summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po8108
1 files changed, 4126 insertions, 3982 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4e1d1a15b..876aa5900 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 18:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n"
"Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -16,304 +16,168 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "hlasitost A/52"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
-"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
-"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
-"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
+#: lib/hstrerror.c:17
+#, fuzzy
+msgid "No error"
+msgstr "neznámá chyba"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
-msgstr ""
-"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
-"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
-"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
+# standarní hláška hstrerror
+#: lib/hstrerror.c:18
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Neznámý počítač"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
+# standarní hláška hstrerror
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Adresa není asociována se jménem"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
-msgstr ""
-"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
-"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
-"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
-"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
+# standarní hláška hstrerror
+#: lib/hstrerror.c:20
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Neznámá chyba na serveru"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n"
+# standarní hláška hstrerror
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Zjišťování jména selhalo"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
-"parametry?\n"
+"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
-"parametry?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
-msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n"
+"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k "
+"dispozici: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:191
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
+msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:213
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí "
-"se 44100 Hz\n"
+"Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může "
+"za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:225
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
-msgstr ""
-"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:738
-msgid "OSS audio device name"
-msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
+msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:739
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá "
-"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n"
-"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné "
-"nastavení."
+"Toto povolte, pokud vaše zvuková karta a ovladač ALSA podporují I/O mapované "
+"do paměti.\n"
+"Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší "
+"toto nastavení výkon."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a "
-"čísla zvukového zařízení.\n"
-"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením "
-"systému, nastavte ho na -1.\n"
-"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
-"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:756
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:759
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
-msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:781 src/audio_out/audio_oss_out.c:896
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:802
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
-msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS"
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:803
-msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
-msgstr ""
-"xine může k zachování synchronizace zvuku a videa používat různé metody. "
-"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém hardware, "
-"který používáte. Pokud narazíte na problémy se synchronizací, vyzkoušejte "
-"různé metody.\n"
-"\n"
-"Význam hodnot je následující:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
-"SNDCTL_DSP_GETODELAY dokonce, když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání "
-"v reálném čase\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
-"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl "
-"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se "
-"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin v systému "
-"přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se "
-"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže "
-"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po "
-"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:851
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
-" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny "
-"reálného času\n"
-" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:858
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Pokud zjistíte, že zvuk není synchronizovaný s videem, můžete to kompenzovat "
-"zadáním pevného posunu.\n"
-"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 5kanálově s LFE "
+"(5.1).\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:872
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
-" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: "
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup nedekódovaného surround zvuku. "
+"Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:889
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
-msgstr ""
-"%d bytů\n"
-"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:921 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1459
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
+#, c-format
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr "uspořádání reproduktorů"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:922 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1460
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -372,73 +236,97 @@ msgstr ""
"Na digitální výstup vaší zvukové karty potřebujete připojit digitální "
"surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1018
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
-msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1019
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Plné jméno zařízení mixeru se vytvoří tak, že se vezme jméno zařízení OSS, "
-"\"dsp\" se nahradí \"mixer\" a přidá se číslo mixeru.\n"
-"Pokud nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím nastavením "
-"mixovacího zařízení v systému, nastavte tuto volbu na -1.\n"
-"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
-"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
+msgstr "8bitový"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1076
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "16bit "
+msgstr "16bitový"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1149
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+msgid "24bit "
+msgstr "24bitový"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "32bit "
+msgstr "32bitový"
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:567
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+msgid "mono "
+msgstr "mono"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:920
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
+msgstr "stereo"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:895
-msgid "Sun audio device name"
-msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
+msgid "4-channel "
+msgstr "4kanálový"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:896
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1kanálový"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid "5-channel "
+msgstr "5kanálový"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1kanálový"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "mixovací zařízení alsa"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
-"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
-"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
-"skutečně náležité zvukové zařízení Sun."
+"ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n"
+"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:938
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:989
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
@@ -638,228 +526,45 @@ msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n"
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
-
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
-
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:355
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
-msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:383
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:385
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:398
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k "
-"dispozici: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1286
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
-msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer"
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1287
-msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
-msgstr ""
-"Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může "
-"za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1350
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
-msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1357
-msgid "sound card can do mmap"
-msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1358
-msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
-msgstr ""
-"Toto povolte, pokud vaše zvuková karta a ovladač ALSA podporují I/O mapované "
-"do paměti.\n"
-"Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší "
-"toto nastavení výkon."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1376
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1385
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 5kanálově s LFE "
-"(5.1).\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup nedekódovaného surround zvuku. "
-"Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1426
-#, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1428
-#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1489
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
-msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1492
-msgid "8bit "
-msgstr "8bitový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497
-msgid "16bit "
-msgstr "16bitový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1501
-msgid "24bit "
-msgstr "24bitový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1505
-msgid "32bit "
-msgstr "32bitový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509
-msgid "mono "
-msgstr "mono"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513
-msgid "stereo "
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1518
-msgid "4-channel "
-msgstr "4kanálový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "4.1kanálový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1529
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534
-msgid "5-channel "
-msgstr "5kanálový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1537
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "5.1kanálový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1568
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
-msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1571
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
-msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1578
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "mixovací zařízení alsa"
+"Pokud zjistíte, že zvuk není synchronizovaný s videem, můžete to kompenzovat "
+"zadáním pevného posunu.\n"
+"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1579
-msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1653
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
msgid "irixal audio output maximum gap length"
@@ -880,2562 +585,1169 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
-msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:511
-#, fuzzy
-msgid "device used for pulseaudio"
-msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:512
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:557
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
-msgstr "io_helper: čekání ukončeno\n"
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
#, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
-msgstr "io_helper: čekání selhalo: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
-msgstr "selhalo získání stavu soketu"
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
-msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí "
+"se 44100 Hz\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
#, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
-msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
-#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
-msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
-msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
-"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, "
-"můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n"
-"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", "
-"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"."
+"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-"Pokud je svislá velikost okna větší než aktuální obraz k zobrazení, můžete "
-"přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\"Pozice se zde udává jako procento, "
-"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" "
-"a 100 \"dole\"."
+"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá "
+"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n"
+"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné "
+"nastavení."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, "
-"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n"
-"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti "
-"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické "
-"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými "
-"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, "
-"může toto dramaticky snížit využití CPU."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
-msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:740
-#, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:758
-#, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:774
-#, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:800
-#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:836
-#, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:874
-#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
-msgstr "ignoruje se video\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
-msgstr "ignoruje se zvuk\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
-msgstr "ignorují se titulky\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
-msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
-#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
-msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
-#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
-msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
-#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
-msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
-#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
-msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
-#, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
-msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
+"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a "
+"čísla zvukového zařízení.\n"
+"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením "
+"systému, nastavte ho na -1.\n"
+"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
+"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
-#, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
-#, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
#, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
-msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní "
-"riziko.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
-msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
-msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
+"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n"
+"%s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
-msgid "media format detection strategy"
-msgstr "strategie zjištování formátu dat"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS"
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-"xine poskytuje různé metody k detekci formátu multimédia, které se má "
-"přehrát. Jednotlivé hodnoty jsou:\n"
-"default\n"
-"Nejprve zkusit detekovat podle obsahu, pak podle přípony jména souboru.\n"
+"xine může k zachování synchronizace zvuku a videa používat různé metody. "
+"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém hardware, "
+"který používáte. Pokud narazíte na problémy se synchronizací, vyzkoušejte "
+"různé metody.\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"Nejprve zkusit detekovat podle přípony jména souboru, pak podle obsahu.\n"
+"Význam hodnot je následující:\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detekovat pouze podle obsahu.\n"
+"auto\n"
+"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-msgid "directory for saving streams"
-msgstr "adresář pro ukládání dat"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
-msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
-msgstr ""
-"Při použití funkce ukládání toku dat budou soubory zapisovány pouze do "
-"tohoto adresáře.\n"
-"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože při změně na jiný "
-"adresář může xine vyplňovat soubory v tomto adresáři libovolným obsahem. "
-"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový "
-"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
-msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)"
+"getodelay\n"
+"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY dokonce, když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání "
+"v reálném čase\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
+"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl "
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se "
+"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin v systému "
+"přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se "
+"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže "
+"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po "
+"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"Pokud je povoleno, dovolíte xine měnit vaši konfiguraci bez výslovných akcí "
-"z vaší strany. Budou vykonány např. změny konfigurace žádané z MRL nebo "
-"vložené do playlistu.\n"
-"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože xine může "
-"přijímat MRL nebo playlist z nedůvěryhodných vzdálených zdrojů. Pokud jim "
-"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
-"xine."
+"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
+" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny "
+"reálného času\n"
+" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
+"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
+" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: "
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
-msgstr "zprávy"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
-msgstr "modul"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
-msgstr "trasování"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:139 src/xine-engine/input_rip.c:259
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:154
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:162 src/xine-engine/input_rip.c:291
-#: src/xine-engine/input_rip.c:657
-#, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr "input_rip: chyba zápisu %<PRIdMAX> bytů do souboru: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:183
-#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
-msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:314 src/xine-engine/input_rip.c:419
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:371 src/xine-engine/input_rip.c:389
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:397
-#, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
-msgstr "input_rip: zahozeno %<PRIdMAX> bytů\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:562
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
-msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
#, c-format
msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
-msgstr ""
-"input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc."
-"save_dir'\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:570
-msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc."
-"save_dir'."
+"%d bytů\n"
+"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
-#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
-msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:579
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný "
-"autorskými právy?)"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:585
-#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
-msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:627
-#, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
-msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
+"Plné jméno zařízení mixeru se vytvoří tak, že se vezme jméno zařízení OSS, "
+"\"dsp\" se nahradí \"mixer\" a přidá se číslo mixeru.\n"
+"Pokud nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím nastavením "
+"mixovacího zařízení v systému, nastavte tuto volbu na -1.\n"
+"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
+"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"."
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
-msgstr "počet bufferů zvuku"
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
-msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-"Počet bufferů zvuku (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své "
-"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
-"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
-msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#, fuzzy
+msgid "device used for pulseaudio"
+msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
-msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-"Jestliže zjistíte, že OSD nebo jiné overlaye jako DVD titulky mají v "
-"činnosti dopad na výkon, pak byste mohli povolit tuto volbu.\n"
-"Výsledkem bude, že alfa míchání overlayů bude méně přesné než předtím, ale "
-"také se sníží využití procesoru."
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
-#, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
-msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
-
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
-#, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
-msgstr ": vstupní modul není definován!\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:745
-#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:757
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
-msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:767
-#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-#: src/xine-engine/osd.c:895
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
-msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
-"se\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
-#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
-msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr "osd: font není definován\n"
+"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
+"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
+"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
+"skutečně náležité zvukové zařízení Sun."
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
-msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
-msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr "osd: chyba při renderování\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1602
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1603
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
-msgstr ""
-"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě "
-"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí."
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
-#: src/xine-engine/configfile.c:924
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1029
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Obnovuje se index..."
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""
-"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
-msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
+"demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %<PRIdMAX>\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1129
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
-msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
-"soubor %s\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
-msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
+"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1266
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
-msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
-# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:638
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
-# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:811
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
#, c-format
-msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-"video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý "
-"(rozdíl : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1790
-#, fuzzy
-msgid "default number of video frames"
-msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1791
-msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1830
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
-msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1831
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
-"dekódovány, pošle xine hlášení."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1836
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
-msgstr "procentní tolerance zahozených snímků"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1837
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
-"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1871
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
-"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: neznámá komprese: %d\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
-msgstr "počet bufferů videa"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
-msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-"Počet bufferů videa (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své "
-"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
-"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
-
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n"
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
#, c-format
-msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
-msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:934
-msgid "Warning:"
-msgstr ""
-
-# standarní hláška hstrerror
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:935
-#, fuzzy
-msgid "Unknown host:"
-msgstr "Neznámý počítač"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:936
-#, fuzzy
-msgid "Unknown device:"
-msgstr "Neznámý typ události: "
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:937
-msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:938
-#, fuzzy
-msgid "Connection refused:"
-msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:939
-#, fuzzy
-msgid "File not found:"
-msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:940
-msgid "Read error from:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Error loading library:"
-msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted media stream detected"
-msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:943
-msgid "Security message:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:944
-#, fuzzy
-msgid "Audio device unavailable"
-msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:945
-msgid "Permission error"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:946
-msgid "File is empty:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1072
-msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
-msgstr ""
-"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové "
-"zařízení\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1214
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
-msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1367
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
-msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1375
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
-msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
-msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2033
-msgid "method to sync audio and video"
-msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2034
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#, c-format
msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"Do přehrávání zvuku a videa jsou zapojeny minimálně dvoje hodiny: systémové "
-"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukém "
-"hardwaru, které určují rychlost přehrávání zvuku. Tyto hodiny nikdy netikají "
-"stejnou rychlostí vyjma některých velmi vzácných případů, kdy jsou fyzicky "
-"identické. Obvykle bude dvojice hodin běžet po nějakém čase odlišně a xine "
-"nabízí dva způsoby, jak zachovat zvuk a video synchronizované:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"Toto je standardní metoda, která aplikuje napočítanou odchylku na video, "
-"jakmile přesáhne odchylka zvuku práh.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"U některého videohardware, který je limitován na pevnou rychlost snímků "
-"(jako jsou DXR3 nebo jiné dekódovací karty), výše uvedené nefunguje, protože "
-"video se nemůže odchýlit. Proto převzorkujeme zvuková data, aby byla delší "
-"nebo kratší a komenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s "
-"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v "
-"digitální formě."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2062
-msgid "enable resampling"
-msgstr "povolit převzorkovávání"
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
+"vývojářům xine.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2063
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-"Pokud rychlost vzorků dekódovaného zvuku neodpovídá schopnostem vašeho "
-"zvukového hardware, je vyžadováno přizpůsobení - \"převzorkování"
-"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, "
-"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
-msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)"
+"demux_mpeg_block: Chyba! Uvolní se. Prosím oznamte to vývojářům xine.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
-msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-"Některé ovladače zvuku nehlásí správně schopnosti zvukového hardwaru. "
-"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání "
-"zvukových dat na danou rychlost."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2080
-msgid "offset for digital passthrough"
-msgstr "posun pro digital passthrough"
+"demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2081
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#, c-format
msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-"Jestliže používáte vnější surround dekodér a zvuk je před nebo za videem, "
-"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n"
-"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2090
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
-msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech"
+"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
+"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2091
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#, c-format
msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
-msgstr ""
-"Pokud povolíte tuto volbu, zvuk bude slyšet, i když rychlost přehrávání bude "
-"jiná než 1X. Samozřejmě bude slyšet zkresleně (nižší nebo vyšší výška). "
-"Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo "
-"tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2162
-msgid "startup audio volume"
-msgstr "hlasitost zvuku při startu"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2163
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
-msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2166
-msgid "restore volume level at startup"
-msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2167
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
-msgstr ""
-"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2197
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
+"vývojářům xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d "
-"(měla by být %d)\n"
+"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
-msgstr "priorita dekodéru %s"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-"Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média "
-"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n"
-"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru."
+"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
+"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
-"výchozí hodnotu.\n"
+"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to "
+"vývojářům xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
-"výchozí hodnotu.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
+"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
+"vorbis.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n"
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n"
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-"load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
-msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
-#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
-#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
-msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
+"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
-#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Číslo zařízení DXR3"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
-"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
-"použitelný zvukový ovladač.\n"
+"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
+"nich zde použít."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2032
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
-msgstr "metoda memcpy použitá xine"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
-msgstr ""
-"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na "
-"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které "
-"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky."
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
-msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
-"kartou)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
-"kartou)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože "
-"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho "
-"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
-"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
-"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
-"skutečně náležité zařízení framebufferu."
-
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr ""
-"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2430 src/video_out/video_out_xv.c:1437
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2431
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1438
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr ""
-"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz "
-"videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné "
-"hodnoty."
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2439
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1446
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2440
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu."
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
-msgstr "povolit dvojité bufferování"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2464
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1471
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
-msgstr ""
-"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním "
-"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
-"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1538
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr "použít informaci Pan & Scan"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové "
-"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n"
-"\n"
-"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky "
-"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu "
-"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale "
-"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou "
-"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za "
-"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce "
-"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty "
-"jsou:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých "
-"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon "
-"CPU.\n"
+"\"Pan & Scan\" je speciální režim zobrazení, který je občas používán v "
+"médiích kódovaných v MPEG. Můžete zde uvézt, jak pracovat s takovým "
+"obsahem.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n"
+"pouze, pokud je vynuceno\n"
+"Použít Pan & Scan pouze, když si to obsah, který přehráváte, vynucuje.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n"
+"použít informaci v MPEG\n"
+"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech MPEG videa.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
-"se střední zátěží CPU."
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
+"použít informaci z DVB\n"
+"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech DVB. Toto "
+"způsobí, že se použije Active Format Descriptor (AFD) používaný některými "
+"Evropskými kanály."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
-msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
-"yuv12\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
-" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
-msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
-msgstr " žádná podpora XvMC\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
-#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+"Zkouší nastavit pro každý snímek synchronizační časovou značku. Běžně toto "
+"není nutné, protože synchronizace je dostatečná, i když je časová značka "
+"nastavena pouze občas.\n"
+"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "použít hladký režim přehrávání"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n"
-"\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%"
-"s)\n"
+"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg streamů se "
+"špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována korekce pro "
+"NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když "
+"se s takovými stramy setkáte."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-"Barevný klíč je použit k tomu, aby se řeklo grafické kartě, kam může "
-"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, "
-"vyzkoušejte jiné hodnoty."
+"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr "povolit klíčování barvou"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
-"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do "
-"každého snímku."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
-msgstr "povolit multi-buffering"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
-msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
-msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti."
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:645
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:655
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
+"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:695
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2282
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2319
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
-"použitelný\n"
-" port yuv12.\n"
-" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
-" nepodporoval Xv?!\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2328
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
-"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2447 src/video_out/video_out_xv.c:1454
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "bilineární režim škálování"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2448 src/video_out/video_out_xv.c:1455
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
-msgstr ""
-"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty "
-"jsou:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
-"1 - povolit bilineární filtrování\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
-"1 - horizontální lineární filtrování\n"
-"2 - povolit plné bilineární filtrování"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2504
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2532 src/video_out/video_out_xv.c:1531
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2533 src/video_out/video_out_xv.c:1532
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr ""
-"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround."
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
-msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování."
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2539
-msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
-msgstr ""
-"Něktré implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n"
-"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
-"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545
-msgid "Unichrome cpu save"
-msgstr "Šetření procesoru unichrome"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
-"Šetří procesorový čas uspáváním, zatímco dekodér pracuje.\n"
-"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
-"Experimentální.\n"
+"Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale "
+"dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2552
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
-msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "priorita modulu SCR"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
-"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
-"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
+"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit "
+"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj "
+"synchronizace vnitřních hodin DXR3."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
-msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2559
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
-"Pokud je povoleno prokládání pro hardwarově akcelerované snímky,\n"
-"přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti "
-"snímků.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2613 src/video_out/video_out_xv.c:1612
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
-msgstr "intenzita červené"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr "Intenzita červené barevné složky."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
-msgstr "intenzita zelené"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
-msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
-msgstr "intenzita modré"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
-msgstr "Intenzita modré barevné složky."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
-msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
+"Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n"
+"Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na "
+"obrazovce vodorovné chvění."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "jméno zařízení framebufferu"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
-"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
-"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, "
-"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
+"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže "
+"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
-msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
-"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho "
-"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete "
-"zakázat, pokud by to fungovalo chybně."
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
-msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
-msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
+"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:291
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:301
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
-"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+"Obsah jiný než MPEG musí projít dodatečnou překódovávací fází, protože DXR3 "
+"pracuje pouze s MPEG.\n"
+"V závislosti na tom, co je podporováno vaším xine, může být toto nastavení "
+"\"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" nebo \"none\".\n"
+"Kodér \"libavcodec\" použije modul ffmpeg, který je již se xine dodán, takže "
+"pro to nepotřebujete instalovat žádné další knihovny. libavcodec je dokonce "
+"lepší, poskytuje vyšší kvalitu s nižším využitím CPU. Použití \"libavcodec\" "
+"je proto silně doporučováno.\n"
+"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, "
+"takže tyto by nemusely fungovat."
-#: src/video_out/video_out_xv.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:341
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1283
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1320
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
-"port yuv12.\n"
-" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
-"nepodporoval Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: kódování MPEG zakázáno.\n"
+"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
+"DVD,\n"
+"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
+"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
+"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1329
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
-"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1504
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1509
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+"video_out_dxr3: kódování MPEG není zakompilováno.\n"
+"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
+"DVD,\n"
+"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
+"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
+"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
-msgstr "renderer OpenGL"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+# TODO: dopřeložit
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"Modul OpenGL poskytuje několik renderovacích modulů:\n"
-"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"Tento modul zavádí obraz jako 2D YUV textury a rendruje texturovaný plát\n"
-"za použití programových fragmentů na rekonstruování RGB.\n"
-"Na moderních grafických kartách je toto nejlepší a nejrychlejší metoda.\n"
+"Zde může být nastaven způsob výstupu výsledného videa z DXR3. Jednotlivé "
+"hodnoty jsou:\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"Tento modul zavádí obraz jako 2D textury a renderuje texturovaný plát.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro "
+"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno "
+"4:3, média pan&scan budou mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto je "
+"běžné nastavení pro sledování TV, která se chová stejně jako samotný DVD "
+"přehrávač.\n"
"\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"Tento modul zavádí obraz jako vícero 2D textur a rendruje texturovaný\n"
-"plát. A tak to pracuje s menšími maximálními velikostmi textur.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"Tento modul používá k renderování obrázků glDraw().\n"
-"Urychlované pouze v několika ovladačích.\n"
-"Neinterpoluje škálování.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for "
+"16:9 widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the "
+"entire screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 "
+"using your.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Zobrazuje obrázky na rotačním válci. Hezký efekt :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)"
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
-msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
-msgstr ""
-"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n"
-"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
-msgstr ""
-"V případě dvojitého bufferování u OpenGL to odstraňuje nejen trhavé "
-"artefakty,\n"
-"ale také to velmi redukuje třepotání.\n"
-"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon."
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka "
-"zakázán.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+"Šestnáctková hodnota RGB klíčové barvy.\n"
+"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
+"transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty."
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
-msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+"Větší hodnota rozšíří toleranci překryvné klíčové barvy.\n"
+"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
+"transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš "
+"nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+"Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto "
+"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:243
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "přednost režimu TV"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
+"Vybere TV režim, který má použít DXR3. Hodnoty znamenají:\n"
"\n"
-"\n"
-"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
-"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
-"\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+"ntsc: NTSC na 60Hz\n"
+"pal: PAL na 50Hz\n"
+"pal60: PAL na 60Hz\n"
+"default: zachovat nastavení karty"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1305
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%"
-"d).\n"
-" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n"
+"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
+"autocal!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#: src/input/input_cdda.c:1621
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k "
-"dispozici\n"
-" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
-" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač "
-"jádra\n"
-" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#: src/input/input_cdda.c:1673
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
-" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
-"\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
-
-#: src/video_out/video_out_caca.c:318
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
-msgid "video layer buffering mode"
-msgstr "režim bufferování vrstvy videa"
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
-msgid ""
-"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
-"give a smoother playback, but consume more video memory."
-msgstr ""
-"Vyberte režim bufferování výstupní vrstvy. Dvojité nebo trojité bufferování "
-"dává hladší přehrávání, ale spotřebuje více videopaměti."
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
-msgid "wait for vertical retrace"
-msgstr "čekat na zpětný běh"
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+#: src/input/input_cdda.c:2761
msgid ""
-"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
-"entire screen (\"vertical retrace\")."
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-"Povolí synchronizaci změn obrazu videa s překreslováním celé obrazovky "
-"(\"vertikální zpětný běh paprsku\")."
+"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu "
+"používat k přehrávání zvukových CD."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
-msgid "enable video color key"
-msgstr "povolit klíčovou barvu videa"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
+msgstr "dotazovat se CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#: src/input/input_cdda.c:2767
msgid ""
-"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
-"video image."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-"Povolí použití klíčové barvy, která říká grafické kartě, kde vykreslovat "
-"obraz videa."
+"Povolí dotazy CDDB, které vám budou vracet pro vaše zvuková CD příslušné "
+"nadpisy a názvy stop.\n"
+"Vězte, že pokud nepoužíváte vlastní CDDB, je tato informace získávána z "
+"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových "
+"zvyků."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
-msgid "video color key"
-msgstr "klíčová barva videa"
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "jméno serveru CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslovat "
-"obraz videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, "
-"vyzkoušejte jiné hodnoty."
+"Server CDDB, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
+"stopě.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože serveru budou "
+"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na "
+"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
-msgid "flicker filtering"
-msgstr "filtr mihotání"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "port serveru CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
-msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládém zobrazovači."
+"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
+"stopě."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
-msgid "field parity"
-msgstr "parita pole"
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "adresář se záznamy CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+#: src/input/input_cdda.c:2789
msgid ""
-"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
-"\"=disabled)."
-msgstr ""
-"U prokládaného zobrazovače, povolí řízení parity pole (\"none\" znamená "
-"zakázáno)."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
-msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
+"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
+"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+#: src/input/input_cdda.c:2798
msgid ""
-"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
+"Protože některé CD nebo DVD jednotky vydávají opravdu silný hluk kvůli "
+"rychlé rotaci disku, xine je zkusí zpomalit. Pro běžné přehrávání CD nebo "
+"DVD nejsou vysoké rychlosti dat, které vyžadují rychlou rotaci disku, "
+"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n"
+"Hodnota nula zde zakáže zpomalování."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
-msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva výstupu nebyla nalezena!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#: src/input/input_dvb.c:881
#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
-msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
-msgid ""
-"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
-"accelerated.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově "
-"urychklované.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
-#, fuzzy
-msgid "video layer id (auto: -1)"
-msgstr "ID vrstvy videa"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
-msgid "Select the video output layer by its id."
-msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
-msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
-msgid "xine video output plugin using DirectFB."
-msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
-msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n"
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
-msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
-msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#: src/input/input_dvb.c:2734
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n"
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#: src/input/input_dvb.c:2745
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
+#: src/input/input_dvb.c:2768
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
+#: src/input/input_dvb.c:2775
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n"
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
+#: src/input/input_dvb.c:2788
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
+msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
+#: src/input/input_dvb.c:2794
msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
-msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "standardní font skrytých titulků"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
-msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
-msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
+"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+#: src/input/input_dvb.c:2812
msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých "
-"řádků."
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "font externích titulků"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "kódování titulků"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:223
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
-msgstr "SEEK_CUR není implementováno pro nenulovou hodnotu posuvu"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:251
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr "SEEK_END ještě není implementováno."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:254
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr "posuv ještě není implementován"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
-msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
-msgstr "byl předán parametr třídy null"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
-msgstr "Neplatný typ aktuální položky"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-msgid "selection has no RETURN entry"
-msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
-msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-msgid "selection has no NEXT entry"
-msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
-msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
-msgstr "Neznámý typ události: "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
-msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání"
+"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-"
+"S)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#: src/input/input_dvb.c:2832
msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-"Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. "
-"Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
-msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
+"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-"
+"T)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, "
-"xine prozkoumá jednotky CD."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-msgid "VCD position slider range"
-msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
-msgid ""
-"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
-msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
-msgid "VCD read-ahead caching?"
-msgstr "read-ahead cachování VCD?"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
-msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
+"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
-msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:2916
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
-msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
-msgstr ""
-"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
-"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
+#: src/input/input_dvb.c:2938
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
-msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?"
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+#: src/input/input_dvb.c:3001
msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-"Nekteré identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se "
-"nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu "
-"MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-msgid "VCD format string for display banner"
-msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce"
+"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve "
+"formátu 16:9."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
-msgstr ""
-"Formát VCD použitý v nadpisu GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
-"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou:\n"
-" %A : informace o albu\n"
-" %C : čítač svazků VCD - počet CD v kolekci.\n"
-" %c : číslo svazku VCD - číslo CD v kolekci.\n"
-" %F : formát VCD, např. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 nebo SVCD\n"
-" %I : aktuální typ položky/segmenty/přehrávání, např. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : ID playlistu začínající \" LID\", pokud existuje\n"
-" %N : aktuální číslo ID playlistu - desítkové číslo\n"
-" %P : ID nakladatele\n"
-" %p : ID připravovatele\n"
-" %S : pokud jsme v segmentu (menu), druch segmentu\n"
-" %T : číslo stopy\n"
-" %V : ID sady svazků\n"
-" %v : ID svazku\n"
-" číslo 1 až počet svazků\n"
-" %% : %\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
-msgid "VCD format string for stream comment field"
-msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat"
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
+msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+#: src/input/input_dvb.c:3243
msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-"Formát VCD použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
-"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %A, %C, %"
-"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%.\n"
-"Jejich význam viz. help k title_format."
+"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media."
+"dvb.last_channel."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
-msgid "VCD debug flag mask"
-msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
+msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
-msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-"Pro stopování chyb v modulu VCD. Hodnoty masek jsou:\n"
-" 1: meta informace\n"
-" 2: události vstupu (klávesnice, myš)\n"
-" 4: parsování MRL\n"
-" 8: volání z vnějších podprogramů\n"
-" 16: volání podprogramů\n"
-" 32: změny LSN\n"
-" 64: řízení přehrávání\n"
-" 128: debugování z CDIO\n"
-" 256: změna pozice k nastavení pozice\n"
-" 512: změna pozice k nalezení aktuální pozice\n"
-"1024: nehybný snímek\n"
-"2048: debugování z VCDINFO\n"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88
-msgid "bad item type"
-msgstr "špatný typ položky"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:452
-msgid "bad entry number"
-msgstr "špatné číslo položky"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:485
-msgid "bad segment number"
-msgstr "špatné číslo segmentu"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:495
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:583
-msgid "Should have converted this above"
-msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno"
-
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:760
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
-msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:442
-#, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
-msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:850
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:856
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:923
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Vstupní modul pro video CD"
-
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n"
+"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj "
+"automaticky přepínat."
-#: src/input/input_vcd.c:1098
-msgid "device used for VCD playback"
-msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
-#: src/input/input_vcd.c:1099
+#: src/input/input_dvb.c:3258
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-"Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte "
-"přehrávat VideoCD."
+"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu "
+"kartu."
# what is it?
-#: src/input/input_dvd.c:595
+#: src/input/input_dvd.c:591
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:614
+#: src/input/input_dvd.c:610
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1502
+#: src/input/input_dvd.c:1498
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1785
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1786
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -3443,11 +1755,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro "
"přehrávání DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1804
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1805
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -3465,11 +1777,11 @@ msgstr ""
"použita pouze jednou.\n"
"Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)."
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "metoda dešifrování CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -3479,11 +1791,11 @@ msgstr ""
"chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných "
"DVD, vyzkoušejte různé metody."
-#: src/input/input_dvd.c:1827
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid "path to the title key cache"
msgstr "cesta ke cache klíčů titulů"
-#: src/input/input_dvd.c:1828
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -3497,11 +1809,11 @@ msgstr ""
"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného."
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1851
+#: src/input/input_dvd.c:1847
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -3511,11 +1823,11 @@ msgstr ""
"na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD "
"mechanikách, je to čistě softwarové."
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1858
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -3525,11 +1837,11 @@ msgstr ""
"bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n"
"Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead cachování"
-#: src/input/input_dvd.c:1865
+#: src/input/input_dvd.c:1861
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -3539,11 +1851,11 @@ msgstr ""
"To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na "
"rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1871
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid "unit for the skip action"
msgstr "jednotka pro akci skoku"
-#: src/input/input_dvd.c:1872
+#: src/input/input_dvd.c:1868
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -3575,11 +1887,11 @@ msgstr ""
"skip title\n"
"přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1887
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid "unit for seeking"
msgstr "jednotka pro nastavení pozice"
-#: src/input/input_dvd.c:1888
+#: src/input/input_dvd.c:1884
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -3603,11 +1915,11 @@ msgstr ""
"nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka "
"reprezentující kapitolu současného dějství"
-#: src/input/input_dvd.c:1899
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola"
-#: src/input/input_dvd.c:1900
+#: src/input/input_dvd.c:1896
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -3631,33 +1943,38 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:405
+#: src/input/input_file.c:400
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:410
+#: src/input/input_file.c:405
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:663
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n"
+
+#: src/input/input_file.c:658
msgid "file input plugin"
msgstr "modul pro vstup ze souboru"
-#: src/input/input_file.c:1032
+#: src/input/input_file.c:1027
msgid "file browsing start location"
msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
-#: src/input/input_file.c:1033
+#: src/input/input_file.c:1028
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění."
-#: src/input/input_file.c:1040
+#: src/input/input_file.c:1035
msgid "list hidden files"
msgstr "ukazovat skryté soubory"
-#: src/input/input_file.c:1041
+#: src/input/input_file.c:1036
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -3665,153 +1982,130 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také "
"skryté soubory."
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Nahrává se..."
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#: src/input/input_http.c:174
#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n"
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
#, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
+msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
-#: src/input/input_dvb.c:881
+#: src/input/input_http.c:819
#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2077 src/input/input_dvb.c:2905
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2705
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2729
+#: src/input/input_http.c:825
#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
-msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2740
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
#, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2763
+#: src/input/input_http.c:853
#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
-msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n"
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2770
-#, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n"
+#: src/input/input_http.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2783
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
-msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n"
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
+msgstr "vstupní modul http"
-#: src/input/input_dvb.c:2789
-msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "HTTP proxy host"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
-msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy."
-#: src/input/input_dvb.c:2807
-msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-"
-"S)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP proxy port"
-#: src/input/input_dvb.c:2827
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-"
-"T)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
+msgstr "Číslo portu HTTP proxy."
-#: src/input/input_dvb.c:2850 src/input/input_dvb.c:2876
-msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy"
-#: src/input/input_dvb.c:2911
-#, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
+msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_dvb.c:2933
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n"
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo HTTP proxy"
-#: src/input/input_dvb.c:2995
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
-msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)"
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
+msgstr "Heslo pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_dvb.c:2996
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy"
+
+#: src/input/input_http.c:1085
msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve "
-"formátu 16:9."
+"Seznam doménových jmen oddělených čárkami, pro které bude ignorováno proxy.\n"
+"Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako "
+"hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)."
-#: src/input/input_dvb.c:3089
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
+#: src/input/input_mms.c:443
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
-#: src/input/input_dvb.c:3237
-msgid "Remember last DVB channel watched"
-msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB"
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "šířka pásma sítě"
-#: src/input/input_dvb.c:3238
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
-msgstr ""
-"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media."
-"dvb.last_channel."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3245
-msgid "Last DVB channel viewed"
-msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3246
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj "
-"automaticky přepínat."
+"Uveďte zde šířku pásma vašeho internetového připojení. To bude použito v "
+"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s "
+"rozdílnými požadavky na šířku pásma."
-#: src/input/input_dvb.c:3252
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "protokol MMS"
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_mms.c:490
msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu "
-"kartu."
+"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete "
+"potřebvat HTTP."
#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
@@ -3837,115 +2131,49 @@ msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
-#: src/input/input_cdda.c:1541
-#, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
+#: src/input/input_pnm.c:262
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
-#: src/input/input_cdda.c:1588
+#: src/input/input_pvr.c:603
#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1593
+#: src/input/input_pvr.c:760
#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2627
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2680
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2681
-msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
-msgstr ""
-"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu "
-"používat k přehrávání zvukových CD."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2687
-msgid "query CDDB"
-msgstr "dotazovat se CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2687
-msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
-msgstr ""
-"Povolí dotazy CDDB, které vám budou vracet pro vaše zvuková CD příslušné "
-"nadpisy a názvy stop.\n"
-"Vězte, že pokud nepoužíváte vlastní CDDB, je tato informace získávána z "
-"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových "
-"zvyků."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2695
-msgid "CDDB server name"
-msgstr "jméno serveru CDDB"
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2695
-msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
-msgstr ""
-"Server CDDB, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
-"stopě.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože serveru budou "
-"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na "
-"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat."
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2703
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "port serveru CDDB"
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2703
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
-msgstr ""
-"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
-"stopě."
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2709
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "adresář se záznamy CDDB"
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2709
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
-"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
-"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB."
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_cdda.c:2717
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
-msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor"
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-#: src/input/input_cdda.c:2718
-msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
-msgstr ""
-"Protože některé CD nebo DVD jednotky vydávají opravdu silný hluk kvůli "
-"rychlé rotaci disku, xine je zkusí zpomalit. Pro běžné přehrávání CD nebo "
-"DVD nejsou vysoké rychlosti dat, které vyžadují rychlou rotaci disku, "
-"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n"
-"Hodnota nula zde zakáže zpomalování."
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
+msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
@@ -4018,43 +2246,27 @@ msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "šířka pásma sítě"
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
-msgstr ""
-"Uveďte zde šířku pásma vašeho internetového připojení. To bude použito v "
-"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s "
-"rozdílnými požadavky na šířku pásma."
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n"
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
#: src/input/input_v4l.c:379
msgid "Buffer underrun..."
@@ -4096,9 +2308,73 @@ msgstr "zařízení rádia v4l"
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
-#: src/input/input_pnm.c:262
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
+#: src/input/input_vcd.c:850
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:856
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Vstupní modul pro video CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:968
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
+msgstr ""
+"Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte "
+"přehrávat VideoCD."
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n"
+
+#: src/input/media_helper.c:148
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n"
+
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:201
msgid "libmmsh: send error\n"
@@ -4138,9 +2414,9 @@ msgstr "neplatné URL\n"
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovaný protokol\n"
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
-msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Nahrává se..."
#: src/input/pnm.c:617
#, c-format
@@ -4160,154 +2436,544 @@ msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n"
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n"
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
-msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_CUR není implementováno pro nenulovou hodnotu posuvu"
-#: src/input/input_mms.c:443
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END ještě není implementováno."
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
-msgstr "protokol MMS"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "posuv ještě není implementován"
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
+msgstr "špatný typ položky"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
+msgstr "špatné číslo položky"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
+msgstr "špatné číslo segmentu"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "byl předán parametr třídy null"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "Neplatný typ aktuální položky"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "Neznámý typ události: "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
+msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+msgid ""
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete "
-"potřebvat HTTP."
+"Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. "
+"Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/input_http.c:174
-#, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:941
-#, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+msgid ""
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
+msgstr ""
+"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, "
+"xine prozkoumá jednotky CD."
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
-msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+msgid "VCD position slider range"
+msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD"
-#: src/input/input_http.c:816
-#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
-msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+msgid ""
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+msgid "VCD read-ahead caching?"
+msgstr "read-ahead cachování VCD?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
+msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
+msgstr ""
+"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
+"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
+msgstr ""
+"Nekteré identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se "
+"nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu "
+"MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+msgid "VCD format string for display banner"
+msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
+msgstr ""
+"Formát VCD použitý v nadpisu GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
+"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou:\n"
+" %A : informace o albu\n"
+" %C : čítač svazků VCD - počet CD v kolekci.\n"
+" %c : číslo svazku VCD - číslo CD v kolekci.\n"
+" %F : formát VCD, např. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 nebo SVCD\n"
+" %I : aktuální typ položky/segmenty/přehrávání, např. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : ID playlistu začínající \" LID\", pokud existuje\n"
+" %N : aktuální číslo ID playlistu - desítkové číslo\n"
+" %P : ID nakladatele\n"
+" %p : ID připravovatele\n"
+" %S : pokud jsme v segmentu (menu), druch segmentu\n"
+" %T : číslo stopy\n"
+" %V : ID sady svazků\n"
+" %v : ID svazku\n"
+" číslo 1 až počet svazků\n"
+" %% : %\n"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+msgid "VCD format string for stream comment field"
+msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat"
-#: src/input/input_http.c:823
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
+msgstr ""
+"Formát VCD použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
+"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %A, %C, %"
+"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%.\n"
+"Jejich význam viz. help k title_format."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+msgid "VCD debug flag mask"
+msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+msgid ""
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+msgstr ""
+"Pro stopování chyb v modulu VCD. Hodnoty masek jsou:\n"
+" 1: meta informace\n"
+" 2: události vstupu (klávesnice, myš)\n"
+" 4: parsování MRL\n"
+" 8: volání z vnějších podprogramů\n"
+" 16: volání podprogramů\n"
+" 32: změny LSN\n"
+" 64: řízení přehrávání\n"
+" 128: debugování z CDIO\n"
+" 256: změna pozice k nastavení pozice\n"
+" 512: změna pozice k nalezení aktuální pozice\n"
+"1024: nehybný snímek\n"
+"2048: debugování z VCDINFO\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "hlasitost A/52"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
+"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
+"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
+"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
+"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
+"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
+"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
+"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
#, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/input/input_http.c:828 src/input/input_http.c:834
-#: src/input/input_http.c:841
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/input/input_http.c:851
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
#, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
-msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n"
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/input/input_http.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/input/input_http.c:994
-msgid "http input plugin"
-msgstr "vstupní modul http"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/input/input_http.c:1060
-msgid "HTTP proxy host"
-msgstr "HTTP proxy host"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/input/input_http.c:1060
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
-msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/input/input_http.c:1064
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP proxy port"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-#: src/input/input_http.c:1064
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
-msgstr "Číslo portu HTTP proxy."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/input/input_http.c:1074
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-#: src/input/input_http.c:1075
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
-msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
+"4.\n"
+"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
+"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
+"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
+"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-#: src/input/input_http.c:1078
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Heslo HTTP proxy"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
-#: src/input/input_http.c:1079
-msgid "The password for the HTTP proxy."
-msgstr "Heslo pro HTTP proxy."
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
+"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
+"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-#: src/input/input_http.c:1082
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
-msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "režim konstantní kvality"
-#: src/input/input_http.c:1083
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Seznam doménových jmen oddělených čárkami, pro které bude ignorováno proxy.\n"
-"Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako "
-"hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)."
+"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
+"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
+"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-#: src/input/media_helper.c:148
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
-msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimálné komprese"
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximální kvantizér"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n"
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n"
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#: src/libreal/real_common.c:107
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru"
+
+#: src/libreal/real_common.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
+msgstr ""
+"Pokud máte nainstalovaný RealPLayer, uveďte zde cestu k adresáři s jeho "
+"kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3."
+"so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, "
+"použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak "
+"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ."
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n"
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n"
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n"
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
+msgid ""
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+msgstr ""
+"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "standardní font skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých "
+"řádků."
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "font externích titulků"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "kódování titulků"
+
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n"
#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
@@ -4324,12 +2990,12 @@ msgstr ""
"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se "
"objeví další."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
msgid "subtitle size"
msgstr "velikost titulků"
# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -4337,12 +3003,12 @@ msgstr ""
"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k "
"velikosti okna."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "vertikální posun titulků"
# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -4350,28 +3016,29 @@ msgstr ""
"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k "
"velikosti okna."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
msgid "font for subtitles"
msgstr "font titulků"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
#, fuzzy
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "kódování titulků"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -4383,11 +3050,11 @@ msgstr ""
"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, "
"jaké bylo použito kódování."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -4401,509 +3068,173 @@ msgstr ""
"rozmazané, jestliže rozšíříte video s nízkým rozlišením na celou obrazovku, "
"ale funguje na všech grafických kartách."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:124
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
+#: src/libw32dll/common.c:17
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "cesta ke kodekům WIN32"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:159
+#: src/libw32dll/common.c:18
msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:169
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
+"Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde "
+"cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky Windows "
+"nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat Windows "
+"Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, získáte ve xine "
+"FAQ."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:180
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
-msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
-"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu."
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:233
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n"
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:241
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:371
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
-msgstr ""
-"Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale "
-"dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší."
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
-msgstr "použít informaci Pan & Scan"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
-msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
-msgstr ""
-"\"Pan & Scan\" je speciální režim zobrazení, který je občas používán v "
-"médiích kódovaných v MPEG. Můžete zde uvézt, jak pracovat s takovým "
-"obsahem.\n"
-"\n"
-"pouze, pokud je vynuceno\n"
-"Použít Pan & Scan pouze, když si to obsah, který přehráváte, vynucuje.\n"
-"\n"
-"použít informaci v MPEG\n"
-"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech MPEG videa.\n"
-"\n"
-"použít informaci z DVB\n"
-"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech DVB. Toto "
-"způsobí, že se použije Active Format Descriptor (AFD) používaný některými "
-"Evropskými kanály."
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
-msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#, c-format
msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Zkouší nastavit pro každý snímek synchronizační časovou značku. Běžně toto "
-"není nutné, protože synchronizace je dostatečná, i když je časová značka "
-"nastavena pouze občas.\n"
-"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
-msgstr "použít hladký režim přehrávání"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr "opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech"
+"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
+"parametry?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg streamů se "
-"špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována korekce pro "
-"NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když "
-"se s takovými stramy setkáte."
+"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
+"parametry?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n"
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Číslo zařízení DXR3"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr ""
-"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
-"nich zde použít."
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "priorita modulu SCR"
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
-msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
-msgstr ""
-"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit "
-"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj "
-"synchronizace vnitřních hodin DXR3."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
-msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
-msgstr ""
-"Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n"
-"Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na "
-"obrazovce vodorovné chvění."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
-msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
-msgstr ""
-"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže "
-"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr ""
-"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání."
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah"
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
-msgstr ""
-"Obsah jiný než MPEG musí projít dodatečnou překódovávací fází, protože DXR3 "
-"pracuje pouze s MPEG.\n"
-"V závislosti na tom, co je podporováno vaším xine, může být toto nastavení "
-"\"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" nebo \"none\".\n"
-"Kodér \"libavcodec\" použije modul ffmpeg, který je již se xine dodán, takže "
-"pro to nepotřebujete instalovat žádné další knihovny. libavcodec je dokonce "
-"lepší, poskytuje vyšší kvalitu s nižším využitím CPU. Použití \"libavcodec\" "
-"je proto silně doporučováno.\n"
-"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, "
-"takže tyto by nemusely fungovat."
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: kódování MPEG zakázáno.\n"
-"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
-"DVD,\n"
-"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
-"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
-"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/post/audio/stretch.c:264
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: kódování MPEG není zakompilováno.\n"
-"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
-"DVD,\n"
-"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
-"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
-"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)"
+"Tento filtr bude provádět časové natahování - sekvence se přehraje rychleji "
+"nebo pomaleji podle násobku. Rozteč je volitelně zachovávána, takže je možné "
+"např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně "
+"natočen.\n"
-# TODO: dopřeložit
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/post/audio/upmix.c:137
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
-"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
-"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
-msgstr ""
-"Zde může být nastaven způsob výstupu výsledného videa z DXR3. Jednotlivé "
-"hodnoty jsou:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro "
-"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno "
-"4:3, média pan&scan budou mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto je "
-"běžné nastavení pro sledování TV, která se chová stejně jako samotný DVD "
-"přehrávač.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for "
-"16:9 widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the "
-"entire screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 "
-"using your.\n"
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid "overlay colorkey value"
-msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
-msgstr ""
-"Šestnáctková hodnota RGB klíčové barvy.\n"
-"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
-"transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
msgstr ""
-"Větší hodnota rozšíří toleranci překryvné klíčové barvy.\n"
-"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
-"transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš "
-"nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
-msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
-msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
-msgstr ""
-"Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto "
-"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid "preferred tv mode"
-msgstr "přednost režimu TV"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"Funkce upmixu, např. vzít vstup stereo a vydat výstup Surround 5.1.\n"
+"Parametry\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
-msgstr ""
-"Vybere TV režim, který má použít DXR3. Hodnoty znamenají:\n"
+"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít řídící okno "
+"frontendu.\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC na 60Hz\n"
-"pal: PAL na 50Hz\n"
-"pal60: PAL na 60Hz\n"
-"default: zachovat nastavení karty"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n"
-"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
-"autocal!\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:211
-#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
-msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n"
+"Tento filtr namixuje mono data na stereo opakováním kanálů. Také můžete "
+"použít tento modul, aby poslouchal v daných datech pouze jeden kanál.\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:368
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:382
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:419
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
-msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálu v původních datech.\n"
+msgstr[1] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
+msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:746 src/libreal/xine_decoder.c:639
-msgid "path to RealPlayer codecs"
-msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:747 src/libreal/xine_decoder.c:640
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
msgid ""
-"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
-"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
-"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use "
-"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
-"information on how to install the codecs."
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-"Pokud máte nainstalovaný RealPLayer, uveďte zde cestu k adresáři s jeho "
-"kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3."
-"so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, "
-"použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak "
-"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ."
-
-#: src/libreal/xine_decoder.c:212
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
msgid ""
@@ -5014,6 +3345,96 @@ msgstr ""
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "snímků generovaných za sekundu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude "
+"vyžadovat více výkonu CPU."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "goom image width"
+msgstr "šířka obrazu Goomu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+msgid "goom image height"
+msgstr "výška obrazu Goomu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "metoda konverze barev"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n"
+"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující."
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico dělá jednoduché efekty obraz v obrazu.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" pip_num: počet obrazových slotů, na které použít následující nastavení\n"
+" x: x-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
+" y: y-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
+" w: šířka obrazu\n"
+" h: výška obrazu\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"Box blur provádí jednoduché rozmazání obrazu.\n"
+"\n"
+"Parametry:\n"
+" Radius: rozměr filtru\n"
+" Power: jak často by měl být filtr použit\n"
+"\n"
+"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:136
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -5040,77 +3461,31 @@ msgstr ""
"\n"
"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
+#: src/post/planar/eq.c:186
msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
"\n"
"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-msgstr ""
-"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n"
-"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech "
-"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné "
-"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by "
-"měl být -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
-"rozmazat, >0 zostřit)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
-"rozmazat, >0 zostřit)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:108
-msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"libpostprocess modul FFmpeg.\n"
-"\n"
+"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
+"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
"Parametry\n"
+" světlost\n"
+" kontrast\n"
"\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
+"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
+"frontendů.\n"
"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
@@ -5156,6 +3531,31 @@ msgstr ""
"\n"
"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/expand.c:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
+"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
+"the black area so they don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Modul expand je určen k tomu, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran "
+"a konvertval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru "
+"a dolů. To dovolí posunout OSD nebo titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n"
+"\n"
+"Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n"
+" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n"
+" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n"
+" aspect: Vybraný poměr stran (výchozí je 4:3)\n"
+"\n"
+
#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
@@ -5174,552 +3574,2296 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:232
+#: src/post/planar/pp.c:108
msgid ""
-"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
-"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
-"the black area so they don't cover the image.\n"
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
-"Parameters (FIXME: better help)\n"
-" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
-" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
-" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+"Parameters\n"
"\n"
msgstr ""
-"Modul expand je určen k tomu, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran "
-"a konvertval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru "
-"a dolů. To dovolí posunout OSD nebo titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n"
+"libpostprocess modul FFmpeg.\n"
"\n"
-"Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n"
-" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n"
-" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n"
-" aspect: Vybraný poměr stran (výchozí je 4:3)\n"
+"Parametry\n"
"\n"
-#: src/post/planar/eq.c:186
+#: src/post/planar/pp.c:114
msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
+msgid ""
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
-"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
+"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n"
+"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech "
+"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné "
+"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by "
+"měl být -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
"Parametry\n"
-" světlost\n"
-" kontrast\n"
"\n"
-"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
-"frontendů.\n"
+" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
"\n"
-"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
+" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
+"rozmazat, >0 zostřit)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
+"rozmazat, >0 zostřit)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
+
+#: src/video_out/video_out_caca.c:318
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+msgid "video layer buffering mode"
+msgstr "režim bufferování vrstvy videa"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
+"give a smoother playback, but consume more video memory."
+msgstr ""
+"Vyberte režim bufferování výstupní vrstvy. Dvojité nebo trojité bufferování "
+"dává hladší přehrávání, ale spotřebuje více videopaměti."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+msgid "wait for vertical retrace"
+msgstr "čekat na zpětný běh"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+msgid ""
+"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
+"entire screen (\"vertical retrace\")."
+msgstr ""
+"Povolí synchronizaci změn obrazu videa s překreslováním celé obrazovky "
+"(\"vertikální zpětný běh paprsku\")."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+msgid "enable video color key"
+msgstr "povolit klíčovou barvu videa"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+msgid ""
+"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"video image."
+msgstr ""
+"Povolí použití klíčové barvy, která říká grafické kartě, kde vykreslovat "
+"obraz videa."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+msgid "video color key"
+msgstr "klíčová barva videa"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+msgid ""
+"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslovat "
+"obraz videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, "
+"vyzkoušejte jiné hodnoty."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+msgid "flicker filtering"
+msgstr "filtr mihotání"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+msgstr ""
+"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládém zobrazovači."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+msgid "field parity"
+msgstr "parita pole"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+msgid ""
+"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
+"\"=disabled)."
+msgstr ""
+"U prokládaného zobrazovače, povolí řízení parity pole (\"none\" znamená "
+"zakázáno)."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+msgid ""
+"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
+msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva výstupu nebyla nalezena!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+msgid ""
+"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
+"accelerated.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově "
+"urychklované.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "video layer id (auto: -1)"
+msgstr "ID vrstvy videa"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+msgid "Select the video output layer by its id."
+msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
+msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+msgid "xine video output plugin using DirectFB."
+msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
+msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
+msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+msgstr ""
+"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%"
+"d).\n"
+" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "jméno zařízení framebufferu"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
+"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
+"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, "
+"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k "
+"dispozici\n"
+" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
+" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač "
+"jádra\n"
+" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
+
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr "renderer OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+msgid ""
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-"Box blur provádí jednoduché rozmazání obrazu.\n"
+"Modul OpenGL poskytuje několik renderovacích modulů:\n"
"\n"
-"Parametry:\n"
-" Radius: rozměr filtru\n"
-" Power: jak často by měl být filtr použit\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"Tento modul zavádí obraz jako 2D YUV textury a rendruje texturovaný plát\n"
+"za použití programových fragmentů na rekonstruování RGB.\n"
+"Na moderních grafických kartách je toto nejlepší a nejrychlejší metoda.\n"
"\n"
-"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+"2D_Tex\n"
+"Tento modul zavádí obraz jako 2D textury a renderuje texturovaný plát.\n"
+"\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"Tento modul zavádí obraz jako vícero 2D textur a rendruje texturovaný\n"
+"plát. A tak to pracuje s menšími maximálními velikostmi textur.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"Tento modul používá k renderování obrázků glDraw().\n"
+"Urychlované pouze v několika ovladačích.\n"
+"Neinterpoluje škálování.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Zobrazuje obrázky na rotačním válci. Hezký efekt :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
-"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n"
+"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n"
+"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "povolit dvojité bufferování"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
+"V případě dvojitého bufferování u OpenGL to odstraňuje nejen trhavé "
+"artefakty,\n"
+"ale také to velmi redukuje třepotání.\n"
+"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon."
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n"
"\n"
-"Parametry\n"
-" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n"
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%"
+"s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
+msgstr ""
+"Barevný klíč je použit k tomu, aby se řeklo grafické kartě, kam může "
+"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, "
+"vyzkoušejte jiné hodnoty."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr "povolit klíčování barvou"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+msgid ""
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
+msgstr ""
+"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do "
+"každého snímku."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr "povolit multi-buffering"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
+msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
+msgstr ""
+"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho "
+"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete "
+"zakázat, pokud by to fungovalo chybně."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
+
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr ""
+"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
+"kartou)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
+"kartou)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože "
+"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho "
+"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat."
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
+"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
+"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
+"skutečně náležité zařízení framebufferu."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
+msgstr "intenzita červené"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr "Intenzita červené barevné složky."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
+msgstr "intenzita zelené"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
+msgstr "intenzita modré"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr "Intenzita modré barevné složky."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+msgstr ""
+"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním "
+"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
+"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz "
+"videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné "
+"hodnoty."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Mosaico dělá jednoduché efekty obraz v obrazu.\n"
"\n"
-"Parametry\n"
-" pip_num: počet obrazových slotů, na které použít následující nastavení\n"
-" x: x-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
-" y: y-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
-" w: šířka obrazu\n"
-" h: výška obrazu\n"
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+"\n"
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
+#, fuzzy
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
+"port yuv12.\n"
+" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
+"nepodporoval Xv?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "bilineární režim škálování"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
-"Funkce upmixu, např. vzít vstup stereo a vydat výstup Surround 5.1.\n"
-"Parametry\n"
-" cut_off_freq\n"
+"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty "
+"jsou:\n"
"\n"
-"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít řídící okno "
-"frontendu.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
+"1 - povolit bilineární filtrování\n"
"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
+"1 - horizontální lineární filtrování\n"
+"2 - povolit plné bilineární filtrování"
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
+"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové "
+"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n"
+"\n"
+"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky "
+"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu "
+"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale "
+"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou "
+"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za "
+"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce "
+"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty "
+"jsou:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých "
+"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon "
+"CPU.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
+"se střední zátěží CPU."
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"Tento filtr namixuje mono data na stereo opakováním kanálů. Také můžete "
-"použít tento modul, aby poslouchal v daných datech pouze jeden kanál.\n"
-
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
-msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n"
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
#, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálu v původních datech.\n"
-msgstr[1] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
-msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"Tento filtr bude provádět časové natahování - sekvence se přehraje rychleji "
-"nebo pomaleji podle násobku. Rozteč je volitelně zachovávána, takže je možné "
-"např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně "
-"natočen.\n"
+"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr "snímků generovaných za sekundu"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude "
-"vyžadovat více výkonu CPU."
+"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
-msgid "goom image width"
-msgstr "šířka obrazu Goomu"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
-msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
-msgid "goom image height"
-msgstr "výška obrazu Goomu"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
-msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
-msgid "colorspace conversion method"
-msgstr "metoda konverze barev"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+msgid ""
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
+"port yuv12.\n"
+" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
+"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#, c-format
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n"
-"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující."
+"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:533 src/demuxers/demux_avi.c:647
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Obnovuje se index..."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:633 src/demuxers/demux_avi.c:1688
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+msgid ""
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
+"yuv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
msgstr ""
-"demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %<PRIdMAX>\n"
+"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
+" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:828
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " žádná podpora XvMC\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n"
+"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:836
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %<PRIdMAX>)\n"
+"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
-msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
+"použitelný\n"
+" port yuv12.\n"
+" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
+" nepodporoval Xv?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
-msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+msgstr ""
+"Něktré implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n"
+"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
+"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr "Šetření procesoru unichrome"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
+msgstr ""
+"Šetří procesorový čas uspáváním, zatímco dekodér pracuje.\n"
+"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
+"Experimentální.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+msgstr ""
+"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
+"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno prokládání pro hardwarově akcelerované snímky,\n"
+"přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti "
+"snímků.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka "
+"zakázán.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
-msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:425
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
+msgstr ""
+"Jestliže zjistíte, že OSD nebo jiné overlaye jako DVD titulky mají v "
+"činnosti dopad na výkon, pak byste mohli povolit tuto volbu.\n"
+"Výsledkem bude, že alfa míchání overlayů bude méně přesné než předtím, ale "
+"také se sníží využití procesoru."
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:427
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr "počet bufferů zvuku"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+"Počet bufferů zvuku (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své "
+"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
+"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+msgstr ""
+"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové "
+"zařízení\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1634
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+msgid ""
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
+msgstr ""
+"Do přehrávání zvuku a videa jsou zapojeny minimálně dvoje hodiny: systémové "
+"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukém "
+"hardwaru, které určují rychlost přehrávání zvuku. Tyto hodiny nikdy netikají "
+"stejnou rychlostí vyjma některých velmi vzácných případů, kdy jsou fyzicky "
+"identické. Obvykle bude dvojice hodin běžet po nějakém čase odlišně a xine "
+"nabízí dva způsoby, jak zachovat zvuk a video synchronizované:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"Toto je standardní metoda, která aplikuje napočítanou odchylku na video, "
+"jakmile přesáhne odchylka zvuku práh.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"U některého videohardware, který je limitován na pevnou rychlost snímků "
+"(jako jsou DXR3 nebo jiné dekódovací karty), výše uvedené nefunguje, protože "
+"video se nemůže odchýlit. Proto převzorkujeme zvuková data, aby byla delší "
+"nebo kratší a komenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s "
+"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v "
+"digitální formě."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
+msgstr "povolit převzorkovávání"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
+msgstr ""
+"Pokud rychlost vzorků dekódovaného zvuku neodpovídá schopnostem vašeho "
+"zvukového hardware, je vyžadováno přizpůsobení - \"převzorkování"
+"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, "
+"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
+msgstr ""
+"Některé ovladače zvuku nehlásí správně schopnosti zvukového hardwaru. "
+"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání "
+"zvukových dat na danou rychlost."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
+msgstr "posun pro digital passthrough"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+"Jestliže používáte vnější surround dekodér a zvuk je před nebo za videem, "
+"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n"
+"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+msgid ""
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
+msgstr ""
+"Pokud povolíte tuto volbu, zvuk bude slyšet, i když rychlost přehrávání bude "
+"jiná než 1X. Samozřejmě bude slyšet zkresleně (nižší nebo vyšší výška). "
+"Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo "
+"tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+msgid "startup audio volume"
+msgstr "hlasitost zvuku při startu"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+msgstr ""
+"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n"
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-8svx/16sv: neznámá komprese: %d\n"
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n"
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgstr ""
+"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
-msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n"
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
+"soubor %s\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
#, c-format
msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:801
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgid ": open() function should never be called\n"
+msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
+
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr ": vstupní modul není definován!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#, c-format
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_rip: chyba zápisu %<PRIdMAX> bytů do souboru: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#, c-format
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+msgstr "input_rip: zahozeno %<PRIdMAX> bytů\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+#, c-format
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
-"vorbis.\n"
+"input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc."
+"save_dir'\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+msgid ""
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
+msgstr ""
+"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc."
+"save_dir'."
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
#, c-format
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
-"vývojářům xine.\n"
+"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný "
+"autorskými právy?)"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#, c-format
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgstr "io_helper: čekání ukončeno\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr "io_helper: čekání selhalo: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr "selhalo získání stavu soketu"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#, c-format
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#, c-format
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: Chyba! Uvolní se. Prosím oznamte to vývojářům xine.\n"
+"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d "
+"(měla by být %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr "priorita dekodéru %s"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
+msgid ""
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
+"Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média "
+"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n"
+"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru."
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
-"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
+"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
+"výchozí hodnotu.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:383
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
-"vývojářům xine.\n"
+"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
+"výchozí hodnotu.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:392
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
-msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n"
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:771
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
+"load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:781
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
-"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
+"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1055
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to "
-"vývojářům xine.\n"
+"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n"
+"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
-msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
-"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
-"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
+"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
+"použitelný zvukový ovladač.\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "režim konstantní kvality"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:745
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/osd.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#, c-format
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
-"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
-"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
-"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
+"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
+"se\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "minimálné komprese"
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: font není definován\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: chyba při renderování\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
+msgid ""
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
msgstr ""
-"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
+"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě "
+"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximální kvantizér"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
+msgstr "počet bufferů videa"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
+msgid ""
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+"Počet bufferů videa (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své "
+"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
+"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
+# This message should match with FAQ_cs.
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
+# This message should match with FAQ_cs.
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
+msgid ""
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
+msgstr ""
+"video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý "
+"(rozdíl : %<PRId64>).\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+msgid "default number of video frames"
+msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+msgid ""
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
+"dekódovány, pošle xine hlášení."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr "procentní tolerance zahozených snímků"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
+"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgstr ""
+"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, "
+"můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n"
+"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", "
+"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"."
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+msgstr ""
+"Pokud je svislá velikost okna větší než aktuální obraz k zobrazení, můžete "
+"přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\"Pozice se zde udává jako procento, "
+"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" "
+"a 100 \"dole\"."
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, "
+"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n"
+"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti "
+"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické "
+"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými "
+"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, "
+"může toto dramaticky snížit využití CPU."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:740
#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:156
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:758
+#, c-format
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:174
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:774
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:334
+#: src/xine-engine/xine.c:800
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:363
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:836
+#, c-format
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:398
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:817
+#: src/xine-engine/xine.c:874
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1510
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
+msgstr "ignoruje se video\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
+msgstr "ignoruje se zvuk\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
+msgstr "ignorují se titulky\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
+#, c-format
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#, c-format
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#, c-format
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1511
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#, c-format
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#, c-format
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#, c-format
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#, c-format
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgstr ""
+"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní "
+"riziko.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr "strategie zjištování formátu dat"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
-"4.\n"
-"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
-"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
-"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
-"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
+"xine poskytuje různé metody k detekci formátu multimédia, které se má "
+"přehrát. Jednotlivé hodnoty jsou:\n"
+"default\n"
+"Nejprve zkusit detekovat podle obsahu, pak podle přípony jména souboru.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"Nejprve zkusit detekovat podle přípony jména souboru, pak podle obsahu.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detekovat pouze podle obsahu.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr "adresář pro ukládání dat"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
+msgstr ""
+"Při použití funkce ukládání toku dat budou soubory zapisovány pouze do "
+"tohoto adresáře.\n"
+"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože při změně na jiný "
+"adresář může xine vyplňovat soubory v tomto adresáři libovolným obsahem. "
+"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový "
+"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)"
-#: lib/hstrerror.c:17
-#, fuzzy
-msgid "No error"
-msgstr "neznámá chyba"
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, dovolíte xine měnit vaši konfiguraci bez výslovných akcí "
+"z vaší strany. Budou vykonány např. změny konfigurace žádané z MRL nebo "
+"vložené do playlistu.\n"
+"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože xine může "
+"přijímat MRL nebo playlist z nedůvěryhodných vzdálených zdrojů. Pokud jim "
+"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
+"xine."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "zprávy"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
+msgstr "modul"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
+msgstr "trasování"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
# standarní hláška hstrerror
-#: lib/hstrerror.c:18
-msgid "Unknown host"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Unknown host:"
msgstr "Neznámý počítač"
-# standarní hláška hstrerror
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
-msgstr "Adresa není asociována se jménem"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Unknown device:"
+msgstr "Neznámý typ události: "
-# standarní hláška hstrerror
-#: lib/hstrerror.c:20
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "Neznámá chyba na serveru"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
+msgstr ""
-# standarní hláška hstrerror
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Zjišťování jména selhalo"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Connection refused:"
+msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
-#: lib/hstrerror.c:22
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "neznámá chyba"
+msgid "File not found:"
+msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
-#~ msgid "path to Win32 codecs"
-#~ msgstr "cesta ke kodekům WIN32"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
-#~ "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
-#~ "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
-#~ "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on "
-#~ "how to install the codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde "
-#~ "cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky "
-#~ "Windows nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat "
-#~ "Windows Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, "
-#~ "získáte ve xine FAQ."
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Error loading library:"
+msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted media stream detected"
+msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr "metoda memcpy použitá xine"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na "
+"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které "
+"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky."
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)"
#~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)"