diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 119 |
1 files changed, 66 insertions, 53 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # German xine-lib.po file. -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. # Jens Gutzeit <jens.gutzeit@web.de>, 2002. # msgid "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" "atid=109655&group_id=9655\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-11 20:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-23 09:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 18:17+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,14 +17,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/xine-engine/io_helper.c:237 -#, fuzzy msgid "io_helper: waiting abandoned\n" -msgstr "io_helper: Zugriff verweigert\n" +msgstr "io_helper: Warten aufgegeben\n" #: src/xine-engine/io_helper.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" -msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "io_helper: Warten fehlgeschlagen: %s\n" #: src/xine-engine/io_helper.c:299 msgid "failed to get status of socket" @@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n" #: src/xine-engine/io_helper.c:373 msgid "io_helper: Connection Refused\n" -msgstr "io_ehlper: Verbindung verweigert\n" +msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:308 #, c-format @@ -869,7 +868,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:2057 msgid "play audio even on slow/fast speeds" -msgstr "" +msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit" #: src/xine-engine/audio_out.c:2058 msgid "" @@ -878,6 +877,11 @@ msgid "" "pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " "audio post plugin instead." msgstr "" +"Diese Option aktiviert die Tonwiedergabe selbst bei " +"Wiedergabegeschwindigkeiten ungleich 1×. Die Wiedergabe wird sich verzerrt " +"anhören (höhere/tiefere Lage). Falls sie experimentieren und die Tonlage " +"erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-" +"Plugin." #: src/xine-engine/audio_out.c:2129 msgid "startup audio volume" @@ -1622,7 +1626,7 @@ msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1890 msgid "play mode when title/chapter is given" -msgstr "" +msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben" #: src/input/input_dvd.c:1891 msgid "" @@ -1635,6 +1639,14 @@ msgid "" "one chapter\n" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" +"Legt das Verhalten der Wiedergabe von DVDs fest, wenn ein Titel/Kapitel (z." +"B. per MRL 'dvd:/1.2') angegeben wird. Die Werte bedeuten:\n" +"\n" +"entire dvd\n" +"Wiedergabe der gesamten DVD ab der angegebenen Position.\n" +"\n" +"one chapter\n" +"Nur Wiedergabe des angegebenen Titels/Kapitels, danach Stopp." #: src/input/input_dvb.c:861 #, c-format @@ -1771,9 +1783,9 @@ msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin" #: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" -msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n" +msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n" #: src/input/input_stdin_fifo.c:166 #, c-format @@ -2670,19 +2682,16 @@ msgid "requested button not available\n" msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n" #: src/libfaad/xine_decoder.c:126 -#, fuzzy msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad faadDecOpne() schlug fehl.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n" #: src/libfaad/xine_decoder.c:135 -#, fuzzy msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2 schlug fehl.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n" #: src/libfaad/xine_decoder.c:146 -#, fuzzy msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit schlug fehl.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:376 msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" @@ -4099,50 +4108,46 @@ msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1064 msgid "video layer buffering mode" -msgstr "" +msgstr "Videoebenen-Puffermodus" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1065 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" +"Wählt den Puffermodus für die Ebene der Ausgabe. Doppel- oder " +"Dreifachpufferung führen zu einer weicheren Wiedergabe, verbrauchen aber " +"mehr Videospeicher." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1072 msgid "wait for vertical retrace" -msgstr "" +msgstr "Warte auf vertikalen Strahlenrücklauf" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1073 -#, fuzzy msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" -"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der " -"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert " -"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher." +"Synchronisiert die Aktualisierung des Videobilds mit der Neudarstellung des " +"Bildschirms (\"Vertikaler Strahlenrücklauf\")." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1080 -#, fuzzy msgid "enable video color key" -msgstr "Farbschlüssel für Overlay" +msgstr "Aktiviert Farbschlüssel für Overlay" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1081 -#, fuzzy msgid "" "Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." msgstr "" -"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video " -"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige " -"Fenster durchscheinend werden." +"Aktiviert die Benutzung eines Farbschlüssel, um der Grafikkarte mitzuteilen, " +"wo das Videobild angezeigt werden soll." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1087 -#, fuzzy msgid "video color key" msgstr "Farbschlüssel für Overlay" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1088 -#, fuzzy msgid "" "The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -4153,63 +4158,67 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1097 msgid "flicker filtering" -msgstr "" +msgstr "Flackerfilterung" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1098 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" +"Aktiviert die Flackerfilterung für eine weichere Wiedergabe auf " +"Bildschirmen, die das Halbzeilenverfahren verwenden." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1105 msgid "field parity" -msgstr "" +msgstr "Feldpriorität" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1106 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." msgstr "" +"Für einen Bildschirm im Halbzeilenverfahren, erlaubt die Kontrolle der " +"Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1216 msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" +"video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1228 msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" msgstr "" +"video_out_directfb: Bildskalierung mit deinterlating ist " +"hardwarebeschleunigt.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 -#, fuzzy msgid "video layer id" -msgstr "Videosättigung" +msgstr "Videoebenen-Id" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1359 msgid "Select the video output layer by its id." -msgstr "" +msgstr "Wählt die Ausgabeebene für videos bei Id." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 msgid "video_out_directfb: no usable output layer was found!\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Ausgabeebene gefunden!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1373 #: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" -msgstr "" +msgstr "Überlagerungsebene verhält sich wie feste Ebene (zur Fehlersuche)" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1444 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using DirectFB." -msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB-Bibliothek" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 msgid "video_out_directfb: no usable overlay layer was found!\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Überlagerungsebene gefunden!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1603 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." -msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB-Bibliothek" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" @@ -4922,7 +4931,6 @@ msgstr "" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" #: src/post/planar/expand.c:230 -#, fuzzy msgid "" "The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " "converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " @@ -4936,13 +4944,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Dieses expand-Plugin konvertiert Bilder mit beliebigem Seitenverhältnis in " -"Bilder mit einem Seitenverhältnis von 4:3 durch Hinzufügen von schwarzen " -"Balken am oberen und unteren Bildrand. Dadurch können Überlagerungen nach " -"unten verschoben werden, so daß sie nicht das Bild überdecken.\n" +"Bilder mit einem Seitenverhältnis (normalerweise von 4:3) durch Hinzufügen " +"von schwarzen Balken am oberen und unteren Bildrand. Dadurch können " +"Überlagerungen nach unten verschoben werden, so daß sie nicht das Bild " +"überdecken.\n" "\n" "Parameter\n" " Enable_automatic_shift: Automatisch Überlagerung verschieben\n" " Overlay_y_offset: Manuelle vertikale Überlagerungsverschiebung\n" +" aspect: das Zielseitenverhältnis (normalerweise 4:3)\n" +"\n" #: src/post/planar/pp.c:108 msgid "" @@ -5026,7 +5037,6 @@ msgstr "" "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" #: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:203 -#, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -5128,10 +5138,10 @@ msgstr "" "Personen mit leistungsärmeren Systemen trotzdem die Entflechtungsalgorithmen " "als Kompromiss zwischen Qualität und CPU-Auslastung auszuprobieren.\n" "\n" +"* Benutzt verschiedene Algorithmen von tvtime und vom dscaler Projekt.\n" "Deinterlacing methods: (Nicht alle Methoden stehen auf allen Platformen zur " "Verfügung)\n" "\n" -"* Benutzt verschiedene Algorithmen von tvtime und vom dscaler Projekt.\n" #: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:324 msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" @@ -5143,21 +5153,24 @@ msgid "" "Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " "stream.\n" msgstr "" +"Dieser Filter mischt durch Duplizierung der Tonspur Mono zu Stereo. " +"Alternativ kann dieser Filter auch dazu benutzt werden, nur einen Kanal " +"eines Tonsignals wiederzugeben.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:147 msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" -msgstr "" +msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:152 #, c-format msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanal hoch.\n" +msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:157 msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" -msgstr "" +msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n" #: src/post/audio/stretch.c:264 msgid "" |