diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 773 |
1 files changed, 396 insertions, 377 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-15 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n" "Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -46,22 +46,22 @@ msgstr "Zjišťování jména selhalo" msgid "Unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:351 #, c-format msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:379 #, c-format msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:381 msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:394 #, c-format msgid "" "audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "" "audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k " "dispozici: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1289 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1286 msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1290 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1287 msgid "" "When the hardware mixer changes, your application will receive a " "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " @@ -83,16 +83,16 @@ msgstr "" "Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může " "za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1355 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1352 #, c-format msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1359 msgid "sound card can do mmap" msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 msgid "" "Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "" "Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší " "toto nastavení výkon." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369 msgid "device used for mono output" msgstr "zařízení použité pro mono výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1370 msgid "" "xine will use this alsa device to output mono sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "" "xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1381 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "device used for stereo output" msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379 msgid "" "xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "" "xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1390 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1391 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388 msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "" "xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1410 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1401 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1398 msgid "" "xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " "sound.\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "(5.1).\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1408 msgid "" "xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " "This can be used be external surround decoders.\n" @@ -163,21 +163,21 @@ msgstr "" "Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n" "Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1428 #, c-format msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1433 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1430 #, c-format msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1461 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "uspořádání reproduktorů" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1462 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -236,79 +236,79 @@ msgstr "" "Na digitální výstup vaší zvukové karty potřebujete připojit digitální " "surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1491 msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494 msgid "8bit " msgstr "8bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 msgid "16bit " msgstr "16bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 msgid "24bit " msgstr "24bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1510 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 msgid "32bit " msgstr "32bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1518 msgid "mono " msgstr "mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1525 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1522 msgid "stereo " msgstr "stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 msgid "4-channel " msgstr "4kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1533 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 msgid "(4-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 msgid "4.1-channel " msgstr "4.1kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1541 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 msgid "5-channel " msgstr "5kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1549 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 msgid "(5-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 msgid "5.1-channel " msgstr "5.1kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1557 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1577 msgid "a/52 and DTS pass-through\n" msgstr "a/52 a DTS pass-through\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580 msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1590 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1587 msgid "alsa mixer device" msgstr "mixovací zařízení alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" "ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n" "Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1665 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1662 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" @@ -328,201 +328,201 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:163 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 msgid "success" msgstr "úspěch" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 msgid "access denied" msgstr "přístup odepřen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 msgid "resource is already in use" msgstr "zdroj je již používán" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "object was already initialized" msgstr "objekt již byl inicializován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "uvedený wave formát není podporován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "paměťový buffer byl ztracen a musí být obnoven" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "neurčená chyba uvnitř sybsystéme DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "hardwarové zařízení DirectSound není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "pro stávající stav objektu není funkce platná" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "byl předán neplatný parametr" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "objekt nepodporuje agregaci" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "no sound driver available for use" msgstr "není k dispozici žádný zvukový ovladač k použití" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "requested COM interface not available" msgstr "požadované COM rozhraní není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "jiná aplikace má vyšší úroveň priority" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "insufficient memory" msgstr "nedostatek paměti" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "low priority level for this function" msgstr "pro tuto funkci nízká úroveň priority" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound nebyl inicializován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "function is not supported" msgstr "funkce není podporována" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:203 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:209 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Nelze nastavit cooperativní úroveň direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:286 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Nepodařilo se vytvořit sekundární buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:310 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:307 #, c-format msgid "Unable to create buffer position events." msgstr "Nepodařilo se vytvořit poziční události bufferu." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315 msgid "Unable to get notification interface" msgstr "Nepodařilo se získat rozhraní na upozorňování (notification interface)" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:323 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:320 msgid "Unable to set notification positions" msgstr "Nepodařilo se nastavit pozice upozorňování" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:340 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Nelze přehrát zvukový buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:355 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:352 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Nelze zastavit zvukový buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:368 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:365 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Nelze získat pozici bufferu" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:379 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Nelze nastavit pozici bufferu" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:414 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:411 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:429 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": buffer ztracen, zkusí se obnovit\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:436 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:433 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Nešlo zamknou buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:447 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:444 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Nešlo odemknout buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:544 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:541 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:637 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:634 #, c-format msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" msgstr ": kurzor přehrávání přeběhl, resetování bufferů\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:655 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:652 #, c-format msgid ": delayed by %ld msec\n" msgstr ": zpožděno o %ld ms\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:759 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:756 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:763 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:760 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:770 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:767 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit vlákno bufferu: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:877 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:874 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat vlákno bufferu: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:884 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:881 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat pthread condition: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:884 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1003 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1000 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" -#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +#: src/demuxers/demux_tta.c:86 msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" "demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" @@ -1488,30 +1488,30 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1621 +#: src/input/input_cdda.c:1608 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1655 #, c-format msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1673 +#: src/input/input_cdda.c:1660 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2707 +#: src/input/input_cdda.c:2690 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2760 +#: src/input/input_cdda.c:2742 msgid "device used for CD audio" msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" -#: src/input/input_cdda.c:2761 +#: src/input/input_cdda.c:2743 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1519,11 +1519,11 @@ msgstr "" "Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu " "používat k přehrávání zvukových CD." -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/input/input_cdda.c:2749 msgid "query CDDB" msgstr "dotazovat se CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/input/input_cdda.c:2749 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1537,11 +1537,11 @@ msgstr "" "internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových " "zvyků." -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/input/input_cdda.c:2757 msgid "CDDB server name" msgstr "jméno serveru CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/input/input_cdda.c:2757 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1554,37 +1554,21 @@ msgstr "" "posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na " "dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat." -#: src/input/input_cdda.c:2783 +#: src/input/input_cdda.c:2765 msgid "CDDB server port" msgstr "port serveru CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2783 +#: src/input/input_cdda.c:2765 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" "Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " "stopě." -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "adresář se záznamy CDDB" - -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." -msgstr "" -"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " -"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " -"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." - -#: src/input/input_cdda.c:2797 +#: src/input/input_cdda.c:2771 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor" -#: src/input/input_cdda.c:2798 +#: src/input/input_cdda.c:2772 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1598,56 +1582,61 @@ msgstr "" "potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n" "Hodnota nula zde zakáže zpomalování." -#: src/input/input_dvb.c:881 -#, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +#: src/input/input_dvb.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" +msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" + +#: src/input/input_dvb.c:905 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +#: src/input/input_dvb.c:2115 src/input/input_dvb.c:2943 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2710 +#: src/input/input_dvb.c:2743 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" -#: src/input/input_dvb.c:2734 +#: src/input/input_dvb.c:2767 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2745 +#: src/input/input_dvb.c:2778 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2768 +#: src/input/input_dvb.c:2801 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n" -#: src/input/input_dvb.c:2775 +#: src/input/input_dvb.c:2808 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2788 +#: src/input/input_dvb.c:2821 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2794 +#: src/input/input_dvb.c:2827 msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n" -#: src/input/input_dvb.c:2800 +#: src/input/input_dvb.c:2833 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2812 +#: src/input/input_dvb.c:2845 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1655,7 +1644,7 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-" "S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2832 +#: src/input/input_dvb.c:2865 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1663,27 +1652,27 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-" "T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +#: src/input/input_dvb.c:2888 src/input/input_dvb.c:2914 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2949 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2938 +#: src/input/input_dvb.c:2971 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3000 +#: src/input/input_dvb.c:3033 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)" -#: src/input/input_dvb.c:3001 +#: src/input/input_dvb.c:3034 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1691,15 +1680,15 @@ msgstr "" "Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve " "formátu 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3094 +#: src/input/input_dvb.c:3127 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" -#: src/input/input_dvb.c:3242 +#: src/input/input_dvb.c:3244 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3243 +#: src/input/input_dvb.c:3245 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1707,21 +1696,21 @@ msgstr "" "Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media." "dvb.last_channel." -#: src/input/input_dvb.c:3250 +#: src/input/input_dvb.c:3252 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3251 +#: src/input/input_dvb.c:3253 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" "Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj " "automaticky přepínat." -#: src/input/input_dvb.c:3257 +#: src/input/input_dvb.c:3259 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít." -#: src/input/input_dvb.c:3258 +#: src/input/input_dvb.c:3260 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" @@ -1755,11 +1744,11 @@ msgstr "" "Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro " "přehrávání DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1800 +#: src/input/input_dvd.c:1799 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1801 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1777,11 +1766,11 @@ msgstr "" "použita pouze jednou.\n" "Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)." -#: src/input/input_dvd.c:1814 +#: src/input/input_dvd.c:1813 msgid "CSS decryption method" msgstr "metoda dešifrování CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1815 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1791,29 +1780,11 @@ msgstr "" "chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných " "DVD, vyzkoušejte různé metody." -#: src/input/input_dvd.c:1823 -msgid "path to the title key cache" -msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" - -#: src/input/input_dvd.c:1824 -msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." -msgstr "" -"Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově " -"celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " -"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " -"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." - -#: src/input/input_dvd.c:1846 +#: src/input/input_dvd.c:1829 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1847 +#: src/input/input_dvd.c:1830 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1823,11 +1794,11 @@ msgstr "" "na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD " "mechanikách, je to čistě softwarové." -#: src/input/input_dvd.c:1853 +#: src/input/input_dvd.c:1836 msgid "default language for DVD playback" msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1854 +#: src/input/input_dvd.c:1837 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1837,11 +1808,11 @@ msgstr "" "bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n" "Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1860 +#: src/input/input_dvd.c:1843 msgid "read-ahead caching" msgstr "read-ahead cachování" -#: src/input/input_dvd.c:1861 +#: src/input/input_dvd.c:1844 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -1851,11 +1822,11 @@ msgstr "" "To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na " "rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1867 +#: src/input/input_dvd.c:1850 msgid "unit for the skip action" msgstr "jednotka pro akci skoku" -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/input/input_dvd.c:1851 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1887,11 +1858,11 @@ msgstr "" "skip title\n" "přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1883 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for seeking" msgstr "jednotka pro nastavení pozice" -#: src/input/input_dvd.c:1884 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1915,11 +1886,11 @@ msgstr "" "nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka " "reprezentující kapitolu současného dějství" -#: src/input/input_dvd.c:1895 +#: src/input/input_dvd.c:1878 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola" -#: src/input/input_dvd.c:1896 +#: src/input/input_dvd.c:1879 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2729,61 +2700,61 @@ msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n" msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:122 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:166 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:258 #, fuzzy msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:267 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:280 #, c-format msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:155 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:173 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:333 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:362 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:397 msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:816 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1514 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1515 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -2798,11 +2769,11 @@ msgstr "" "Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " "horší obraz tím, že ho více rozmaže." -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:163 msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:164 msgid "" "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " "Higher values will increase quality and CPU usage.\n" @@ -2812,11 +2783,11 @@ msgstr "" "v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n" "Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality." -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:171 msgid "constant quality mode" msgstr "režim konstantní kvality" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:172 msgid "" "When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " "compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " @@ -2826,39 +2797,39 @@ msgstr "" "kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, " "libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti." -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:179 msgid "minimum compression" msgstr "minimálné komprese" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:180 msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" "Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality." -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:185 msgid "maximum quantizer" msgstr "Maximální kvantizér" -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:186 msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" "Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:237 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:311 msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:322 msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:342 +#: src/libxineadec/xine_musepack_decoder.c:357 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n" @@ -3783,7 +3754,7 @@ msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" @@ -3792,12 +3763,12 @@ msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 #, fuzzy msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB." @@ -3805,7 +3776,7 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB." msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#: src/video_out/video_out_fb.c:783 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" @@ -3815,11 +3786,11 @@ msgstr "" "d).\n" " Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +#: src/video_out/video_out_fb.c:843 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 msgid "framebuffer device name" msgstr "jméno zařízení framebufferu" -#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +#: src/video_out/video_out_fb.c:844 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3832,20 +3803,20 @@ msgstr "" "obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, " "skutečně je náležité zařízení framebufferu." -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:975 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:981 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" +"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n" " are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" " the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" @@ -3854,27 +3825,30 @@ msgstr "" " pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n" " Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 +#: src/video_out/video_out_fb.c:992 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač " "jádra\n" " nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_fb.c:1061 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n" " a depth of 16 bpp is recommended!\n" "\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n" -" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" +"\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n" +"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1093 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" @@ -3951,8 +3925,8 @@ msgstr "" "Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1484 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2464 msgid "enable double buffering" msgstr "povolit dvojité bufferování" @@ -4038,9 +4012,9 @@ msgstr "" msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1451 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2431 msgid "video overlay colour key" msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" @@ -4215,9 +4189,9 @@ msgstr "intenzita modré" msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Intenzita modré barevné složky." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1485 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2465 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4253,9 +4227,9 @@ msgid "video overlay colour key red component" msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1452 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -4338,7 +4312,7 @@ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 #, fuzzy msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" @@ -4347,7 +4321,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4356,7 +4330,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 #, fuzzy msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" @@ -4365,12 +4339,12 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 #, fuzzy msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 #, fuzzy msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " @@ -4383,7 +4357,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " "nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " @@ -4392,23 +4366,23 @@ msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1460 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2440 msgid "autopaint colour key" msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1461 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2441 msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1468 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2448 msgid "bilinear scaling mode" msgstr "bilineární režim škálování" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1469 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2449 msgid "" "Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " "are:\n" @@ -4434,33 +4408,33 @@ msgstr "" "1 - horizontální lineární filtrování\n" "2 - povolit plné bilineární filtrování" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 #, fuzzy msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 #, fuzzy msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1545 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2533 msgid "pitch alignment workaround" msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1546 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2534 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" "Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1552 #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1553 #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " @@ -4534,8 +4508,8 @@ msgstr "" "K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky " "se střední zátěží CPU." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1626 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" @@ -4581,7 +4555,7 @@ msgstr "" msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xv.c:294 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4589,7 +4563,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 +#: src/video_out/video_out_xv.c:304 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4597,7 +4571,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 +#: src/video_out/video_out_xv.c:312 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4606,7 +4580,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 +#: src/video_out/video_out_xv.c:344 msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4614,11 +4588,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1297 msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1334 msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4629,7 +4603,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " "nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1343 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " @@ -4638,11 +4612,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1518 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1523 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" @@ -4688,7 +4662,7 @@ msgstr " žádná podpora XvMC\n" msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:646 msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4696,7 +4670,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:656 msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4704,7 +4678,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:664 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4713,7 +4687,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696 msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4721,11 +4695,11 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2283 msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2320 msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4737,7 +4711,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" " nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2329 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " @@ -4746,19 +4720,19 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2510 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2539 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2540 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4768,11 +4742,11 @@ msgstr "" "Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. " "Nutnost pro unichrome a live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Šetření procesoru unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2547 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4782,11 +4756,11 @@ msgstr "" "Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n" "Experimentální.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2554 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4794,11 +4768,11 @@ msgstr "" "V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " "vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2559 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2560 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -5190,12 +5164,12 @@ msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:215 #, c-format msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:330 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -5203,12 +5177,12 @@ msgstr "" "load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d " "(měla by být %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:387 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "priorita dekodéru %s" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:398 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -5218,7 +5192,7 @@ msgstr "" "zpracovávána více než jedním dekodérem.\n" "Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:426 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -5227,7 +5201,7 @@ msgstr "" "load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " "výchozí hodnotu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:443 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -5236,43 +5210,43 @@ msgstr "" "load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " "výchozí hodnotu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:512 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:529 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:533 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:593 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:634 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -5281,7 +5255,7 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:649 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -5290,12 +5264,12 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:667 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:716 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -5304,27 +5278,32 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:742 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1104 src/xine-engine/load_plugins.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create %s directory: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound." + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1345 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1455 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1766 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1769 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5332,7 +5311,7 @@ msgstr "" "load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný " "použitelný zvukový ovladač.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2073 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5341,31 +5320,27 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:745 +#: src/xine-engine/osd.c:747 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:759 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:767 +#: src/xine-engine/osd.c:769 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:834 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:857 +#: src/xine-engine/osd.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:871 +#: src/xine-engine/osd.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" @@ -5375,16 +5350,20 @@ msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +#: src/xine-engine/osd.c:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:905 +#: src/xine-engine/osd.c:923 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:945 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#: src/xine-engine/osd.c:1061 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5393,41 +5372,41 @@ msgstr "" "osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " "se\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1117 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#: src/xine-engine/osd.c:1127 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +#: src/xine-engine/osd.c:1182 src/xine-engine/osd.c:1350 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: font není definován\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1181 +#: src/xine-engine/osd.c:1221 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1187 +#: src/xine-engine/osd.c:1227 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#: src/xine-engine/osd.c:1387 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1354 +#: src/xine-engine/osd.c:1394 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: chyba při renderování\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1611 +#: src/xine-engine/osd.c:1660 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1612 +#: src/xine-engine/osd.c:1661 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5570,129 +5549,129 @@ msgstr "" "videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, " "může toto dramaticky snížit využití CPU." -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 +#: src/xine-engine/xine.c:706 src/xine-engine/xine.c:813 +#: src/xine-engine/xine.c:852 src/xine-engine/xine.c:888 +#: src/xine-engine/xine.c:900 src/xine-engine/xine.c:913 +#: src/xine-engine/xine.c:926 src/xine-engine/xine.c:939 +#: src/xine-engine/xine.c:965 src/xine-engine/xine.c:990 +#: src/xine-engine/xine.c:1025 msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:740 +#: src/xine-engine/xine.c:742 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:758 +#: src/xine-engine/xine.c:760 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:774 +#: src/xine-engine/xine.c:776 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:800 +#: src/xine-engine/xine.c:802 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:836 +#: src/xine-engine/xine.c:838 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" -#: src/xine-engine/xine.c:843 +#: src/xine-engine/xine.c:845 msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:874 +#: src/xine-engine/xine.c:876 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:903 +#: src/xine-engine/xine.c:905 msgid "ignoring video\n" msgstr "ignoruje se video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:916 +#: src/xine-engine/xine.c:918 msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignoruje se zvuk\n" -#: src/xine-engine/xine.c:929 +#: src/xine-engine/xine.c:931 msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorují se titulky\n" -#: src/xine-engine/xine.c:942 +#: src/xine-engine/xine.c:944 msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "vstupní modul cache zakázán\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/xine-engine/xine.c:1015 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1017 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#: src/xine-engine/xine.c:1051 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#: src/xine-engine/xine.c:1078 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#: src/xine-engine/xine.c:1094 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#: src/xine-engine/xine.c:1114 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1179 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#: src/xine-engine/xine.c:1249 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#: src/xine-engine/xine.c:1527 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " "riziko.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1528 +#: src/xine-engine/xine.c:1532 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." -#: src/xine-engine/xine.c:1554 +#: src/xine-engine/xine.c:1561 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1563 +#: src/xine-engine/xine.c:1570 msgid "media format detection strategy" msgstr "strategie zjištování formátu dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 +#: src/xine-engine/xine.c:1571 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5723,11 +5702,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1582 +#: src/xine-engine/xine.c:1589 msgid "directory for saving streams" msgstr "adresář pro ukládání dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 +#: src/xine-engine/xine.c:1590 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5743,11 +5722,11 @@ msgstr "" "Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový " "jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru." -#: src/xine-engine/xine.c:1594 +#: src/xine-engine/xine.c:1601 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1595 +#: src/xine-engine/xine.c:1602 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5764,26 +5743,26 @@ msgstr "" "dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným " "xine." -#: src/xine-engine/xine.c:1609 +#: src/xine-engine/xine.c:1616 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1610 +#: src/xine-engine/xine.c:1617 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1962 +#: src/xine-engine/xine.c:1969 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: src/xine-engine/xine.c:1963 +#: src/xine-engine/xine.c:1970 msgid "plugin" msgstr "modul" -#: src/xine-engine/xine.c:1964 +#: src/xine-engine/xine.c:1971 msgid "trace" msgstr "trasování" @@ -5865,6 +5844,46 @@ msgstr "" msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" +#~ msgid "CDDB cache directory" +#~ msgstr "adresář se záznamy CDDB" + +#~ msgid "" +#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " +#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " +#~ "directory not used for anything but CDDB caching." +#~ msgstr "" +#~ "Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n" +#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " +#~ "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte " +#~ "se, že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." + +#~ msgid "path to the title key cache" +#~ msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" + +#~ msgid "" +#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " +#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " +#~ "directory not used for anything but DVD key caching." +#~ msgstr "" +#~ "Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově " +#~ "celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n" +#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " +#~ "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte " +#~ "se, že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " +#~ "performance\n" +#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n" +#~ " je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" +#~ "\n" + #~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" #~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)" |