diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 6494 |
1 files changed, 3332 insertions, 3162 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" "atid=109655&group_id=9655\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-24 12:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-24 13:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-11 20:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n" "Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,1099 +17,714 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 -msgid "default duration of subtitle display in seconds" -msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách" +#: src/xine-engine/io_helper.c:237 +msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgstr "io_helper: čekání ukončeno\n" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 -msgid "" -"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " -"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " -"in the subtitle being shown until the next one takes over." -msgstr "" -"Některé formáty titulků neobsahují explicitně trvání každého titulku.Pro " -"takové formáty zde můžete nastavit výchozí dobu trvání. Nastavení na nulu " -"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se " -"objeví další." +#: src/xine-engine/io_helper.c:244 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +msgstr "io_helper: čekání selhalo: %s\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 -msgid "subtitle size" -msgstr "velikost titulků" +#: src/xine-engine/io_helper.c:299 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "selhalo získání stavu soketu" -# FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 -msgid "" -"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " -"relative to the window size." -msgstr "" -"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k " -"velikosti okna." +#: src/xine-engine/io_helper.c:365 +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 -msgid "subtitle vertical offset" -msgstr "vertikální posun titulků" +#: src/xine-engine/io_helper.c:369 +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" -# FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 +#: src/xine-engine/io_helper.c:373 +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:308 +#, c-format msgid "" -"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " -"evaluated relative to the window size." +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" -"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k " -"velikosti okna." - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 -msgid "font for subtitles" -msgstr "font titulků" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 -msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." -msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." +"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d " +"(měla by být %d)\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 -msgid "encoding of the subtitles" -msgstr "kódování titulků" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:364 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "priorita dekodéru %s" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:375 msgid "" -"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " -"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " -"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " -"used." +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -"Kódování textu titulků ve streamu dat. Toto nastavení se používá ke " -"správnému renderování znaků, které nejsou v ASCII. Jestliže nejsou takové " -"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, " -"jaké bylo použito kódování." - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 -msgid "use unscaled OSD if possible" -msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" +"Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média " +"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n" +"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:403 +#, c-format msgid "" -"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " -"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " -"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " -"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " -"fullscreen, but it works with all graphics cards." +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" msgstr "" -"OSD bez změn měřítka bude renderováno nezávisle na snímku videa a bude vždy " -"ostré, dokonce když se zvětší video. Vypadá to lépe, ale nefunguje to na " -"každém grafickém hardwaru. Druhá možnost je škálované OSD, které se stane " -"rozmazané, jestliže rozšíříte video s nízkým rozlišením na celou obrazovku, " -"ale funguje na všech grafických kartách." +"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " +"výchozí hodnotu.\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:110 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:420 #, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" +msgid "" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" +msgstr "" +"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " +"výchozí hodnotu.\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:151 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:463 #, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:229 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" - -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:140 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" - -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:153 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:228 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:466 +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:261 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:473 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:345 -msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" -msgstr "Selhala funkce avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO)\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:476 +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgstr "" +"load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:724 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:768 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:497 #, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1284 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:557 +#, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1285 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:598 +#, c-format msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-" -"4.\n" -"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší " -"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. " -"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " -"horší obraz tím, že ho více rozmaže." +"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n" +"%s\n" -#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:303 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:613 #, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:164 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)" - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:165 msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat " -"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n" -"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality." +"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n" +"%s\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172 -msgid "constant quality mode" -msgstr "režim konstantní kvality" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:173 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:656 +#, c-format msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" -"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou " -"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, " -"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti." - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:180 -msgid "minimum compression" -msgstr "minimálné komprese" - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:181 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality." +"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" +"%s\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:186 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "Maximální kvantizér" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:685 +#, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:187 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" -"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1247 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:717 src/libdts/xine_decoder.c:543 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1354 +#, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:780 -msgid "A/52 volume" -msgstr "hlasitost A/52" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1657 +#, c-format +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:781 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1660 msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" msgstr "" -"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že " -"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace " -"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti." - -#: src/liba52/xine_decoder.c:789 -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" +"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný " +"použitelný zvukový ovladač.\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:790 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1934 +#, c-format msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že " -"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete " -"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili." +"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n" +"%s\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:797 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo" +#: src/xine-engine/configfile.c:896 +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine." -#: src/liba52/xine_decoder.c:798 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +#: src/xine-engine/configfile.c:1001 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" -"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva " -"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové " -"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak " -"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." - -#: src/xine-utils/memcpy.c:481 -msgid "memcopy method used by xine" -msgstr "metoda memcpy použitá xine" +"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n" -#: src/xine-utils/memcpy.c:482 -msgid "" -"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " -"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " -"this copying. Usually, the best method is detected automatically." -msgstr "" -"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na " -"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které " -"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky." +#: src/xine-engine/configfile.c:1002 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n" -#: src/xine-utils/memcpy.c:509 -msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" -msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" +#: src/xine-engine/configfile.c:1101 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:90 -msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecOpen().\n" +#: src/xine-engine/configfile.c:1102 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +msgstr "" +"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační " +"soubor %s\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:99 -msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit2.\n" +#: src/xine-engine/configfile.c:1103 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:123 -msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit.\n" +#: src/xine-engine/configfile.c:1229 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 -msgid "font for external subtitles" -msgstr "font externích titulků" +#: src/xine-engine/xine.c:658 src/xine-engine/xine.c:755 +#: src/xine-engine/xine.c:792 src/xine-engine/xine.c:828 +#: src/xine-engine/xine.c:840 src/xine-engine/xine.c:853 +#: src/xine-engine/xine.c:866 src/xine-engine/xine.c:879 +#: src/xine-engine/xine.c:905 src/xine-engine/xine.c:930 +#: src/xine-engine/xine.c:965 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" +msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 -msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" -msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" +#: src/xine-engine/xine.c:692 +#, c-format +msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 -msgid "encoding of subtitles" -msgstr "kódování titulků" +#: src/xine-engine/xine.c:700 +#, c-format +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" -#: src/libspudvb/xine_decoder.c:622 -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n" +#: src/xine-engine/xine.c:718 +#, c-format +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:237 +#: src/xine-engine/xine.c:744 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n" +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:311 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n" +#: src/xine-engine/xine.c:780 +msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:322 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" -msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n" +#: src/xine-engine/xine.c:785 +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:342 src/libmusepack/xine_decoder.c:357 +#: src/xine-engine/xine.c:816 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 -msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" -msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2" +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 -msgid "" -"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." -msgstr "" -"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým." +#: src/xine-engine/xine.c:845 +msgid "ignoring video\n" +msgstr "ignoruje se video\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 -msgid "closed-captioning foreground/background scheme" -msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)" +#: src/xine-engine/xine.c:858 +msgid "ignoring audio\n" +msgstr "ignoruje se zvuk\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 -msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." -msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků." +#: src/xine-engine/xine.c:871 +msgid "ignoring subpicture\n" +msgstr "ignorují se titulky\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 -msgid "standard closed captioning font" -msgstr "standardní font skrytých titulků" +#: src/xine-engine/xine.c:884 +msgid "input cache plugin disabled\n" +msgstr "vstupní modul cache zakázán\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 -msgid "Choose the font for standard closed captions text." -msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků." +#: src/xine-engine/xine.c:955 +#, c-format +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 -msgid "italic closed captioning font" -msgstr "font kurzívy skrytých titulků" +#: src/xine-engine/xine.c:959 +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 -msgid "Choose the font for italic closed captions text." -msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků." +#. the option not found +#: src/xine-engine/xine.c:991 +msgid "xine: error while parsing MRL\n" +msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 -msgid "closed captioning font size" -msgstr "velikost fontu skrytých titulků" +#. not permitted to change from MRL +#: src/xine-engine/xine.c:994 +#, c-format +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 -msgid "Choose the font size for closed captions text." -msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků." +#: src/xine-engine/xine.c:1018 +#, c-format +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 -msgid "center-adjust closed captions" -msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků" +#: src/xine-engine/xine.c:1034 +#, c-format +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 -msgid "" -"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " -"individual lines." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých " -"řádků." +#: src/xine-engine/xine.c:1054 +msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:576 -msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." -msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB" +#: src/xine-engine/xine.c:1117 +msgid "xine_play: no demux available\n" +msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1440 src/video_out/video_out_pgx64.c:1468 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2316 src/video_out/video_out_xv.c:1422 -msgid "video overlay colour key" -msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" +#: src/xine-engine/xine.c:1187 +msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1441 src/video_out/video_out_vidix.c:1155 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 src/video_out/video_out_vidix.c:1169 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2317 src/video_out/video_out_xv.c:1423 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +#: src/xine-engine/xine.c:1459 +#, c-format +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz " -"videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné " -"hodnoty." - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1449 src/video_out/video_out_xxmc.c:2325 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1431 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1450 src/video_out/video_out_xxmc.c:2326 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1432 -msgid "Make Xv autopaint its colorkey." -msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." +"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " +"riziko.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_vidix.c:1011 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2349 src/video_out/video_out_xv.c:1455 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 -msgid "enable double buffering" -msgstr "povolit dvojité bufferování" +#: src/xine-engine/xine.c:1463 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." +msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2350 src/video_out/video_out_xv.c:1456 -msgid "" -"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " -"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " -"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." -msgstr "" -"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním " -"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání " -"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti." +#: src/xine-engine/xine.c:1488 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" +msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1518 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -msgid "deinterlace method (deprecated)" -msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" +#: src/xine-engine/xine.c:1497 +msgid "media format detection strategy" +msgstr "strategie zjištování formátu dat" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1519 src/video_out/video_out_xv.c:1524 +#: src/xine-engine/xine.c:1498 msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" -"\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -"\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" "\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" "\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" "\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" "\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové " -"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n" -"\n" -"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky " -"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu " -"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale " -"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou " -"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za " -"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce " -"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty " -"jsou:\n" -"\n" -"none\n" -"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n" -"\n" -"weave\n" -"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých " -"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon " -"CPU.\n" +"xine poskytuje různé metody k detekci formátu multimédia, které se má " +"přehrát. Jednotlivé hodnoty jsou:\n" +"default\n" +"Nejprve zkusit detekovat podle obsahu, pak podle přípony jména souboru.\n" "\n" -"onefield\n" -"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n" +"reverse\n" +"Nejprve zkusit detekovat podle přípony jména souboru, pak podle obsahu.\n" "\n" -"onefieldxv\n" -"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n" +"content\n" +"Detekovat pouze podle obsahu.\n" "\n" -"linearblend\n" -"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky " -"se střední zátěží CPU." - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1587 -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" +"extension\n" +"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1633 -msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" -msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1516 +msgid "directory for saving streams" +msgstr "adresář pro ukládání dat" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1731 +#: src/xine-engine/xine.c:1517 msgid "" -"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." msgstr "" -"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port " -"yuv12\n" +"Při použití funkce ukládání toku dat budou soubory zapisovány pouze do " +"tohoto adresáře.\n" +"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože při změně na jiný " +"adresář může xine vyplňovat soubory v tomto adresáři libovolným obsahem. " +"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový " +"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 -#, c-format +#: src/xine-engine/xine.c:1528 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)" + +#: src/xine-engine/xine.c:1529 msgid "" -"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n" -" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1745 -msgid " idct and motion compensation acceleration \n" -msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 -msgid " motion compensation acceleration only\n" -msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 -msgid " no XvMC support \n" -msgstr " žádná podpora XvMC\n" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1750 -#, c-format -msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:989 -msgid "red intensity" -msgstr "intenzita červené" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:989 -msgid "The intensity of the red colour components." -msgstr "Intenzita červené barevné složky." - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:994 -msgid "green intensity" -msgstr "intenzita zelené" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:994 -msgid "The intensity of the green colour components." -msgstr "Intenzita zelené barevné složky." - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:999 -msgid "blue intensity" -msgstr "intenzita modré" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:999 -msgid "The intensity of the blue colour components." -msgstr "Intenzita modré barevné složky." +"Pokud je povoleno, dovolíte xine měnit vaši konfiguraci bez výslovných akcí " +"z vaší strany. Budou vykonány např. změny konfigurace žádané z MRL nebo " +"vložené do playlistu.\n" +"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože xine může " +"přijímat MRL nebo playlist z nedůvěryhodných vzdálených zdrojů. Pokud jim " +"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným " +"xine." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1059 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" -msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1881 +msgid "messages" +msgstr "zprávy" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1070 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" -msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1882 +msgid "plugin" +msgstr "modul" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1086 -msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" -msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1883 +msgid "trace" +msgstr "trasování" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1094 -msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" -msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n" +#: src/xine-engine/info_helper.c:204 +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#: src/xine-engine/info_helper.c:212 #, c-format -msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" -msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1154 -msgid "video overlay colour key red component" -msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1161 -msgid "video overlay colour key green component" -msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 -msgid "video overlay colour key blue component" -msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1200 -msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" -msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1235 src/video_out/video_out_fb.c:796 -msgid "framebuffer device name" -msgstr "jméno zařízení framebufferu" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1236 src/video_out/video_out_fb.c:797 msgid "" -"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" -"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " -"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " -"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, " -"skutečně je náležité zařízení framebufferu." - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1282 -msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" - -#: src/video_out/x11osd.c:277 -msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka " -"zakázán.\n" - -#: src/video_out/x11osd.c:290 -msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n" -#: src/video_out/x11osd.c:298 src/video_out/x11osd.c:339 -msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:676 +#, c-format +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:349 +#: src/xine-engine/osd.c:688 #, c-format -msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" -msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n" +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n" -#: src/video_out/video_out_aa.c:309 -msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" -msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" +#: src/xine-engine/osd.c:698 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:282 -msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n" -"\n" +#: src/xine-engine/osd.c:814 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:300 +#: src/xine-engine/osd.c:830 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n" +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:307 -#, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%" -"s)\n" +#: src/xine-engine/osd.c:837 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:320 +#: src/xine-engine/osd.c:911 #, c-format msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:341 -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:356 -msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:812 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" -msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:844 -msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:860 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" msgstr "" -"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1401 -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" +"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " +"se\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " -"video image. Try using different values if you see the video showing through " -"other windows." -msgstr "" -"Barevný klíč je použit k tomu, aby se řeklo grafické kartě, kam může " -"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, " -"vyzkoušejte jiné hodnoty." +#: src/xine-engine/osd.c:967 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474 -msgid "video brightness" -msgstr "jas videa" +#: src/xine-engine/osd.c:977 +#, c-format +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475 -msgid "The brightness of the video image." -msgstr "Jas videoobrazu." +#: src/xine-engine/osd.c:1032 src/xine-engine/osd.c:1200 +msgid "osd: font isn't defined\n" +msgstr "osd: font není definován\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1478 -msgid "video saturation" -msgstr "sytost videa" +#: src/xine-engine/osd.c:1071 +msgid "osd: error loading glyph\n" +msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479 -msgid "The saturation of the video image." -msgstr "Sytost videoobrazu." +#: src/xine-engine/osd.c:1077 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" +msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1482 -msgid "enable chroma keying" -msgstr "povolit klíčování barvou" +#: src/xine-engine/osd.c:1237 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" +msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1483 -msgid "" -"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " -"into each frame." -msgstr "" -"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do " -"každého snímku." +#: src/xine-engine/osd.c:1244 +msgid "osd: error in rendering\n" +msgstr "osd: chyba při renderování\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486 -msgid "enable multi-buffering" -msgstr "povolit multi-buffering" +#: src/xine-engine/osd.c:1492 +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1487 +#: src/xine-engine/osd.c:1493 msgid "" -"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " -"memory." -msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti." - -#. printf("video_out_stk: get_description()\n"); -#: src/video_out/video_out_stk.c:452 -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." msgstr "" -"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit" +"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě " +"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:591 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:137 src/xine-engine/input_rip.c:257 +#, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:601 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:152 +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:609 +#: src/xine-engine/input_rip.c:160 src/xine-engine/input_rip.c:289 +#: src/xine-engine/input_rip.c:641 #, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" +msgstr "input_rip: chyba zápisu %<PRIdMAX> bytů do souboru: %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:641 -msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:181 +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2168 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:312 src/xine-engine/input_rip.c:417 +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2205 -msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " -"použitelný\n" -" port yuv12.\n" -" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" -" nepodporoval Xv?!\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:369 src/xine-engine/input_rip.c:387 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2214 +#: src/xine-engine/input_rip.c:395 #, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " -"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" +msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" +msgstr "input_rip: zahozeno %<PRIdMAX> bytů\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 src/video_out/video_out_xv.c:1439 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "bilineární režim škálování" +#: src/xine-engine/input_rip.c:546 +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2334 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/xine-engine/input_rip.c:552 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" -msgstr "" -"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty " -"jsou:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - zakázat bilineární filtrování\n" -"1 - povolit bilineární filtrování\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - zakázat bilineární filtrování\n" -"1 - horizontální lineární filtrování\n" -"2 - povolit plné bilineární filtrování" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2390 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2395 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2418 src/video_out/video_out_xv.c:1516 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2419 src/video_out/video_out_xv.c:1517 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2424 -msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování." +"input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc." +"save_dir'\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425 +#: src/xine-engine/input_rip.c:554 msgid "" -"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" -"This option, when turned on, makes the driver try to\n" -"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." msgstr "" -"Něktré implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n" -"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. " -"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n" +"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc." +"save_dir'." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2431 -msgid "Unichrome cpu save" -msgstr "Šetření procesoru unichrome" +#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 msgid "" -"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" -"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" -"Experimental.\n" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" msgstr "" -"Šetří procesorový čas uspáváním, zatímco dekodér pracuje.\n" -"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n" -"Experimentální.\n" +"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný " +"autorskými právy?)" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2438 -msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" -msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC" +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2439 -msgid "" -"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" -"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" -msgstr "" -"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " -"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:611 +#, c-format +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 -msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." -msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání." +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:353 +#, c-format +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 -msgid "" -"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" -msgstr "" -"Pokud je povoleno prokládání pro hardwarově akcelerované snímky,\n" -"přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti " -"snímků.\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:370 +#, c-format +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2499 src/video_out/video_out_xv.c:1580 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:472 +msgid "number of audio buffers" +msgstr "počet bufferů zvuku" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:190 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:473 msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +"Počet bufferů zvuku (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své " +"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " +"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." -#: src/video_out/video_out_xshm.c:206 +# This message should match with FAQ_cs. +#: src/xine-engine/video_out.c:634 #, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" +msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:216 +# This message should match with FAQ_cs. +#: src/xine-engine/video_out.c:807 +#, c-format msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " +"(diff : %<PRId64>).\n" msgstr "" -"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +"video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý " +"(rozdíl : %<PRId64>).\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:233 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1809 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1138 -#, c-format +#: src/xine-engine/video_out.c:1810 msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" -"a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n" -"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" -"\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1151 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1233 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" +"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " +"dekódovány, pošle xine hlášení." -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1241 src/video_out/video_out_fb.c:887 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1862 -msgid "brightness correction" -msgstr "korekce jasu" +#: src/xine-engine/video_out.c:1815 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +msgstr "procentní tolerance zahozených snímků" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1242 src/video_out/video_out_fb.c:888 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1863 +#: src/xine-engine/video_out.c:1816 msgid "" -"The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " -"changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " -"tonal range." +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -"Korekce jasu může být použita na světlejší nebo tmavší obraz. Změní se " -"úroveň černé bez úpravy kontrastu, ale omezí se tím tónový rozsah." - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1274 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" +"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " +"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení." -#: src/video_out/video_out_fb.c:762 -#, c-format -msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" -" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1850 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" -"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%" -"d).\n" -" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n" +"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:871 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" -msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" +#: src/xine-engine/input_cache.c:166 +msgid ": open() function should never be called\n" +msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:932 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" -msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n" +#: src/xine-engine/input_cache.c:347 +msgid ": input plugin not defined!\n" +msgstr ": vstupní modul není definován!\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:938 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" -" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" -" the frame buffer resolution might help.\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k " -"dispozici\n" -" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n" -" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +msgid "horizontal image position in the output window" +msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa" -#: src/video_out/video_out_fb.c:949 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" -" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač " -"jádra\n" -" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n" +"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, " +"můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n" +"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", " +"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"." -#: src/video_out/video_out_fb.c:1016 -#, c-format +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +msgid "vertical image position in the output window" +msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" -" a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n" -" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" -"\n" - -#: src/video_out/video_out_fb.c:1047 -msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" -msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" +"Pokud je svislá velikost okna větší než aktuální obraz k zobrazení, můžete " +"přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\"Pozice se zde udává jako procento, " +"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" " +"a 100 \"dole\"." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:479 -msgid "use hardware acceleration if available" -msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 +msgid "disable all video scaling" +msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 msgid "" -"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " -"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " -"if things go wrong." +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho " -"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete " -"zakázat, pokud by to fungovalo chybně." - -#: src/video_out/video_out_sdl.c:522 -msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" -msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n" - -#: src/video_out/video_out_sdl.c:559 -msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" -msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n" - -#: src/video_out/video_out_sdl.c:570 -msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer" - -#: src/video_out/video_out_directx.c:1223 -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" - -#: src/video_out/video_out_none.c:277 -msgid "xine video output plugin which displays nothing" -msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic" - -#: src/video_out/video_out_caca.c:311 -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:191 -msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:210 src/video_out/video_out_pgx32.c:224 -#, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:217 -#, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" -msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n" +"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, " +"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n" +"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti " +"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické " +"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými " +"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, " +"může toto dramaticky snížit využití CPU." -#: src/video_out/alphablend.c:1767 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2121 src/video_out/alphablend.c:2122 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů" -#: src/video_out/alphablend.c:1768 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2122 src/video_out/alphablend.c:2123 msgid "" "If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " "overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " @@ -1122,569 +737,408 @@ msgstr "" "Výsledkem bude, že alfa míchání overlayů bude méně přesné než předtím, ale " "také se sníží využití procesoru." -#: src/video_out/video_out_xv.c:287 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:297 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:305 -#, c-format +#: src/xine-engine/audio_out.c:1053 msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:337 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1268 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1305 -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný " -"port yuv12.\n" -" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " -"nepodporoval Xv?!\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " -"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1489 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1494 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou " -"kartou)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou " -"kartou)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:941 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:946 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:952 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:959 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:964 -msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:983 -msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože " -"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho " -"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1007 -msgid "default number of frame repetitions" -msgstr "Výchozí počet opakování snímku" +"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové " +"zařízení\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1008 -msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." -msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat." +#. FIXME: USB device unplugged. +#. * We should get the card into a closed state here, that involves closing +#. * the PCM as well as the MIXER. +#. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again. +#. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation. +#. +#: src/xine-engine/audio_out.c:1193 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1056 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" -msgstr "" -"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1344 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1073 -msgid "SyncFB device name" -msgstr "Jméno zařízení SyncFB" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1352 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1074 -msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" -"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " -"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " -"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " -"skutečně náležité zařízení framebufferu." +#: src/xine-engine/audio_out.c:1358 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 -msgid "OpenGL renderer" -msgstr "renderer OpenGL" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2000 +msgid "method to sync audio and video" +msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1891 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2001 msgid "" -"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " -"slice\n" -"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" -"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " -"slice.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " -"textured\n" -"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" -"Image_Pipeline\n" -"This module uses glDraw() to render the images.\n" -"Only accelerated on few drivers.\n" -"Does not interpolate on scaling.\n" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" "\n" -"Cylinder\n" -"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" "\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." msgstr "" -"Modul OpenGL poskytuje několik renderovacích modulů:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"Tento modul zavádí obraz jako 2D YUV textury a rendruje texturovaný plát\n" -"za použití programových fragmentů na rekonstruování RGB.\n" -"Na moderních grafických kartách je toto nejlepší a nejrychlejší metoda.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"Tento modul zavádí obraz jako 2D textury a renderuje texturovaný plát.\n" -"\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"Tento modul zavádí obraz jako vícero 2D textur a rendruje texturovaný\n" -"plát. A tak to pracuje s menšími maximálními velikostmi textur.\n" -"Image_Pipeline\n" -"Tento modul používá k renderování obrázků glDraw().\n" -"Urychlované pouze v několika ovladačích.\n" -"Neinterpoluje škálování.\n" +"Do přehrávání zvuku a videa jsou zapojeny minimálně dvoje hodiny: systémové " +"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukém " +"hardwaru, které určují rychlost přehrávání zvuku. Tyto hodiny nikdy netikají " +"stejnou rychlostí vyjma některých velmi vzácných případů, kdy jsou fyzicky " +"identické. Obvykle bude dvojice hodin běžet po nějakém čase odlišně a xine " +"nabízí dva způsoby, jak zachovat zvuk a video synchronizované:\n" "\n" -"Cylinder\n" -"Zobrazuje obrázky na rotačním válci. Hezký efekt :)\n" +"metronom feedback\n" +"Toto je standardní metoda, která aplikuje napočítanou odchylku na video, " +"jakmile přesáhne odchylka zvuku práh.\n" "\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)" +"resample\n" +"U některého videohardware, který je limitován na pevnou rychlost snímků " +"(jako jsou DXR3 nebo jiné dekódovací karty), výše uvedené nefunguje, protože " +"video se nemůže odchýlit. Proto převzorkujeme zvuková data, aby byla delší " +"nebo kratší a komenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s " +"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v " +"digitální formě." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 -msgid "OpenGL minimum framerate" -msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2029 +msgid "enable resampling" +msgstr "povolit převzorkovávání" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2030 msgid "" -"Minimum framerate for animated render routines.\n" -"Ignored for static render routines.\n" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." msgstr "" -"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n" -"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n" +"Pokud rychlost vzorků dekódovaného zvuku neodpovídá schopnostem vašeho " +"zvukového hardware, je vyžadováno přizpůsobení - \"převzorkování" +"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, " +"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2037 +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2038 msgid "" -"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" -"it also reduces flickering a lot.\n" -"It should not have any performance impact." +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -"V případě dvojitého bufferování u OpenGL to odstraňuje nejen trhavé " -"artefakty,\n" -"ale také to velmi redukuje třepotání.\n" -"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon." - -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1967 -msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API" +"Některé ovladače zvuku nehlásí správně schopnosti zvukového hardwaru. " +"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání " +"zvukových dat na danou rychlost." -#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 -msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" -msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2047 +msgid "offset for digital passthrough" +msgstr "posun pro digital passthrough" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:798 -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2048 +msgid "" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " -"vorbis.\n" - -#: src/demuxers/demux_film.c:188 -msgid "invalid FILM chunk size\n" -msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" - -#: src/demuxers/demux_film.c:342 -msgid "unrecognized FILM chunk\n" -msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" +"Jestliže používáte vnější surround dekodér a zvuk je před nebo za videem, " +"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n" +"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 -#, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2057 +msgid "play audio even on slow/fast speeds" +msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 -#, c-format +#: src/xine-engine/audio_out.c:2058 msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" - -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:296 -#, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " +"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " +"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " +"audio post plugin instead." msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to " -"vývojářům xine.\n" +"Pokud povolíte tuto volbu, zvuk bude slyšet, i když rychlost přehrávání" +" bude jiná než 1X. Samozřejmě bude slyšet zkresleně (nižší nebo vyšší výška)." +" Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'." -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307 -msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: Chyba! Uvolní se. Prosím oznamte to vývojářům xine.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2129 +msgid "startup audio volume" +msgstr "hlasitost zvuku při startu" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:639 -msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu." + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2133 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2134 +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" -"demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" +"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru." -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:649 -#, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2164 +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " -"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" +"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:470 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:374 #, c-format -msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" -msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n" - -#: src/demuxers/demux_asf.c:472 -msgid "Media stream scrambled/encrypted" -msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován" +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1738 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:453 #, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n" - -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" -msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:149 -#, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:489 +msgid "number of video buffers" +msgstr "počet bufferů videa" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:324 -#, c-format +#: src/xine-engine/video_decoder.c:490 msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to " -"vývojářům xine.\n" +"Počet bufferů videa (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své " +"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " +"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:333 -#, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" -msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n" +#: src/input/input_v4l.c:379 +msgid "Buffer underrun..." +msgstr "Buffer podtekl..." -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:712 -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" +#: src/input/input_v4l.c:383 +msgid "Buffer overrun..." +msgstr "Buffer přetekl..." -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:722 -#, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " -"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." +msgstr "Přizpůsobuje se..." -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:999 -#, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " -"xine developers.\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to " -"vývojářům xine.\n" +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" +msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:656 -msgid "Restoring index..." -msgstr "Obnovuje se index..." +#: src/input/input_v4l.c:1875 +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "vstupní modul v4l tv" -#: src/demuxers/demux_avi.c:642 src/demuxers/demux_avi.c:1695 -#, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" -msgstr "" -"demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %<PRIdMAX>\n" +#: src/input/input_v4l.c:1879 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "vstupní modul v4l rádio" -#: src/demuxers/demux_avi.c:842 -msgid "demux_avi: avi index is broken\n" -msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" +#: src/input/input_v4l.c:1911 +msgid "v4l video device" +msgstr "zařízení videa v4l" -#: src/demuxers/demux_avi.c:850 -#, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" -msgstr "" -"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %<PRIdMAX>)\n" +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "The path to your Video4Linux video device." +msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 -#, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" -msgstr "" -"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" +#: src/input/input_v4l.c:1937 +msgid "v4l radio device" +msgstr "zařízení rádia v4l" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" -msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" +#: src/input/input_v4l.c:1938 +msgid "The path to your Video4Linux radio device." +msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux." -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#: src/input/input_pvr.c:603 #, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-8svx/16sv: neznámá komprese: %d\n" +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#: src/input/input_pvr.c:760 #, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n" +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#: src/input/input_pvr.c:836 #, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" -msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n" - -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1271 -msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" -msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n" +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1330 -msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n" +#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1401 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1337 -msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n" +#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1407 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1387 -msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n" +#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1416 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1393 -msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n" +#: src/input/input_pvr.c:1524 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350" -#: src/libw32dll/w32codec.c:586 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n" +#: src/input/input_pvr.c:1550 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)" -#: src/libw32dll/w32codec.c:595 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n" +#: src/input/input_pvr.c:1551 +msgid "The path to the device of your WinTV card." +msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV." -#: src/libw32dll/w32codec.c:628 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n" +#: src/input/input_mms.c:424 +msgid "mms streaming input plugin" +msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data" -#: src/libw32dll/w32codec.c:639 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n" +#: src/input/input_mms.c:456 +msgid "network bandwidth" +msgstr "šířka pásma sítě" -#: src/libw32dll/w32codec.c:685 -#, c-format +#: src/input/input_mms.c:457 msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." msgstr "" -"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné " -"parametry?\n" +"Uveďte zde šířku pásma vašeho internetového připojení. To bude použito v " +"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s " +"rozdílnými požadavky na šířku pásma." -#: src/libw32dll/w32codec.c:696 -#, c-format +#: src/input/input_mms.c:466 +msgid "MMS protocol" +msgstr "protokol MMS" + +#: src/input/input_mms.c:467 msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" -"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné " -"parametry?\n" +"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete " +"potřebvat HTTP." -#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 -#, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n" +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." +msgstr "Nahrává se..." -#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n" +#: src/input/input_cdda.c:1532 +#, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#: src/input/input_cdda.c:1578 #, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n" +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n" +#: src/input/input_cdda.c:1583 +#, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" -msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n" +#: src/input/input_cdda.c:2614 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141 -msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "cesta ke kodekům WIN32" +#: src/input/input_cdda.c:2667 +msgid "device used for CD audio" +msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142 +#: src/input/input_cdda.c:2668 msgid "" -"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " -"to install the codecs." +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." msgstr "" -"Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde " -"cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky Windows " -"nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat Windows " -"Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, získáte ve xine " -"FAQ." - -#: src/input/input_rtp.c:182 -#, c-format -msgid "socket(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:192 -msgid "IP address specified is multicast\n" -msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n" - -#: src/input/input_rtp.c:201 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:209 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:216 -#, c-format -msgid "bind(): %s.\n" -msgstr "bind(): %s.\n" +"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu " +"používat k přehrávání zvukových CD." -#: src/input/input_rtp.c:236 -#, c-format -msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" -msgstr "Nelze nalézt adresu rozhraní %s:%s\n" +#: src/input/input_cdda.c:2674 +msgid "query CDDB" +msgstr "dotazovat se CDDB" -#: src/input/input_rtp.c:254 -#, c-format -msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" -msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n" +#: src/input/input_cdda.c:2674 +msgid "" +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." +msgstr "" +"Povolí dotazy CDDB, které vám budou vracet pro vaše zvuková CD příslušné " +"nadpisy a názvy stop.\n" +"Vězte, že pokud nepoužíváte vlastní CDDB, je tato informace získávána z " +"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových " +"zvyků." -#: src/input/input_rtp.c:276 -#, c-format -msgid "unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n" +#: src/input/input_cdda.c:2682 +msgid "CDDB server name" +msgstr "jméno serveru CDDB" -#: src/input/input_rtp.c:286 -#, c-format -msgid "unable to bind to '%s'.\n" -msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n" +#: src/input/input_cdda.c:2682 +msgid "" +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +msgstr "" +"Server CDDB, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " +"stopě.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože serveru budou " +"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na " +"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat." -#: src/input/input_rtp.c:314 -#, c-format -msgid "recv(): %s.\n" -msgstr "recv(): %s.\n" +#: src/input/input_cdda.c:2690 +msgid "CDDB server port" +msgstr "port serveru CDDB" -#: src/input/input_rtp.c:602 -msgid "RTP: stopping reading thread...\n" -msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" +#: src/input/input_cdda.c:2690 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." +msgstr "" +"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " +"stopě." -#: src/input/input_rtp.c:605 -msgid "RTP: reading thread terminated\n" -msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" +#: src/input/input_cdda.c:2696 +msgid "CDDB cache directory" +msgstr "adresář se záznamy CDDB" -#: src/input/input_rtp.c:620 -#, c-format -msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" -msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n" +#: src/input/input_cdda.c:2696 +msgid "" +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." +msgstr "" +"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " +"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " +"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." -#: src/input/input_rtp.c:637 -#, c-format -msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" -msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" +#: src/input/input_cdda.c:2704 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" +msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor" -#: src/input/input_rtp.c:742 -msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" -msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine" +#: src/input/input_cdda.c:2705 +msgid "" +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." +msgstr "" +"Protože některé CD nebo DVD jednotky vydávají opravdu silný hluk kvůli " +"rychlé rotaci disku, xine je zkusí zpomalit. Pro běžné přehrávání CD nebo " +"DVD nejsou vysoké rychlosti dat, které vyžadují rychlou rotaci disku, " +"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n" +"Hodnota nula zde zakáže zpomalování." #: src/input/mmsh.c:232 msgid "libmmsh: send error\n" @@ -1720,55 +1174,91 @@ msgstr "neplatné URL\n" msgid "unsupported protocol\n" msgstr "nepodporovaný protokol\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:180 +#: src/input/input_pnm.c:266 +msgid "pnm streaming input plugin" +msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88 +msgid "bad item type" +msgstr "špatný typ položky" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:452 +msgid "bad entry number" +msgstr "špatné číslo položky" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:485 +msgid "bad segment number" +msgstr "špatné číslo segmentu" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:495 +msgid "Error in getting current segment number" +msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:583 +msgid "Should have converted this above" +msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno" + +#: src/input/vcd/vcdio.c:211 +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" +msgstr "SEEK_CUR není implementováno pro nenulovou hodnotu posuvu" + +#: src/input/vcd/vcdio.c:239 +msgid "SEEK_END not implemented yet." +msgstr "SEEK_END ještě není implementováno." + +#: src/input/vcd/vcdio.c:242 +msgid "seek not implemented yet for" +msgstr "posuv ještě není implementován" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:189 msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:307 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:325 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "byl předán parametr třídy null" #. Bad type. -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:947 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:965 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Neplatný typ aktuální položky" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:971 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:989 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1074 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1090 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT" #. PBC is not on. "default" selection beginning of current #. selection . Alternative: -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1102 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1119 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1107 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1124 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1132 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 msgid "Unknown event type: " msgstr "Neznámý typ události: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1356 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1403 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1437 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1484 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1701 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1702 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -1776,11 +1266,11 @@ msgstr "" "Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. " "Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1712 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -1788,28 +1278,28 @@ msgstr "" "Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, " "xine prozkoumá jednotky CD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1723 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833 msgid "VCD position slider range" msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1724 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1732 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "read-ahead cachování VCD?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1733 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1743 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1744 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -1817,11 +1307,11 @@ msgstr "" "Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku " "nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1754 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -1831,11 +1321,11 @@ msgstr "" "nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu " "MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1765 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1766 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -1873,11 +1363,11 @@ msgstr "" " číslo 1 až počet svazků\n" " %% : %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1791 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1792 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -1889,11 +1379,11 @@ msgstr "" "c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%.\n" "Jejich význam viz. help k title_format." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1804 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "debugovací maska příznaků VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1805 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -1923,195 +1413,27 @@ msgstr "" "1024: nehybný snímek\n" "2048: debugování z VCDINFO\n" -#: src/input/vcd/vcdio.c:217 -msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" -msgstr "SEEK_CUR není implementováno pro nenulovou hodnotu posuvu" - -#: src/input/vcd/vcdio.c:245 -msgid "SEEK_END not implemented yet." -msgstr "SEEK_END ještě není implementováno." - -#: src/input/vcd/vcdio.c:248 -msgid "seek not implemented yet for" -msgstr "posuv ještě není implementován" - -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88 -msgid "bad item type" -msgstr "špatný typ položky" - -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:452 -msgid "bad entry number" -msgstr "špatné číslo položky" - -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:485 -msgid "bad segment number" -msgstr "špatné číslo segmentu" - -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:495 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu" - -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:569 -msgid "Should have converted this above" -msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno" - -#: src/input/media_helper.c:147 -#, c-format -msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" -msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n" - -#: src/input/input_dvb.c:859 -#, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" -msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2042 src/input/input_dvb.c:2840 -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2667 -msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" -msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2691 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" -msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2702 -#, c-format -msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" -msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2725 -#, c-format -msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" -msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2732 -#, c-format -msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" -msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2745 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" -msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n" - -#. just default to channel 0 -#: src/input/input_dvb.c:2751 -msgid "" -"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " -"channel.\n" -msgstr "" -"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2757 -msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" -msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2769 -msgid "" -"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" -"S)\n" -msgstr "" -"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-" -"S)\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2789 -msgid "" -"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" -"T)\n" -msgstr "" -"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-" -"T)\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2812 -msgid "" -"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" -"C)\n" -msgstr "" -"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2846 -#, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2868 -msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" -msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2930 -msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" -msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)" - -#: src/input/input_dvb.c:2931 -msgid "" -"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " -"frame." -msgstr "" -"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve " -"formátu 16:9." - -#: src/input/input_dvb.c:3021 -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" - -#: src/input/input_dvb.c:3167 -msgid "Remember last DVB channel watched" -msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB" - -#: src/input/input_dvb.c:3168 -msgid "" -"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." -"dvb.last_channel. " -msgstr "" -"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media." -"dvb.last_channel." - -#: src/input/input_dvb.c:3175 -msgid "Last DVB channel viewed" -msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB" - -#: src/input/input_dvb.c:3176 -msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " -msgstr "" -"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj " -"automaticky přepínat." - -#: src/input/input_dvb.c:3182 -msgid "Number of dvb card to use." -msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít." - -#: src/input/input_dvb.c:3183 -msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." -msgstr "" -"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu " -"kartu." - # what is it? -#: src/input/input_dvd.c:547 +#: src/input/input_dvd.c:595 msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n" -#: src/input/input_dvd.c:566 +#: src/input/input_dvd.c:614 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n" #. opening failed and we have nothing left to try -#: src/input/input_dvd.c:1435 +#: src/input/input_dvd.c:1501 msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1698 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "device used for DVD playback" msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1699 +#: src/input/input_dvd.c:1783 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -2119,11 +1441,11 @@ msgstr "" "Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro " "přehrávání DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1711 +#: src/input/input_dvd.c:1795 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1712 +#: src/input/input_dvd.c:1796 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -2141,11 +1463,11 @@ msgstr "" "použita pouze jednou.\n" "Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)." -#: src/input/input_dvd.c:1725 +#: src/input/input_dvd.c:1809 msgid "CSS decryption method" msgstr "metoda dešifrování CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1726 +#: src/input/input_dvd.c:1810 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -2155,11 +1477,11 @@ msgstr "" "chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných " "DVD, vyzkoušejte různé metody." -#: src/input/input_dvd.c:1734 +#: src/input/input_dvd.c:1818 msgid "path to the title key cache" msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" -#: src/input/input_dvd.c:1735 +#: src/input/input_dvd.c:1819 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -2173,11 +1495,11 @@ msgstr "" "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " "že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." -#: src/input/input_dvd.c:1757 +#: src/input/input_dvd.c:1841 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1758 +#: src/input/input_dvd.c:1842 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -2187,11 +1509,11 @@ msgstr "" "na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD " "mechanikách, je to čistě softwarové." -#: src/input/input_dvd.c:1764 +#: src/input/input_dvd.c:1848 msgid "default language for DVD playback" msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1765 +#: src/input/input_dvd.c:1849 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -2201,11 +1523,11 @@ msgstr "" "bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n" "Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1771 +#: src/input/input_dvd.c:1855 msgid "read-ahead caching" msgstr "read-ahead cachování" -#: src/input/input_dvd.c:1772 +#: src/input/input_dvd.c:1856 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -2215,11 +1537,11 @@ msgstr "" "To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na " "rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1862 msgid "unit for the skip action" msgstr "jednotka pro akci skoku" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1863 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2251,11 +1573,11 @@ msgstr "" "skip title\n" "přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1794 +#: src/input/input_dvd.c:1878 msgid "unit for seeking" msgstr "jednotka pro nastavení pozice" -#: src/input/input_dvd.c:1795 +#: src/input/input_dvd.c:1879 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2279,64 +1601,327 @@ msgstr "" "nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka " "reprezentující kapitolu současného dějství" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:161 +#: src/input/input_dvd.c:1890 +msgid "play mode when title/chapter is given" +msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola" + +#: src/input/input_dvd.c:1891 +msgid "" +"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" +"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"\n" +"entire dvd\n" +"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"\n" +"one chapter\n" +"play just the specified title/chapter and then stop" +msgstr "" +"Můžete přizpůsobit chování při přehrávání daného titulu nebo kapitoly z DVD (např. použitím MRL 'dvd:/1.2'). Jednotlivé hodnoty znamenají:\n" +"\n" +"entire dvd\n" +"přehrát celé DVD od uvedené pozice.\n" +"\n" +"one chapter" +"přehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit" + +#: src/input/input_dvb.c:861 +#, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2044 src/input/input_dvb.c:2845 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2672 +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2696 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2707 +#, c-format +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2730 +#, c-format +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2737 +#, c-format +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2750 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n" + +#. just default to channel 0 +#: src/input/input_dvb.c:2756 +msgid "" +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" +msgstr "" +"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2762 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2774 +msgid "" +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" +msgstr "" +"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-" +"S)\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2794 +msgid "" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" +msgstr "" +"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-" +"T)\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2817 +msgid "" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" +msgstr "" +"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2851 +#, c-format +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2873 +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2935 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)" + +#: src/input/input_dvb.c:2936 +msgid "" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." +msgstr "" +"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve " +"formátu 16:9." + +#: src/input/input_dvb.c:3026 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" + +#: src/input/input_dvb.c:3172 +msgid "Remember last DVB channel watched" +msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB" + +#: src/input/input_dvb.c:3173 +msgid "" +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " +msgstr "" +"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media." +"dvb.last_channel." + +#: src/input/input_dvb.c:3180 +msgid "Last DVB channel viewed" +msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB" + +#: src/input/input_dvb.c:3181 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " +msgstr "" +"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj " +"automaticky přepínat." + +#: src/input/input_dvb.c:3187 +msgid "Number of dvb card to use." +msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít." + +#: src/input/input_dvb.c:3188 +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +msgstr "" +"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu " +"kartu." + +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" + +#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:306 +#, c-format +msgid "input_file: File empty: >%s<\n" +msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n" + +#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:249 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:342 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu" -#: src/input/input_mms.c:424 -msgid "mms streaming input plugin" -msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data" +#: src/input/input_rtsp.c:278 +msgid "rtsp streaming input plugin" +msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data" -#: src/input/input_mms.c:456 -msgid "network bandwidth" -msgstr "šířka pásma sítě" +#: src/input/input_smb.c:145 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" +msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient" -#: src/input/input_mms.c:457 -msgid "" -"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " -"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " -"requirements of the same stream." -msgstr "" -"Uveďte zde šířku pásma vašeho internetového připojení. To bude použito v " -"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s " -"rozdílnými požadavky na šířku pásma." +#: src/input/input_vcd.c:849 +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" +msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n" -#: src/input/input_mms.c:466 -msgid "MMS protocol" -msgstr "protokol MMS" +#: src/input/input_vcd.c:855 +#, c-format +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n" -#: src/input/input_mms.c:467 +#: src/input/input_vcd.c:922 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "Vstupní modul pro video CD" + +#: src/input/input_vcd.c:967 +#, c-format +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1043 +#, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1097 +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD" + +#: src/input/input_vcd.c:1098 msgid "" -"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" -"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." msgstr "" -"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete " -"potřebvat HTTP." +"Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte " +"přehrávat VideoCD." -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 -msgid "Buffering..." -msgstr "Nahrává se..." +#: src/input/input_rtp.c:182 +#, c-format +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/input/input_pnm.c:266 -msgid "pnm streaming input plugin" -msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data" +#: src/input/input_rtp.c:192 +msgid "IP address specified is multicast\n" +msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n" + +#: src/input/input_rtp.c:201 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:209 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:216 +#, c-format +msgid "bind(): %s.\n" +msgstr "bind(): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:236 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +msgstr "Nelze nalézt adresu rozhraní %s:%s\n" + +#: src/input/input_rtp.c:254 +#, c-format +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:276 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:286 +#, c-format +msgid "unable to bind to '%s'.\n" +msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:314 +#, c-format +msgid "recv(): %s.\n" +msgstr "recv(): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:602 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" + +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" +msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" + +#: src/input/input_rtp.c:620 +#, c-format +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n" + +#: src/input/input_rtp.c:637 +#, c-format +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" + +#: src/input/input_rtp.c:743 +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine" + +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#, c-format +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" + +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" + +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" + +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" + +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" #: src/input/input_http.c:174 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n" -#: src/input/input_http.c:388 src/input/input_http.c:912 +#: src/input/input_http.c:388 src/input/input_http.c:916 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" @@ -2365,47 +1950,47 @@ msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n" -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:961 msgid "http input plugin" msgstr "vstupní modul http" -#: src/input/input_http.c:1023 +#: src/input/input_http.c:1027 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP proxy host" -#: src/input/input_http.c:1023 +#: src/input/input_http.c:1027 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1027 +#: src/input/input_http.c:1031 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy port" -#: src/input/input_http.c:1027 +#: src/input/input_http.c:1031 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Číslo portu HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1037 +#: src/input/input_http.c:1041 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1038 +#: src/input/input_http.c:1042 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1041 +#: src/input/input_http.c:1045 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Heslo HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1042 +#: src/input/input_http.c:1046 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Heslo pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1045 +#: src/input/input_http.c:1049 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1046 +#: src/input/input_http.c:1050 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2416,62 +2001,6 @@ msgstr "" "Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako " "hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 -#, c-format -msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" -msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n" - -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 -#, c-format -msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n" - -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84 -#, c-format -msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n" - -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118 -msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" -msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n" - -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135 -#, c-format -msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" -msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n" - -#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" - -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 -#, c-format -msgid "input_net: socket(): %s\n" -msgstr "input_net: socket(): %s\n" - -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 -#, c-format -msgid "input_net: connect(): %s\n" -msgstr "input_net: connect(): %s\n" - -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 -#, c-format -msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" - -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 -#, c-format -msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" - -#: src/input/input_net.c:510 -msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" - -#: src/input/input_smb.c:145 -msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" -msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient" - #: src/input/pnm.c:617 #, c-format msgid "" @@ -2490,283 +2019,208 @@ msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n" msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n" -#: src/input/input_v4l.c:379 -msgid "Buffer underrun..." -msgstr "Buffer podtekl..." - -#: src/input/input_v4l.c:383 -msgid "Buffer overrun..." -msgstr "Buffer přetekl..." - -#: src/input/input_v4l.c:386 -msgid "Adjusting..." -msgstr "Přizpůsobuje se..." +#: src/input/input_file.c:129 +#, c-format +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" -#: src/input/input_v4l.c:660 -msgid "Tuner name not found\n" -msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n" +#: src/input/input_file.c:285 +#, c-format +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n" -#: src/input/input_v4l.c:1875 -msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "vstupní modul v4l tv" +#: src/input/input_file.c:289 +#, c-format +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n" -#: src/input/input_v4l.c:1879 -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "vstupní modul v4l rádio" +#: src/input/input_file.c:527 +msgid "file input plugin" +msgstr "modul pro vstup ze souboru" -#: src/input/input_v4l.c:1911 -msgid "v4l video device" -msgstr "zařízení videa v4l" +#: src/input/input_file.c:892 +msgid "file browsing start location" +msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" -#: src/input/input_v4l.c:1912 -msgid "The path to your Video4Linux video device." -msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." +#: src/input/input_file.c:893 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." +msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění." -#: src/input/input_v4l.c:1937 -msgid "v4l radio device" -msgstr "zařízení rádia v4l" +#: src/input/input_file.c:900 +msgid "list hidden files" +msgstr "ukazovat skryté soubory" -#: src/input/input_v4l.c:1938 -msgid "The path to your Video4Linux radio device." -msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux." +#: src/input/input_file.c:901 +msgid "" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také " +"skryté soubory." #: src/input/mms.c:654 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..." -#: src/input/input_cdda.c:1494 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 #, c-format -msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" -msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n" +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n" -#: src/input/input_cdda.c:1540 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 #, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n" +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n" -#: src/input/input_cdda.c:1545 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84 #, c-format -msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n" +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n" -#: src/input/input_cdda.c:2543 -msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" -msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2586 -msgid "device used for CD audio" -msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135 +#, c-format +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n" + +#: src/input/media_helper.c:147 +#, c-format +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n" + +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" +msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách" -#: src/input/input_cdda.c:2587 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1508 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " -"for playing audio CDs." +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu " -"používat k přehrávání zvukových CD." +"Některé formáty titulků neobsahují explicitně trvání každého titulku.Pro " +"takové formáty zde můžete nastavit výchozí dobu trvání. Nastavení na nulu " +"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se " +"objeví další." -#: src/input/input_cdda.c:2593 -msgid "query CDDB" -msgstr "dotazovat se CDDB" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:900 +msgid "subtitle size" +msgstr "velikost titulků" -#: src/input/input_cdda.c:2593 +# FIXME: correct original? +#: src/libsputext/xine_decoder.c:901 msgid "" -"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " -"for your audio CDs.\n" -"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " -"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " -"listening habits." +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." msgstr "" -"Povolí dotazy CDDB, které vám budou vracet pro vaše zvuková CD příslušné " -"nadpisy a názvy stop.\n" -"Vězte, že pokud nepoužíváte vlastní CDDB, je tato informace získávána z " -"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových " -"zvyků." +"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k " +"velikosti okna." -#: src/input/input_cdda.c:2601 -msgid "CDDB server name" -msgstr "jméno serveru CDDB" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:907 +msgid "subtitle vertical offset" +msgstr "vertikální posun titulků" -#: src/input/input_cdda.c:2601 +# FIXME: correct original? +#: src/libsputext/xine_decoder.c:908 msgid "" -"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" -"This setting is security critical, because the sever will receive " -"information about your listening habits and could answer the queries with " -"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." msgstr "" -"Server CDDB, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " -"stopě.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože serveru budou " -"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na " -"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat." +"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k " +"velikosti okna." -#: src/input/input_cdda.c:2609 -msgid "CDDB server port" -msgstr "port serveru CDDB" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:914 +msgid "font for subtitles" +msgstr "font titulků" -#: src/input/input_cdda.c:2609 -msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." -msgstr "" -"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " -"stopě." +#: src/libsputext/xine_decoder.c:915 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/input/input_cdda.c:2615 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "adresář se záznamy CDDB" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:922 +msgid "encoding of the subtitles" +msgstr "kódování titulků" -#: src/input/input_cdda.c:2615 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:923 msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." msgstr "" -"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " -"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " -"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." +"Kódování textu titulků ve streamu dat. Toto nastavení se používá ke " +"správnému renderování znaků, které nejsou v ASCII. Jestliže nejsou takové " +"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, " +"jaké bylo použito kódování." -#: src/input/input_cdda.c:2623 -msgid "slow down disc drive to this speed factor" -msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:931 +msgid "use unscaled OSD if possible" +msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" -#: src/input/input_cdda.c:2624 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:932 msgid "" -"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " -"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " -"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " -"so the slowdown should not affect playback performance.\n" -"A value of zero here will disable the slowdown." +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." msgstr "" -"Protože některé CD nebo DVD jednotky vydávají opravdu silný hluk kvůli " -"rychlé rotaci disku, xine je zkusí zpomalit. Pro běžné přehrávání CD nebo " -"DVD nejsou vysoké rychlosti dat, které vyžadují rychlou rotaci disku, " -"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n" -"Hodnota nula zde zakáže zpomalování." - -#: src/input/input_vcd.c:849 -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" -msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n" +"OSD bez změn měřítka bude renderováno nezávisle na snímku videa a bude vždy " +"ostré, dokonce když se zvětší video. Vypadá to lépe, ale nefunguje to na " +"každém grafickém hardwaru. Druhá možnost je škálované OSD, které se stane " +"rozmazané, jestliže rozšíříte video s nízkým rozlišením na celou obrazovku, " +"ale funguje na všech grafických kartách." -#: src/input/input_vcd.c:855 -#, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n" +#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621 +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n" -#: src/input/input_vcd.c:922 -msgid "Video CD input plugin" -msgstr "Vstupní modul pro video CD" +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +msgid "font for external subtitles" +msgstr "font externích titulků" -#: src/input/input_vcd.c:964 -#, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n" +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" +msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/input/input_vcd.c:1040 -#, c-format -msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n" +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +msgid "encoding of subtitles" +msgstr "kódování titulků" -#: src/input/input_vcd.c:1094 -msgid "device used for VCD playback" -msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD" +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +msgid "SCR plugin priority" +msgstr "priorita modulu SCR" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " -"VideoCDs with." +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." msgstr "" -"Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte " -"přehrávat VideoCD." - -#: src/input/input_rtsp.c:278 -msgid "rtsp streaming input plugin" -msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data" - -#: src/input/input_pvr.c:604 -#, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n" - -#: src/input/input_pvr.c:761 -#, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n" - -#: src/input/input_pvr.c:837 -#, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n" - -#: src/input/input_pvr.c:1151 src/input/input_pvr.c:1402 -#, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n" - -#: src/input/input_pvr.c:1157 src/input/input_pvr.c:1408 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n" - -#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1417 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n" - -#: src/input/input_pvr.c:1525 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350" - -#: src/input/input_pvr.c:1551 -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)" - -#: src/input/input_pvr.c:1552 -msgid "The path to the device of your WinTV card." -msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV." - -#: src/input/input_file.c:127 -#, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" - -#: src/input/input_file.c:282 -#, c-format -msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" -msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n" - -#: src/input/input_file.c:286 -#, c-format -msgid "input_file: File not found: >%s<\n" -msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n" - -#: src/input/input_file.c:510 -msgid "file input plugin" -msgstr "modul pro vstup ze souboru" - -#: src/input/input_file.c:872 -msgid "file browsing start location" -msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" - -#: src/input/input_file.c:873 -msgid "The browser to select the file to play will start at this location." -msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění." +"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit " +"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj " +"synchronizace vnitřních hodin DXR3." -#: src/input/input_file.c:880 -msgid "list hidden files" -msgstr "ukazovat skryté soubory" +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "Číslo zařízení DXR3" -#: src/input/input_file.c:881 +#: src/dxr3/dxr3.h:33 msgid "" -"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " -"files." +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." msgstr "" -"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také " -"skryté soubory." +"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z " +"nich zde použít." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:259 msgid "swap odd and even lines" msgstr "prohodit liché a sudé řádky" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 msgid "" "Swaps the even and odd field of the image.\n" "Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " @@ -2776,11 +2230,11 @@ msgstr "" "Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na " "obrazovce vodorovné chvění." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264 msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 msgid "" "Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " "natively. This is needed to maintain proper image proportions." @@ -2788,31 +2242,31 @@ msgstr "" "Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže " "pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:270 msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 msgid "" "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" "Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:279 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:329 msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:331 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330 msgid "" "Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles only MPEG.\n" @@ -2836,19 +2290,19 @@ msgstr "" "\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, " "takže tyto by nemusely fungovat." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:342 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:355 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:360 msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -2864,7 +2318,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" "video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:366 msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -2880,12 +2334,12 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" "video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:381 msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)" # TODO: dopřeložit -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:383 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382 msgid "" "The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " "values are:\n" @@ -2945,11 +2399,11 @@ msgstr "" "switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " "of DXR3 overlay." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429 msgid "overlay colorkey value" msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429 msgid "" "Hexadecimal RGB value of the key color.\n" "You can try different values, if you experience windows becoming transparent " @@ -2959,11 +2413,11 @@ msgstr "" "Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají " "transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 msgid "overlay colorkey tolerance" msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 msgid "" "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" "You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " @@ -2975,11 +2429,11 @@ msgstr "" "transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš " "nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:440 msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 msgid "" "Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " "if you see green lines at the top or bottom of the overlay." @@ -2987,15 +2441,15 @@ msgstr "" "Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto " "povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445 msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455 msgid "preferred tv mode" msgstr "přednost režimu TV" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455 msgid "" "Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" "\n" @@ -3011,11 +2465,11 @@ msgstr "" "pal60: PAL na 60Hz\n" "default: zachovat nastavení karty" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:478 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:477 msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:708 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:707 msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -3023,57 +2477,36 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n" "video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1364 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1366 msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte " "autocal!\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 -msgid "requested button not available\n" -msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n" - -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -msgid "DXR3 device number" -msgstr "Číslo zařízení DXR3" - -#: src/dxr3/dxr3.h:33 -msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." -msgstr "" -"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z " -"nich zde použít." - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:124 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:159 msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" msgstr "" "dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:169 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:180 msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188 msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " "mode. Higher values will increase quality and CPU usage." @@ -3081,25 +2514,25 @@ msgstr "" "Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v " "režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu." -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:233 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:241 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:371 msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386 msgid "fame mpeg encoding quality" msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 msgid "" "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " "but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." @@ -3107,20 +2540,6 @@ msgstr "" "Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale " "dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší." -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 -msgid "SCR plugin priority" -msgstr "priorita modulu SCR" - -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 -msgid "" -"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " -"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " -"clock as sync source." -msgstr "" -"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit " -"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj " -"synchronizace vnitřních hodin DXR3." - #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" @@ -3225,333 +2644,26 @@ msgid "" msgstr "" "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:191 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:213 -#, c-format -msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí " -"se 44100 Hz\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:225 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:736 -msgid "OSS audio device name" -msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:737 -msgid "" -"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " -"number is appended to get the full device name.\n" -"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." -msgstr "" -"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá " -"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n" -"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné " -"nastavení." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 -msgid "OSS audio device number, -1 for none" -msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 -msgid "" -"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " -"and the audio device number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"audio device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" -"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a " -"čísla zvukového zařízení.\n" -"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením " -"systému, nastavte ho na -1.\n" -"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " -"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 -msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:757 -msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" -msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:773 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" -msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 src/audio_out/audio_oss_out.c:894 -#, c-format -msgid "" -"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n" -"%s\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:800 -msgid "a/v sync method to use by OSS" -msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 -msgid "" -"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " -"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " -"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" -"\n" -"The meaning of the values is as follows:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" -"\n" -"getodelay\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver claims not to support realtime playback\n" -"\n" -"getoptr\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" -"\n" -"softsync\n" -"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " -"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " -"sound card's playback speed\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " -"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " -"ioctls and you experience sync errors after long playback" -msgstr "" -"xine může k zachování synchronizace zvuku a videa používat různé metody. " -"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém hardware, " -"který používáte. Pokud narazíte na problémy se synchronizací, vyzkoušejte " -"různé metody.\n" -"\n" -"Význam hodnot je následující:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n" -"\n" -"getodelay\n" -"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " -"SNDCTL_DSP_GETODELAY dokonce, když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání " -"v reálném čase\n" -"\n" -"getoptr\n" -"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " -"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl " -"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n" -"\n" -"softsync\n" -"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se " -"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin v systému " -"přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se " -"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže " -"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po " -"dlouhém přehrávání špatná synchronizace" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:849 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" -" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny " -"reálného času\n" -" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 -msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:857 src/audio_out/audio_esd_out.c:537 -msgid "" -"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " -"fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." -msgstr "" -"Pokud zjistíte, že zvuk není synchronizovaný s videem, můžete to kompenzovat " -"zadáním pevného posunu.\n" -"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" -" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: " - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:887 -#, c-format -msgid "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"%d bytů\n" -"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:919 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431 -msgid "speaker arrangement" -msgstr "uspořádání reproduktorů" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:920 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1432 -msgid "" -"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " -"uses for sound output. The individual values are:\n" -"\n" -"Mono 1.0: You have only one speaker.\n" -"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n" -"Headphones 2.0: You use headphones.\n" -"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one " -"subwoofer for the low frequencies.\n" -"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n" -"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left " -"and right channels.\n" -"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left " -"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" -"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and " -"rear left and right channels.\n" -"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and " -"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" -"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and " -"rear left, center and right channels.\n" -"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and " -"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low " -"frequencies.\n" -"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left " -"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low " -"frequencies.\n" -"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from " -"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " -"formats you want to play to your sound card's digital output." -msgstr "" -"Vyberte, jak jsou uspořádány vaše reproduktory. To určuje, které " -"reproduktory xine použije pro výstup zvuku. Jednotlivé hodnoty jsou:\n" -"\n" -"Mono 1.0: Máte pouze jeden reproduktor.\n" -"Stereo 2.0: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál.\n" -"Headphones 2.0: Používáte sluchátka.\n" -"Stereo 2.1: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál a jeden sobwoofer na " -"nízké frekvence.\n" -"Surround 3.0: Máte tři reproduktory na levý, pravý a zadní kanál.\n" -"Surround 4.0: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na " -"zadní levý a pravý kanál.\n" -"Surround 4.1: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na " -"zadní levý a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n" -"Surround 5.0: Máte pět reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a " -"zadní levý a pravý kanál.\n" -"Surround 5.1: Máte pět reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a " -"zadní levý a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n" -"Surround 6.0: Máte šest reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a " -"zadní levý, střední a pravý kanál.\n" -"Surround 6.1: Máte šest reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a " -"zadní levý, střední a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n" -"Surround 7.1: Máte sedm reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál, " -"levý a pravý kanál a zadní levý, střední a pravý kanál a jeden subwoofer na " -"nízké frekvence.\n" -"Pass Through: Váš zvukový systém obdrží ze xine nedekódovaný digitální zvuk. " -"Na digitální výstup vaší zvukové karty potřebujete připojit digitální " -"surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1016 -msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" -msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1017 -msgid "" -"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " -"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"mixer device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" -"Plné jméno zařízení mixeru se vytvoří tak, že se vezme jméno zařízení OSS, " -"\"dsp\" se nahradí \"mixer\" a přidá se číslo mixeru.\n" -"Pokud nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím nastavením " -"mixovacího zařízení v systému, nastavte tuto volbu na -1.\n" -"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " -"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1074 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1147 -msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" -msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" - -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 #, c-format -msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 -msgid "Sun audio device name" -msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" - -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 -msgid "" -"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." -msgstr "" -"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " -"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " -"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " -"skutečně náležité zvukové zařízení Sun." - -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 -msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" -msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 -msgid "irixal audio output maximum gap length" -msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu" +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" +msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386 -msgid "" -"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " -"tolerate before trying to resync them.\n" -"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " -"second." -msgstr "" -"Můžete uvézt maximální posuv mezi zvukem a videem, který bude xine tolerovat " -"před tím, než se je pokusí znovu synchronizovat.\n" -"Jednotka této hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." +#: src/libfaad/xine_decoder.c:126 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415 -msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" -msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio" - -#: src/audio_out/audio_none_out.c:223 -msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" +#: src/libfaad/xine_decoder.c:135 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" +#: src/libfaad/xine_decoder.c:146 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:376 msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" @@ -3576,11 +2688,11 @@ msgstr "" "audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k " "dispozici: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1265 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1269 msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1266 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1270 msgid "" "When the hardware mixer changes, your application will receive a " "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " @@ -3589,16 +2701,16 @@ msgstr "" "Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může " "za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1327 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1331 #, c-format msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1334 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1338 msgid "sound card can do mmap" msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1335 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1339 msgid "" "Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " @@ -3609,11 +2721,11 @@ msgstr "" "Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší " "toto nastavení výkon." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1344 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1348 msgid "device used for mono output" msgstr "zařízení použité pro mono výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1345 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1349 msgid "" "xine will use this alsa device to output mono sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -3621,11 +2733,11 @@ msgstr "" "xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1353 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1357 msgid "device used for stereo output" msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1354 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1358 msgid "" "xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -3633,11 +2745,11 @@ msgstr "" "xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1366 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -3645,11 +2757,11 @@ msgstr "" "xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1376 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 msgid "" "xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " "sound.\n" @@ -3659,7 +2771,7 @@ msgstr "" "(5.1).\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1383 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "" "xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " "This can be used be external surround decoders.\n" @@ -3669,88 +2781,151 @@ msgstr "" "Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1403 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407 #, c-format msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1409 msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1461 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1435 src/audio_out/audio_oss_out.c:919 +msgid "speaker arrangement" +msgstr "uspořádání reproduktorů" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 src/audio_out/audio_oss_out.c:920 +msgid "" +"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " +"uses for sound output. The individual values are:\n" +"\n" +"Mono 1.0: You have only one speaker.\n" +"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n" +"Headphones 2.0: You use headphones.\n" +"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one " +"subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n" +"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left " +"and right channels.\n" +"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left " +"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and " +"rear left and right channels.\n" +"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and " +"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and " +"rear left, center and right channels.\n" +"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and " +"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low " +"frequencies.\n" +"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left " +"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low " +"frequencies.\n" +"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from " +"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " +"formats you want to play to your sound card's digital output." +msgstr "" +"Vyberte, jak jsou uspořádány vaše reproduktory. To určuje, které " +"reproduktory xine použije pro výstup zvuku. Jednotlivé hodnoty jsou:\n" +"\n" +"Mono 1.0: Máte pouze jeden reproduktor.\n" +"Stereo 2.0: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál.\n" +"Headphones 2.0: Používáte sluchátka.\n" +"Stereo 2.1: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál a jeden sobwoofer na " +"nízké frekvence.\n" +"Surround 3.0: Máte tři reproduktory na levý, pravý a zadní kanál.\n" +"Surround 4.0: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na " +"zadní levý a pravý kanál.\n" +"Surround 4.1: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na " +"zadní levý a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n" +"Surround 5.0: Máte pět reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a " +"zadní levý a pravý kanál.\n" +"Surround 5.1: Máte pět reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a " +"zadní levý a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n" +"Surround 6.0: Máte šest reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a " +"zadní levý, střední a pravý kanál.\n" +"Surround 6.1: Máte šest reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a " +"zadní levý, střední a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n" +"Surround 7.1: Máte sedm reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál, " +"levý a pravý kanál a zadní levý, střední a pravý kanál a jeden subwoofer na " +"nízké frekvence.\n" +"Pass Through: Váš zvukový systém obdrží ze xine nedekódovaný digitální zvuk. " +"Na digitální výstup vaší zvukové karty potřebujete připojit digitální " +"surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát." + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465 msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1468 msgid "8bit " msgstr "8bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1473 msgid "16bit " msgstr "16bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1473 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1477 msgid "24bit " msgstr "24bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1477 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1481 msgid "32bit " msgstr "32bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1481 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1485 msgid "mono " msgstr "mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1485 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1489 msgid "stereo " msgstr "stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1490 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494 msgid "4-channel " msgstr "4kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1493 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497 msgid "(4-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 msgid "4.1-channel " msgstr "4.1kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1501 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1505 msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1510 msgid "5-channel " msgstr "5kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 msgid "(5-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1514 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1518 msgid "5.1-channel " msgstr "5.1kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521 msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1540 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 msgid "a/52 and DTS pass-through\n" msgstr "a/52 a DTS pass-through\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 msgid "alsa mixer device" msgstr "mixovací zařízení alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -3758,7 +2933,7 @@ msgstr "" "ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n" "Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1619 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1623 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" @@ -3954,6 +3129,287 @@ msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n" msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX" +#: src/audio_out/audio_none_out.c:223 +msgid "xine dummy audio output plugin" +msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" + +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" +msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 +msgid "irixal audio output maximum gap length" +msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386 +msgid "" +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." +msgstr "" +"Můžete uvézt maximální posuv mezi zvukem a videem, který bude xine tolerovat " +"před tím, než se je pokusí znovu synchronizovat.\n" +"Jednotka této hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415 +msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" +msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio" + +#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:489 +msgid "device used for polypaudio" +msgstr "zařízení použité pro polyaudio" + +#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:490 +msgid "use 'server[:sink]' for setting the polypaudio sink device." +msgstr "pro nastavení polyaudio sink zařízení použijte 'server[:sink]'" + +#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:535 +msgid "xine audio output plugin using polypaudio sound server" +msgstr "modul zvukového výstupu xine používající zvukový server polyaudio" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +msgid "Sun audio device name" +msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +msgstr "" +"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " +"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " +"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " +"skutečně náležité zvukové zařízení Sun." + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" + +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:191 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:213 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí " +"se 44100 Hz\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:225 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:736 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:737 +msgid "" +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +msgstr "" +"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá " +"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n" +"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné " +"nastavení." + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" +msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 +msgid "" +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" +"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a " +"čísla zvukového zařízení.\n" +"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením " +"systému, nastavte ho na -1.\n" +"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " +"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"." + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:757 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:773 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" +msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 src/audio_out/audio_oss_out.c:894 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n" +"%s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:800 +msgid "a/v sync method to use by OSS" +msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 +msgid "" +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" +msgstr "" +"xine může k zachování synchronizace zvuku a videa používat různé metody. " +"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém hardware, " +"který používáte. Pokud narazíte na problémy se synchronizací, vyzkoušejte " +"různé metody.\n" +"\n" +"Význam hodnot je následující:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n" +"\n" +"getodelay\n" +"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " +"SNDCTL_DSP_GETODELAY dokonce, když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání " +"v reálném čase\n" +"\n" +"getoptr\n" +"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " +"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl " +"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n" +"\n" +"softsync\n" +"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se " +"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin v systému " +"přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se " +"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže " +"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po " +"dlouhém přehrávání špatná synchronizace" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:849 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" +" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny " +"reálného času\n" +" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:857 src/audio_out/audio_esd_out.c:537 +msgid "" +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +msgstr "" +"Pokud zjistíte, že zvuk není synchronizovaný s videem, můžete to kompenzovat " +"zadáním pevného posunu.\n" +"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " +msgstr "" +"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" +" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: " + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:887 +#, c-format +msgid "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgstr "" +"%d bytů\n" +"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1016 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1017 +msgid "" +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" +"Plné jméno zařízení mixeru se vytvoří tak, že se vezme jméno zařízení OSS, " +"\"dsp\" se nahradí \"mixer\" a přidá se číslo mixeru.\n" +"Pokud nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím nastavením " +"mixovacího zařízení v systému, nastavte tuto volbu na -1.\n" +"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " +"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"." + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1074 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1147 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" + #: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" @@ -3980,883 +3436,1087 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 -msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" -msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx" - #: src/audio_out/audio_file_out.c:362 msgid "xine file audio output plugin" msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" -#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:489 -msgid "device used for polypaudio" -msgstr "zařízení použité pro polyaudio" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:991 +msgid "red intensity" +msgstr "intenzita červené" -#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:490 -msgid "use 'server[:sink]' for setting the polypaudio sink device." -msgstr "pro nastavení polyaudio sink zařízení použijte 'server[:sink]'" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:991 +msgid "The intensity of the red colour components." +msgstr "Intenzita červené barevné složky." -#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:535 -msgid "xine audio output plugin using polypaudio sound server" -msgstr "modul zvukového výstupu xine používající zvukový server polyaudio" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:996 +msgid "green intensity" +msgstr "intenzita zelené" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:352 -#, c-format -msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:996 +msgid "The intensity of the green colour components." +msgstr "Intenzita zelené barevné složky." -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:369 -#, c-format -msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1001 +msgid "blue intensity" +msgstr "intenzita modré" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:471 -msgid "number of audio buffers" -msgstr "počet bufferů zvuku" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1001 +msgid "The intensity of the blue colour components." +msgstr "Intenzita modré barevné složky." -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:472 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_opengl.c:1915 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1451 +msgid "enable double buffering" +msgstr "povolit dvojité bufferování" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1014 src/video_out/video_out_xxmc.c:2464 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1452 msgid "" -"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -"Počet bufferů zvuku (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své " -"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " -"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." +"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním " +"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání " +"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:373 -#, c-format -msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1061 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1088 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1096 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:452 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1109 #, c-format -msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:488 -msgid "number of video buffers" -msgstr "počet bufferů videa" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:489 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1157 src/video_out/video_out_vidix.c:1164 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1171 src/video_out/video_out_xxmc.c:2431 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1419 msgid "" -"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -"Počet bufferů videa (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své " -"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " -"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." +"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz " +"videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné " +"hodnoty." -#: src/xine-engine/configfile.c:891 -msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." -msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163 +msgid "video overlay colour key green component" +msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky" -#: src/xine-engine/configfile.c:996 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" -msgstr "" -"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 +msgid "video overlay colour key blue component" +msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky" -#: src/xine-engine/configfile.c:997 -msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" -msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1202 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11" -#: src/xine-engine/configfile.c:1096 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" -msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1237 src/video_out/video_out_fb.c:852 +msgid "framebuffer device name" +msgstr "jméno zařízení framebufferu" -#: src/xine-engine/configfile.c:1097 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1238 src/video_out/video_out_fb.c:853 +msgid "" +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační " -"soubor %s\n" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1098 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" -msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n" +"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " +"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " +"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, " +"skutečně je náležité zařízení framebufferu." -#: src/xine-engine/configfile.c:1218 -#, c-format -msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" -msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1284 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" -#: src/xine-engine/info_helper.c:204 -msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" -msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" +#. printf("video_out_stk: get_description()\n"); +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +msgstr "" +"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit" -#: src/xine-engine/info_helper.c:212 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:645 msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" -msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n" +"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:253 -msgid "failed to get status of socket" -msgstr "selhalo získání stavu soketu" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:655 +msgid "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:319 -msgid "io_helper: Permission denied\n" -msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:663 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:323 -msgid "io_helper: File not found\n" -msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:695 +msgid "" +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:327 -msgid "io_helper: Connection Refused\n" -msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2282 +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1045 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2319 msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové " -"zařízení\n" +"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " +"použitelný\n" +" port yuv12.\n" +" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" +" nepodporoval Xv?!\n" -#. FIXME: USB device unplugged. -#. * We should get the card into a closed state here, that involves closing -#. * the PCM as well as the MIXER. -#. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again. -#. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation. -#. -#: src/xine-engine/audio_out.c:1185 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" -msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2328 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " +"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1303 -msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" -msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2430 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1418 +msgid "video overlay colour key" +msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1311 -msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" -msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2439 src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1317 -msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" -msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2440 src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1961 -msgid "method to sync audio and video" -msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2447 src/video_out/video_out_xv.c:1435 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "bilineární režim škálování" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1962 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2448 src/video_out/video_out_xv.c:1436 msgid "" -"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " -"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " -"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " -"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " -"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " -"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " -"synchronized:\n" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" "\n" -"metronom feedback\n" -"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " -"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" "\n" -"resample\n" -"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " -"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " -"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " -"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " -"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " -"form." +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" msgstr "" -"Do přehrávání zvuku a videa jsou zapojeny minimálně dvoje hodiny: systémové " -"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukém " -"hardwaru, které určují rychlost přehrávání zvuku. Tyto hodiny nikdy netikají " -"stejnou rychlostí vyjma některých velmi vzácných případů, kdy jsou fyzicky " -"identické. Obvykle bude dvojice hodin běžet po nějakém čase odlišně a xine " -"nabízí dva způsoby, jak zachovat zvuk a video synchronizované:\n" +"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty " +"jsou:\n" "\n" -"metronom feedback\n" -"Toto je standardní metoda, která aplikuje napočítanou odchylku na video, " -"jakmile přesáhne odchylka zvuku práh.\n" +"Permedia 2\n" +"0 - zakázat bilineární filtrování\n" +"1 - povolit bilineární filtrování\n" "\n" -"resample\n" -"U některého videohardware, který je limitován na pevnou rychlost snímků " -"(jako jsou DXR3 nebo jiné dekódovací karty), výše uvedené nefunguje, protože " -"video se nemůže odchýlit. Proto převzorkujeme zvuková data, aby byla delší " -"nebo kratší a komenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s " -"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v " -"digitální formě." +"Permedia 3\n" +"0 - zakázat bilineární filtrování\n" +"1 - horizontální lineární filtrování\n" +"2 - povolit plné bilineární filtrování" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1990 -msgid "enable resampling" -msgstr "povolit převzorkovávání" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2504 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1991 -msgid "" -"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " -"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " -"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " -"automatically when necessary." -msgstr "" -"Pokud rychlost vzorků dekódovaného zvuku neodpovídá schopnostem vašeho " -"zvukového hardware, je vyžadováno přizpůsobení - \"převzorkování" -"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, " -"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1998 -msgid "always resample to this rate (0 to disable)" -msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2532 src/video_out/video_out_xv.c:1512 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1999 -msgid "" -"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " -"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " -"stream to be resampled to the given rate." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2533 src/video_out/video_out_xv.c:1513 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -"Některé ovladače zvuku nehlásí správně schopnosti zvukového hardwaru. " -"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání " -"zvukových dat na danou rychlost." +"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2008 -msgid "offset for digital passthrough" -msgstr "posun pro digital passthrough" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2009 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2539 msgid "" -"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " -"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -"Jestliže používáte vnější surround dekodér a zvuk je před nebo za videem, " -"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n" -"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." +"Něktré implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n" +"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. " +"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 -msgid "startup audio volume" -msgstr "hlasitost zvuku při startu" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 +msgid "Unichrome cpu save" +msgstr "Šetření procesoru unichrome" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2080 -msgid "The overall audio volume set at xine startup." -msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +msgid "" +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" +msgstr "" +"Šetří procesorový čas uspáváním, zatímco dekodér pracuje.\n" +"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n" +"Experimentální.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2083 -msgid "restore volume level at startup" -msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2552 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2084 -msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553 +msgid "" +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru." +"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " +"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2113 -msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání." + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2559 +msgid "" +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" +"Pokud je povoleno prokládání pro hardwarově akcelerované snímky,\n" +"přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti " +"snímků.\n" -# This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:568 -#, c-format -msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" -msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2613 src/video_out/video_out_xv.c:1576 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" -# This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:739 +#: src/video_out/video_out_fb.c:792 #, c-format msgid "" -"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " -"(diff : %<PRId64>).\n" +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" -"video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý " -"(rozdíl : %<PRId64>).\n" +"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%" +"d).\n" +" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1739 -msgid "percentage of skipped frames to tolerate" -msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat" +#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1740 +#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#, c-format +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#, c-format msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not decoded in time, xine sends a notification." +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" -"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " -"dekódovány, pošle xine hlášení." - -#: src/xine-engine/video_out.c:1745 -msgid "percentage of discarded frames to tolerate" -msgstr "procentní tolerance zahozených snímků" +"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k " +"dispozici\n" +" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n" +" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1746 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not scheduled for display in time, xine sends a notification." +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" -"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " -"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení." +"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač " +"jádra\n" +" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1780 -msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" -"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" - -#: src/xine-engine/input_cache.c:164 -msgid ": open() function should never be called\n" -msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n" +"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n" +" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" +"\n" -#: src/xine-engine/input_cache.c:323 -msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr ": vstupní modul není definován!\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" -#: src/xine-engine/xine.c:646 src/xine-engine/xine.c:743 -#: src/xine-engine/xine.c:780 src/xine-engine/xine.c:816 -#: src/xine-engine/xine.c:828 src/xine-engine/xine.c:841 -#: src/xine-engine/xine.c:854 src/xine-engine/xine.c:867 -#: src/xine-engine/xine.c:893 src/xine-engine/xine.c:918 -#: src/xine-engine/xine.c:953 -msgid "xine: error while parsing mrl\n" -msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" +#: src/video_out/video_out_caca.c:313 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art" -#: src/xine-engine/xine.c:680 -#, c-format -msgid "xine: found input plugin : %s\n" -msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n" +#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" -#: src/xine-engine/xine.c:688 -#, c-format -msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n" -#: src/xine-engine/xine.c:706 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 #, c-format -msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:732 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 #, c-format -msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" - -#: src/xine-engine/xine.c:768 -msgid "xine: join rip input plugin\n" -msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n" -#: src/xine-engine/xine.c:773 -msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" -msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n" +#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" -#: src/xine-engine/xine.c:804 -#, c-format -msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1519 +msgid "deinterlace method (deprecated)" +msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" -#: src/xine-engine/xine.c:833 -msgid "ignoring video\n" -msgstr "ignoruje se video\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1520 +msgid "" +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" +"\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" +"\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." +msgstr "" +"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové " +"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n" +"\n" +"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky " +"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu " +"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale " +"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou " +"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za " +"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce " +"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty " +"jsou:\n" +"\n" +"none\n" +"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n" +"\n" +"weave\n" +"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých " +"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon " +"CPU.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky " +"se střední zátěží CPU." -#: src/xine-engine/xine.c:846 -msgid "ignoring audio\n" -msgstr "ignoruje se zvuk\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" -#: src/xine-engine/xine.c:859 -msgid "ignoring subpicture\n" -msgstr "ignorují se titulky\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" +msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:872 -msgid "input cache plugin disabled\n" -msgstr "vstupní modul cache zakázán\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 +msgid "" +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +msgstr "" +"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port " +"yuv12\n" -#: src/xine-engine/xine.c:943 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 #, c-format -msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" -msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" +msgid "" +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" +msgstr "" +"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n" +" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:947 -msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" -msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n" -#. the option not found -#: src/xine-engine/xine.c:979 -msgid "xine: error while parsing MRL\n" -msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +msgid " motion compensation acceleration only\n" +msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n" -#. not permitted to change from MRL -#: src/xine-engine/xine.c:982 -#, c-format -msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" -msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +msgid " no XvMC support \n" +msgstr " žádná podpora XvMC\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1006 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 #, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" -msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1022 -#, c-format -msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" -msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:189 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1042 -msgid "xine: demuxer failed to start\n" -msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:205 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1105 -msgid "xine_play: no demux available\n" -msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1175 -msgid "xine_play: demux failed to start\n" -msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:232 +msgid "" +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1445 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1140 #, c-format -msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" -"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " -"riziko.\n" +"\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n" +"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" +"\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1449 -msgid "The specified save_dir might be a security risk." -msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1153 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1474 -msgid "xine: locale not supported by C library\n" -msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1235 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1483 -msgid "media format detection strategy" -msgstr "strategie zjištování formátu dat" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1269 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +msgid "OpenGL renderer" +msgstr "renderer OpenGL" -#: src/xine-engine/xine.c:1484 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 msgid "" -"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " -"individual values are:\n" +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" -"default\n" -"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" "\n" -"reverse\n" -"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"2D_Tex\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" "\n" -"content\n" -"Detect by content only.\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" "\n" -"extension\n" -"Detect by file name extension only.\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -"xine poskytuje různé metody k detekci formátu multimédia, které se má " -"přehrát. Jednotlivé hodnoty jsou:\n" -"default\n" -"Nejprve zkusit detekovat podle obsahu, pak podle přípony jména souboru.\n" +"Modul OpenGL poskytuje několik renderovacích modulů:\n" "\n" -"reverse\n" -"Nejprve zkusit detekovat podle přípony jména souboru, pak podle obsahu.\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"Tento modul zavádí obraz jako 2D YUV textury a rendruje texturovaný plát\n" +"za použití programových fragmentů na rekonstruování RGB.\n" +"Na moderních grafických kartách je toto nejlepší a nejrychlejší metoda.\n" "\n" -"content\n" -"Detekovat pouze podle obsahu.\n" +"2D_Tex\n" +"Tento modul zavádí obraz jako 2D textury a renderuje texturovaný plát.\n" "\n" -"extension\n" -"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"Tento modul zavádí obraz jako vícero 2D textur a rendruje texturovaný\n" +"plát. A tak to pracuje s menšími maximálními velikostmi textur.\n" +"Image_Pipeline\n" +"Tento modul používá k renderování obrázků glDraw().\n" +"Urychlované pouze v několika ovladačích.\n" +"Neinterpoluje škálování.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Zobrazuje obrázky na rotačním válci. Hezký efekt :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)" -#: src/xine-engine/xine.c:1502 -msgid "directory for saving streams" -msgstr "adresář pro ukládání dat" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +msgid "OpenGL minimum framerate" +msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL" -#: src/xine-engine/xine.c:1503 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 msgid "" -"When using the stream save feature, files will be written only into this " -"directory.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different " -"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " -"you should be careful that the directory you specify is robust against any " -"content in any file." +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -"Při použití funkce ukládání toku dat budou soubory zapisovány pouze do " -"tohoto adresáře.\n" -"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože při změně na jiný " -"adresář může xine vyplňovat soubory v tomto adresáři libovolným obsahem. " -"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový " -"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru." +"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n" +"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1514 -msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" -msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +msgid "" +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." +msgstr "" +"V případě dvojitého bufferování u OpenGL to odstraňuje nejen trhavé " +"artefakty,\n" +"ale také to velmi redukuje třepotání.\n" +"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon." -#: src/xine-engine/xine.c:1515 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1064 +msgid "video layer buffering mode" +msgstr "režim bufferování vrstvy videa" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1065 msgid "" -"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " -"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " -"or embedded into playlist will be executed.\n" -"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " -"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " -"configuration, you might end with a totally messed up xine." +"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " +"give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" -"Pokud je povoleno, dovolíte xine měnit vaši konfiguraci bez výslovných akcí " -"z vaší strany. Budou vykonány např. změny konfigurace žádané z MRL nebo " -"vložené do playlistu.\n" -"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože xine může " -"přijímat MRL nebo playlist z nedůvěryhodných vzdálených zdrojů. Pokud jim " -"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným " -"xine." +"Vyberte režim bufferování výstupní vrstvy. Dvojité nebo trojité bufferování dává hladší přehrávání, ale spotřebuje více videopaměti." -#: src/xine-engine/xine.c:1867 -msgid "messages" -msgstr "zprávy" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1072 +msgid "wait for vertical retrace" +msgstr "čekat na zpětný běh" -#: src/xine-engine/xine.c:1868 -msgid "plugin" -msgstr "modul" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1073 +msgid "" +"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " +"entire screen (\"vertical retrace\")." +msgstr "" +"Povolí synchronizaci změn obrazu videa s překreslováním celé obrazovky " +"(\"vertikální zpětný běh paprsku\")." -#: src/xine-engine/xine.c:1869 -msgid "trace" -msgstr "trasování" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1080 +msgid "enable video color key" +msgstr "povolit klíčovou barvu videa" -#: src/xine-engine/osd.c:675 -#, c-format -msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" -msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1081 +msgid "" +"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"video image." +msgstr "" +"Povolí použití klíčové barvy, která říká grafické kartě, kde vykreslovat " +"obraz videa." -#: src/xine-engine/osd.c:687 -#, c-format -msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" -msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1087 +msgid "video color key" +msgstr "klíčová barva videa" -#: src/xine-engine/osd.c:697 -#, c-format -msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" -msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1088 +msgid "" +"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" +"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslovat " +"obraz videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, " +"vyzkoušejte jiné hodnoty." -#: src/xine-engine/osd.c:813 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1097 +msgid "flicker filtering" +msgstr "filtr mihotání" -#: src/xine-engine/osd.c:829 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" -msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1098 +msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +msgstr "" +"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládém zobrazovači." -#: src/xine-engine/osd.c:836 -msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" -msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1105 +msgid "field parity" +msgstr "parita pole" -#: src/xine-engine/osd.c:910 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1106 msgid "" -"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " -"skipping\n" +"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" +"\"=disabled)." msgstr "" -"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " -"se\n" +"U prokládaného zobrazovače, povolí řízení parity pole (\"none\" znamená " +"zakázáno)." -#: src/xine-engine/osd.c:966 -msgid "osd: can't find out current locale character set\n" -msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1216 +msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:976 -#, c-format -msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" -msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1228 +msgid "" +"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " +"accelerated.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově " +"urychklované.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1031 src/xine-engine/osd.c:1199 -msgid "osd: font isn't defined\n" -msgstr "osd: font není definován\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +msgid "video layer id" +msgstr "ID vrstvy videa" -#: src/xine-engine/osd.c:1070 -msgid "osd: error loading glyph\n" -msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1359 +msgid "Select the video output layer by its id." +msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID." -#: src/xine-engine/osd.c:1076 -msgid "osd: error in rendering glyph\n" -msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +msgid "video_out_directfb: no usable output layer was found!\n" +msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva výstupu nebyla nalezena!\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1236 -#, c-format -msgid "osd: error loading glyph %i\n" -msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1373 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" +msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)" -#: src/xine-engine/osd.c:1243 -msgid "osd: error in rendering\n" -msgstr "osd: chyba při renderování\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1444 +msgid "xine video output plugin using DirectFB." +msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB." -#: src/xine-engine/osd.c:1490 -msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" -msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +msgid "video_out_directfb: no usable overlay layer was found!\n" +msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1491 -msgid "" -"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " -"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " -"foreground-border-background." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1603 +msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." +msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB." + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" -"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě " -"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí." +"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n" +"\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:137 src/xine-engine/input_rip.c:257 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 #, c-format -msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" -msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n" +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:152 -msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" -msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%" +"s)\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:160 src/xine-engine/input_rip.c:289 -#: src/xine-engine/input_rip.c:641 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 #, c-format -msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" -msgstr "input_rip: chyba zápisu %<PRIdMAX> bytů do souboru: %s\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:181 -msgid "input_rip: open() function should never be called\n" -msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:312 src/xine-engine/input_rip.c:417 -msgid "input_rip: seeking failed\n" -msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:369 src/xine-engine/input_rip.c:387 -#, c-format -msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" -msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:395 -#, c-format -msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" -msgstr "input_rip: zahozeno %<PRIdMAX> bytů\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:546 -msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" -msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:552 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 msgid "" -"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " -"'media.capture.save_dir'\n" +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." msgstr "" -"input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc." -"save_dir'\n" +"Barevný klíč je použit k tomu, aby se řeklo grafické kartě, kam může " +"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, " +"vyzkoušejte jiné hodnoty." -#: src/xine-engine/input_rip.c:554 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "enable chroma keying" +msgstr "povolit klíčování barvou" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 msgid "" -"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " -"the configuration." +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." msgstr "" -"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc." -"save_dir'." +"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do " +"každého snímku." -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 -msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" -msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "enable multi-buffering" +msgstr "povolit multi-buffering" -#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 msgid "" -"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " -"material?)" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." +msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti." + +#: src/video_out/video_out_xv.c:280 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný " -"autorskými právy?)" +"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 -msgid "input_rip: file name not given!\n" -msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:290 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:611 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 #, c-format -msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" -msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" +msgid "" +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:304 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xv.c:330 msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d " -"(měla by být %d)\n" +"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:360 -#, c-format -msgid "priority for %s decoder" -msgstr "priorita dekodéru %s" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1264 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:371 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1301 msgid "" -"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " -"than one decoder.\n" -"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média " -"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n" -"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru." +"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný " +"port yuv12.\n" +" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " +"nepodporoval Xv?!\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:399 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1310 #, c-format msgid "" -"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " -"use the default priority.\n" +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " -"výchozí hodnotu.\n" +"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " +"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:416 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xv.c:1485 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +msgid "use hardware acceleration if available" +msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 msgid "" -"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " -"the default priority.\n" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." msgstr "" -"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " -"výchozí hodnotu.\n" +"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho " +"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete " +"zakázat, pokud by to fungovalo chybně." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:459 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin %s found\n" -msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:462 -msgid "load_plugins: static plugin found\n" -msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:469 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" -msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:472 -msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +#: src/video_out/x11osd.c:276 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -"load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n" +"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka " +"zakázán.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:489 -#, c-format -msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" -msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" +#: src/video_out/x11osd.c:289 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 -#, c-format -msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n" +#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:552 +#: src/video_out/x11osd.c:348 #, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:593 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:281 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" -"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n" -"%s\n" +"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou " +"kartou)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:608 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" -"%s\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:297 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" -"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n" -"%s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:626 -#, c-format -msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" -msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n" +"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou " +"kartou)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:651 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" -"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" -"%s\n" +"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:680 -#, c-format -msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" -msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1244 -#, c-format -msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1352 -#, c-format -msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" -msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1644 -#, c-format -msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" -msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1647 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 msgid "" -"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " -"driver.\n" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" msgstr "" -"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný " -"použitelný zvukový ovladač.\n" +"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1927 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 msgid "" -"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" -"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n" -"%s\n" +"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože " +"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho " +"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:393 -msgid "horizontal image position in the output window" -msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +msgid "default number of frame repetitions" +msgstr "Výchozí počet opakování snímku" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:394 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 msgid "" -"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " -"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." +msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat." + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" -"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, " -"můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n" -"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", " -"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"." +"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:401 -msgid "vertical image position in the output window" -msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1075 +msgid "SyncFB device name" +msgstr "Jméno zařízení SyncFB" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:402 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 msgid "" -"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " -"you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -"Pokud je svislá velikost okna větší než aktuální obraz k zobrazení, můžete " -"přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\"Pozice se zde udává jako procento, " -"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" " -"a 100 \"dole\"." +"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " +"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " +"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " +"skutečně náležité zařízení framebufferu." -#: src/xine-engine/vo_scale.c:409 -msgid "disable all video scaling" -msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" +#: src/video_out/video_out_none.c:279 +msgid "xine video output plugin which displays nothing" +msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1271 +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1330 +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1337 +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1387 +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1393 +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n" + +#: src/libdts/xine_decoder.c:546 src/liba52/xine_decoder.c:740 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" + +#: src/libreal/xine_decoder.c:195 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" + +#: src/libreal/xine_decoder.c:613 src/libreal/audio_decoder.c:733 +msgid "path to RealPlayer codecs" +msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:410 +#: src/libreal/xine_decoder.c:614 src/libreal/audio_decoder.c:734 msgid "" -"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " -"you can disable all image scaling here.\n" -"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " -"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " -"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " -"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " -"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use " +"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." msgstr "" -"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, " -"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n" -"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti " -"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické " -"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými " -"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, " -"může toto dramaticky snížit využití CPU." +"Pokud máte nainstalovaný RealPLayer, uveďte zde cestu k adresáři s jeho " +"kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3." +"so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, " +"použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak " +"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ." #: src/libreal/audio_decoder.c:207 #, c-format @@ -4877,27 +4537,199 @@ msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n" msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:731 src/libreal/xine_decoder.c:611 -msgid "path to RealPlayer codecs" -msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 +msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" +msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2" -#: src/libreal/audio_decoder.c:732 src/libreal/xine_decoder.c:612 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 msgid "" -"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " -"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " -"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use " -"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " -"information on how to install the codecs." +"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -"Pokud máte nainstalovaný RealPLayer, uveďte zde cestu k adresáři s jeho " -"kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3." -"so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, " -"použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak " -"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ." +"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým." -#: src/libreal/xine_decoder.c:195 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" -msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 +msgid "closed-captioning foreground/background scheme" +msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 +msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." +msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků." + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 +msgid "standard closed captioning font" +msgstr "standardní font skrytých titulků" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 +msgid "Choose the font for standard closed captions text." +msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků." + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 +msgid "italic closed captioning font" +msgstr "font kurzívy skrytých titulků" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 +msgid "Choose the font for italic closed captions text." +msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků." + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 +msgid "closed captioning font size" +msgstr "velikost fontu skrytých titulků" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 +msgid "Choose the font size for closed captions text." +msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků." + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 +msgid "center-adjust closed captions" +msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 +msgid "" +"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " +"individual lines." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých " +"řádků." + +#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:302 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" + +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:112 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" + +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" + +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:249 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:164 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:165 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" +"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat " +"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n" +"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality." + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172 +msgid "constant quality mode" +msgstr "režim konstantní kvality" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:173 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" +"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou " +"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, " +"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti." + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:180 +msgid "minimum compression" +msgstr "minimálné komprese" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:181 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality." + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:186 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "Maximální kvantizér" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:187 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:150 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:163 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:295 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:324 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:359 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:778 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1450 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1451 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-" +"4.\n" +"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší " +"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. " +"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " +"horší obraz tím, že ho více rozmaže." + +#: src/xine-utils/memcpy.c:481 +msgid "memcopy method used by xine" +msgstr "metoda memcpy použitá xine" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:482 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +msgstr "" +"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na " +"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které " +"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky." + +#: src/xine-utils/memcpy.c:509 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" + +#: src/post/mosaico/switch.c:230 +msgid "" +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +msgstr "" +"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n" +"\n" +"Parametry\n" +" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n" #: src/post/mosaico/mosaico.c:273 msgid "" @@ -4919,37 +4751,71 @@ msgstr "" " w: šířka obrazu\n" " h: výška obrazu\n" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +msgid "frames per second to generate" +msgstr "snímků generovaných za sekundu" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." msgstr "" -"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n" -"\n" -"Parametry\n" -" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n" +"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude " +"vyžadovat více výkonu CPU." -#: src/post/planar/pp.c:108 +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +msgid "goom image width" +msgstr "šířka obrazu Goomu" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." +msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech." + +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +msgid "goom image height" +msgstr "výška obrazu Goomu" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." +msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech." + +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +msgid "colorspace conversion method" +msgstr "metoda konverze barev" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." +msgstr "" +"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n" +"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující." + +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +msgid "" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" "\n" "Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" "\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" -"libpostprocess modul FFmpeg.\n" +"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a " +"děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit " +"komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte " +"parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n" "\n" "Parametry\n" +" Luma: prostorová intenzita světlosti (implicitní = 4)\n" +" Chroma: prostorová intenzita sytosti (implicitní = 3)\n" +" Time: dočasná intenzita (implicitní = 6)\n" "\n" - -#: src/post/planar/pp.c:114 -msgid "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -msgstr "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n" #: src/post/planar/eq.c:186 msgid "" @@ -4977,52 +4843,101 @@ msgstr "" "\n" "* eq mplayeru (C) Richard Felker\n" -#: src/post/planar/expand.c:223 +#. use real name "Rémi Guyomarch" in translations +#: src/post/planar/unsharp.c:220 +msgid "" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +msgstr "" +"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n" +"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech " +"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné " +"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by " +"měl být -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parametry\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n" +"\n" +" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 " +"rozmazat, >0 zostřit)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 " +"rozmazat, >0 zostřit)\n" +"\n" +"\n" +"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" + +#: src/post/planar/expand.c:230 msgid "" "The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " -"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of " -"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they " -"don't cover the image.\n" +"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " +"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " +"the black area so they don't cover the image.\n" "\n" "Parameters (FIXME: better help)\n" " Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" " Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" "\n" msgstr "" -"Modul expand je navržen tak, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran " -"a konvertval je na poměr 4:3 přidáním černých pruhů nahoru a dolů. To dovolí " -"posunout OSD a titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n" +"Modul expand je určen k tomu, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran " +"a konvertval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru " +"a dolů. To dovolí posunout OSD nebo titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n" "\n" "Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n" " Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n" " Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n" +" aspect: Vybraný poměr stran (výchozí je 4:3)\n" "\n" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +#: src/post/planar/pp.c:108 msgid "" -"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " -"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " -"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " -"will be inferred.\n" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" "Parameters\n" -" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" -" Time: Temporal strength (default = 6)\n" "\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" -"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a " -"děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit " -"komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte " -"parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n" +"libpostprocess modul FFmpeg.\n" "\n" "Parametry\n" -" Luma: prostorová intenzita světlosti (implicitní = 4)\n" -" Chroma: prostorová intenzita sytosti (implicitní = 3)\n" -" Time: dočasná intenzita (implicitní = 6)\n" "\n" -"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n" + +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" #: src/post/planar/boxblur.c:103 msgid "" @@ -5086,60 +5001,7 @@ msgstr "" "\n" "* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" -#. use real name "Rémi Guyomarch" in translations -#: src/post/planar/unsharp.c:220 -msgid "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " -"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " -"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " -"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" -msgstr "" -"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n" -"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech " -"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné " -"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by " -"měl být -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parametry\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n" -"\n" -" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 " -"rozmazat, >0 zostřit)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 " -"rozmazat, >0 zostřit)\n" -"\n" -"\n" -"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" - -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:200 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:203 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -5187,11 +5049,9 @@ msgid "" "systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " "usage.\n" "\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" "Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" "\n" -"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n" -"\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" msgstr "" "Zdokonalený modul tvtime/deinterlacer s pulldown detekcí\n" "Tento modul má za cíl poskytnout mechanizmy korekce prokládání srovnatelné s " @@ -5211,21 +5071,22 @@ msgstr "" "inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n" "\n" " Framerate_mode: Vybráním 'full' se bude korigovat prokládání každého " -"půlsnímku do unikátního snímku. Získá se tím televizní nebo ještě vyšší " -"kvalita. Tato funkce účinně zdvojnásobí rychlost snímků, což zlepší " -"hladkost. Poznamenejme však, že plných 59.94 snímků/s nelze dosáhnout s " -"neupraveným jádrem Linuxu 2.4 (to používá frekvenci přerušení časovače 100 " -"Hz). Novější jádra RedHatu a 2.6 jádra používají vyšší nastavení HZ (512 a " -"1000, v pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n" +"půlsnímku do unikátního snímku. Získá se tím televizní nebo i vyšší kvalita. " +"Tato funkce účinně zdvojnásobí rychlost snímků, což zlepší hladkost. " +"Poznamenejme však, že plných 59.94 snímků/s nelze dosáhnout s neupraveným " +"jádrem Linuxu 2.4 (to používá frekvenci přerušení časovače 100 Hz). Novější " +"jádra RedHatu a jádra 2.6 používají vyšší nastavení HZ (512 a 1000, v " +"pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n" +"\n" " Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je deketován filmový " "materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 " "snímků/s). To způsobí, že snímky budou rovnoměrně rozložené v čase. Jejich " -"čas bude souhlasit a eliminuje se třesení.\n" +"čas bude souhlasit a eliminuje se chvění.\n" "\n" -" Use_progressive_frame_flag: Dobře zvládnuté streamy MPEG2 používají " -"příznak k indikaci postupného materiálu. Toto nastavení řídí, zda věříme či " -"nevěříme tomuto příznaku (některé ojedinělé chybné streamy mpeg2 ho " -"nastavují špatně).\n" +" Use_progressive_frame_flag: Dobře nahrané streamy MPEG2 používají příznak " +"k indikaci postupného materiálu. Toto nastavení řídí, zda věříme či nevěříme " +"tomuto příznaku (některé ojedinělé chybné streamy mpeg2 ho mají nastavený " +"špatně).\n" "\n" " Chroma_filter: DVD/MPEG2 používá prokládaný obrazový formát, který má " "velmi špatné svislé barevné rozlišení. Převzorkování barvy na vyšší " @@ -5240,18 +5101,40 @@ msgstr "" "toto dovolí lidem s ne tak rychlými systémy vyzkoušet si algoritmus korekce " "prokládání, v kompromisu mezi kvalitou využitím CPU.\n" "\n" +"* Používá několik algoritmů z projektů tvtime a dscaler.\n" "Metody korekce prokládání: (ne všechny metody jsou k dispozici pro všechny " "platformy)\n" "\n" -"(FIXME: vysvětlit každou metodu, zkontrolovat dokumentace tvtime/dscaler ... " -"už jsem líný) (pozn. překlad.: a bylo by to vytížení i pro mě :-))\n" -"\n" -"* Používá několik algoritmů z projektů tvtime a dscaler.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:326 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:324 msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +msgid "" +"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " +"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " +"stream.\n" +msgstr "" +"Tento filtr namixuje mono data na stereo opakováním kanálů. Také můžete " +"použít tento modul, aby poslouchal v daných datech pouze jeden kanál.\n" + +#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n" + +#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#, c-format +msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" +msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" +msgstr[0] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálu v původních datech.\n" +msgstr[1] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n" +msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n" + +#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n" + #: src/post/audio/stretch.c:264 msgid "" "This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " @@ -5281,45 +5164,332 @@ msgstr "" "frontendu.\n" "\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:200 -msgid "frames per second to generate" -msgstr "snímků generovaných za sekundu" +#: src/liba52/xine_decoder.c:803 +msgid "A/52 volume" +msgstr "hlasitost A/52" -#: src/post/goom/xine_goom.c:201 +#: src/liba52/xine_decoder.c:804 msgid "" -"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " -"will also require more CPU power." +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." msgstr "" -"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude " -"vyžadovat více výkonu CPU." +"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že " +"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace " +"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti." -#: src/post/goom/xine_goom.c:206 -msgid "goom image width" -msgstr "šířka obrazu Goomu" +#: src/liba52/xine_decoder.c:812 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" -#: src/post/goom/xine_goom.c:207 -msgid "The width in pixels of the image to be generated." -msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech." +#: src/liba52/xine_decoder.c:813 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" +"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že " +"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete " +"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili." -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 -msgid "goom image height" -msgstr "výška obrazu Goomu" +#: src/liba52/xine_decoder.c:820 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo" -#: src/post/goom/xine_goom.c:212 -msgid "The height in pixels of the image to be generated." -msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech." +#: src/liba52/xine_decoder.c:821 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" +"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva " +"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové " +"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak " +"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." -#: src/post/goom/xine_goom.c:218 -msgid "colorspace conversion method" -msgstr "metoda konverze barev" +#: src/demuxers/demux_asf.c:492 +#, c-format +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:494 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" +msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován" -#: src/post/goom/xine_goom.c:219 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1819 +#, c-format +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n" + +#: src/demuxers/demux_film.c:188 +msgid "invalid FILM chunk size\n" +msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" + +#: src/demuxers/demux_film.c:342 +msgid "unrecognized FILM chunk\n" +msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:533 src/demuxers/demux_avi.c:647 +msgid "Restoring index..." +msgstr "Obnovuje se index..." + +#: src/demuxers/demux_avi.c:633 src/demuxers/demux_avi.c:1686 +#, c-format +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" +msgstr "" +"demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %<PRIdMAX>\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:833 +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:841 +#, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" +msgstr "" +"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %<PRIdMAX>)\n" + +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:324 +#, c-format msgid "" -"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" -"The available selections should be self-explaining." +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" -"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n" -"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující." +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to " +"vývojářům xine.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:333 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:712 +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:722 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " +"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:999 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to " +"vývojářům xine.\n" + +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#, c-format +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-8svx/16sv: neznámá komprese: %d\n" + +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#, c-format +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n" + +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#, c-format +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n" + +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" + +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 +#, c-format +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:296 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to " +"vývojářům xine.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307 +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: Chyba! Uvolní se. Prosím oznamte to vývojářům xine.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:639 +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:649 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " +"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" + +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgstr "" +"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" + +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#, c-format +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" + +#: src/demuxers/demux_ogg.c:801 +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "" +"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " +"vorbis.\n" + +#: src/libmusepack/xine_decoder.c:237 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n" + +#: src/libmusepack/xine_decoder.c:311 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n" + +#: src/libmusepack/xine_decoder.c:322 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n" + +#: src/libmusepack/xine_decoder.c:342 src/libmusepack/xine_decoder.c:357 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n" + +#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673 +msgid "path to Win32 codecs" +msgstr "cesta ke kodekům WIN32" + +#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674 +msgid "" +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." +msgstr "" +"Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde " +"cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky Windows " +"nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat Windows " +"Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, získáte ve xine " +"FAQ." + +#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné " +"parametry?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné " +"parametry?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485 +#, c-format +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" +msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1219 +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1241 +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" +msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1259 +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n" + +#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" +#~ msgstr "Selhala funkce avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO)\n" + +#~ msgid "video brightness" +#~ msgstr "jas videa" + +#~ msgid "The brightness of the video image." +#~ msgstr "Jas videoobrazu." + +#~ msgid "The saturation of the video image." +#~ msgstr "Sytost videoobrazu." + +#~ msgid "brightness correction" +#~ msgstr "korekce jasu" + +#~ msgid "" +#~ "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " +#~ "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " +#~ "tonal range." +#~ msgstr "" +#~ "Korekce jasu může být použita na světlejší nebo tmavší obraz. Změní se " +#~ "úroveň černé bez úpravy kontrastu, ale omezí se tím tónový rozsah." #~ msgid "Do we use read-ahead caching?" #~ msgstr "Mělo by se používat cachování read-ahead?" |