 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "" @@ -3628,39 +3618,39 @@ msgid "" "in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:910 msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:917 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:918 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:924 msgid "font for subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:925 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:933 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3668,11 +3658,11 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:941 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:942 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -4036,30 +4026,30 @@ msgstr "" msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:207 +#: src/libreal/audio_decoder.c:211 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#: src/libreal/audio_decoder.c:368 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#: src/libreal/audio_decoder.c:382 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:415 +#: src/libreal/audio_decoder.c:419 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:733 src/libreal/xine_decoder.c:613 +#: src/libreal/audio_decoder.c:741 src/libreal/xine_decoder.c:634 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:734 src/libreal/xine_decoder.c:614 +#: src/libreal/audio_decoder.c:742 src/libreal/xine_decoder.c:635 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -4068,7 +4058,7 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +#: src/libreal/xine_decoder.c:212 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" @@ -4567,16 +4557,16 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:156 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:247 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:248 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:257 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak <ski18n@lists.isternet.sk>\n" @@ -59,75 +59,59 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:601 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 -#, fuzzy -msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "cesta k win32 dll kódekom" - -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:602 src/libw32dll/qt_decoder.c:1123 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 -msgid "" -"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " -"to install the codecs." -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "w32codec: ICOpen zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) zlyhal: Chyba %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressQuery zlyhal: Chyba %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressBegin zlyhal: Chyba %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" "w32codec: DS_VideoDecoder zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" "w32codec: DMO_VideoDecoder zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "w32codec: dekóder zlyhal pri štarte. Je '%s' nainštalovaný?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátny audio formát\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen chyba %d\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DirectShow zvuku\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DMO zvuku\n" @@ -349,17 +333,17 @@ msgstr "xine file audio output plugin" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:917 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:892 #, fuzzy msgid "Sun audio device name" msgstr "názov OSS audio zariadenia" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:893 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -367,7 +351,12 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:986 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "výstupný xine audio plugin používa sun-compliant audio zariadenia/ovládače" @@ -1809,7 +1798,7 @@ msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 msgid "enable double buffering" msgstr "" @@ -2310,11 +2299,11 @@ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -2343,24 +2332,24 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "výstupný xine video modul, ktorý používa OpenGL - TNG" @@ -2693,17 +2682,17 @@ msgid "" "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 #, fuzzy msgid "font for external subtitles" msgstr "Font pre externé titulky" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 #, fuzzy msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 #, fuzzy msgid "encoding of subtitles" msgstr "Kódovanie titulkov" @@ -3563,30 +3552,30 @@ msgstr "Prispôsobovanie sa..." msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Meno tuneru nenájdené\n" -#: src/input/input_v4l.c:1875 +#: src/input/input_v4l.c:1876 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "modul vstupu z tv v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1879 +#: src/input/input_v4l.c:1880 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "modul vstupu z rádia v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l video device" msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1913 #, fuzzy msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1938 #, fuzzy msgid "v4l radio device" msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1939 #, fuzzy msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l" @@ -3821,42 +3810,42 @@ msgid "" "in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:910 msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:917 #, fuzzy msgid "subtitle vertical offset" msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:918 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:924 #, fuzzy msgid "font for subtitles" msgstr "Font pre externé titulky" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:925 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 #, fuzzy msgid "encoding of the subtitles" msgstr "Kódovanie titulkov" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:933 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3864,12 +3853,12 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:941 #, fuzzy msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "Použiť OSD bez zmeny mierky, ak je možné" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:942 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -4270,31 +4259,31 @@ msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: CHYBA Čítania init súboru prekrývania. Spustite autocal!\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:207 +#: src/libreal/audio_decoder.c:211 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (audio) Nedajú sa zistiť symboly - nekompatibilná dll: %s\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#: src/libreal/audio_decoder.c:368 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: decoder init zlyhal, kód chyby: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#: src/libreal/audio_decoder.c:382 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: chutné nastavenie dekódera zlyhalo, kód chyby: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:415 +#: src/libreal/audio_decoder.c:419 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:733 src/libreal/xine_decoder.c:613 +#: src/libreal/audio_decoder.c:741 src/libreal/xine_decoder.c:634 #, fuzzy msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "cesta k real player kódekom, ak sú nainštalované" -#: src/libreal/audio_decoder.c:734 src/libreal/xine_decoder.c:614 +#: src/libreal/audio_decoder.c:742 src/libreal/xine_decoder.c:635 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -4303,7 +4292,7 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +#: src/libreal/xine_decoder.c:212 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n" @@ -4975,17 +4964,17 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:156 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:247 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:248 #, fuzzy msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:257 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" @@ -5078,6 +5067,10 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "Udalosť neznámeho typu: " +#, fuzzy +#~ msgid "path to Win32 codecs" +#~ msgstr "cesta k win32 dll kódekom" + #~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" #~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) zlyhal.\n" |