summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po702
1 files changed, 387 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 25deb8cfe..297457368 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# German xine-lib.po file.
-# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Jens Gutzeit <jens.gutzeit@web.de>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-29 23:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-13 12:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 09:28+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,6 +110,7 @@ msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
+#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n"
@@ -119,10 +120,12 @@ msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
+#, c-format
msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
+#, c-format
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n"
@@ -407,16 +410,16 @@ msgstr "xine Date Soundausgabe"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:919
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:920
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:894
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:895
msgid "Sun audio device name"
msgstr "Sun Audio-Gerätename"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:895
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:896
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -429,12 +432,12 @@ msgstr ""
"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das Sun "
"Audiogerät bezeichnet."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:937
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:938
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: Audio ioctl auf Gerät %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:988
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:989
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber"
@@ -523,10 +526,12 @@ msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
+#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen."
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
+#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Konnte DirectSound-Kooperationslevel nicht setzen."
@@ -535,6 +540,7 @@ msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Konnte keinen sekundären DirectSound-Puffer erzeugen"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:310
+#, c-format
msgid "Unable to create buffer position events."
msgstr "Konnte kein Pufferposition-Ereignis erzeugen."
@@ -567,6 +573,7 @@ msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Konnte Lautstärke nicht setzen"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432
+#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": Puffer verloren, versuche wiederherzustellen\n"
@@ -579,10 +586,12 @@ msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht freigeben"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:544
+#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Konnte keinen primären DirectSound-Puffer erzeugen."
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:637
+#, c-format
msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n"
msgstr ": Wiedergabeposition überrannt, leere Puffer\n"
@@ -643,6 +652,7 @@ msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:355
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
msgstr "audio_alsa_out:Bereits geöffnet...WARUM?"
@@ -766,6 +776,7 @@ msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1428
+#, c-format
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n"
@@ -908,6 +919,7 @@ msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver"
#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
msgstr "io_helper: Warten aufgegeben\n"
@@ -921,14 +933,17 @@ msgid "failed to get status of socket"
msgstr "Status des Sockets konnte nicht ermittelt werden"
#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Zugriff verweigert\n"
#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n"
#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n"
@@ -988,122 +1003,127 @@ msgstr ""
"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht "
"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt."
-#: src/xine-engine/xine.c:696 src/xine-engine/xine.c:803
-#: src/xine-engine/xine.c:842 src/xine-engine/xine.c:878
-#: src/xine-engine/xine.c:890 src/xine-engine/xine.c:903
-#: src/xine-engine/xine.c:916 src/xine-engine/xine.c:929
-#: src/xine-engine/xine.c:955 src/xine-engine/xine.c:980
-#: src/xine-engine/xine.c:1015
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:732
+#: src/xine-engine/xine.c:740
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:750
+#: src/xine-engine/xine.c:758
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:766
+#: src/xine-engine/xine.c:774
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:792
+#: src/xine-engine/xine.c:800
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:828
+#: src/xine-engine/xine.c:836
+#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:835
+#: src/xine-engine/xine.c:843
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:866
+#: src/xine-engine/xine.c:874
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:895
+#: src/xine-engine/xine.c:903
msgid "ignoring video\n"
msgstr "Ignoriere Video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:908
+#: src/xine-engine/xine.c:916
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "Ignoriere Audio\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:921
+#: src/xine-engine/xine.c:929
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:934
+#: src/xine-engine/xine.c:942
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1005
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1009
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1041
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1048
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1068
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1084
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1104
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1167
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1237
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1508
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1513
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
-#: src/xine-engine/xine.c:1539
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1548
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
msgid "media format detection strategy"
msgstr "Medienformaterkennungsstrategie"
-#: src/xine-engine/xine.c:1549
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -1135,11 +1155,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1567
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
msgid "directory for saving streams"
msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen"
-#: src/xine-engine/xine.c:1568
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -1154,11 +1174,11 @@ msgstr ""
"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie "
"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei."
-#: src/xine-engine/xine.c:1579
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1580
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -1174,11 +1194,11 @@ msgstr ""
"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen "
"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen."
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -1189,15 +1209,15 @@ msgstr ""
"langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine "
"einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht."
-#: src/xine-engine/xine.c:1946
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: src/xine-engine/xine.c:1947
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
msgid "plugin"
msgstr "Plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:1948
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
msgid "trace"
msgstr "Programmverfolgung"
@@ -1207,20 +1227,23 @@ msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: Fehlschlag beim Lesen der gespeicherten Daten: %s\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:154
+#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:162 src/xine-engine/input_rip.c:291
-#: src/xine-engine/input_rip.c:643
+#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei %<PRIdMAX> Bytes: %s\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:183
+#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:314 src/xine-engine/input_rip.c:419
+#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen\n"
@@ -1234,11 +1257,13 @@ msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> Bytes verworfen\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:548
+#: src/xine-engine/input_rip.c:562
+#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: Input-Plugin nicht definiert!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:554
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
"'media.capture.save_dir'\n"
@@ -1246,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"input_rip: Zielverzeichnis nicht angegeben, bitte die Option 'media.capture."
"save_dir' angeben\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:556
+#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -1254,11 +1279,12 @@ msgstr ""
"Das Abspeichern von Datenströmen ist solange deaktiviert, bis media.capture."
"save_dir in der Konfiguration gesetzt ist."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern dieser Quelle nicht erlaubt!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:565
+#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
@@ -1266,11 +1292,12 @@ msgstr ""
"xine darf diese Quelle nicht speichern. (Möglicherweise kopiergeschütztes "
"Material?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+#: src/xine-engine/input_rip.c:585
+#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:613
+#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n"
@@ -1319,59 +1346,61 @@ msgstr ""
"aber die CPU-Belastung geringer."
#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:739
+#: src/xine-engine/osd.c:745
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:751
+#: src/xine-engine/osd.c:757
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:761
+#: src/xine-engine/osd.c:767
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:828
+#: src/xine-engine/osd.c:834
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:851
+#: src/xine-engine/osd.c:857
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:865
+#: src/xine-engine/osd.c:871
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:868
+#: src/xine-engine/osd.c:874
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:889
+#: src/xine-engine/osd.c:895
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:899
+#: src/xine-engine/osd.c:905
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
"Zeichensatz?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1015
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -1380,43 +1409,43 @@ msgstr ""
"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
"überspringe\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1071
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1081
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
"durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1136 src/xine-engine/osd.c:1304
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1175
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1341
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1348
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1596
+#: src/xine-engine/osd.c:1602
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1597
+#: src/xine-engine/osd.c:1603
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -1426,38 +1455,39 @@ msgstr ""
"Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-"
"Hintergrund aufgelistst."
-#: src/xine-engine/configfile.c:896
+#: src/xine-engine/configfile.c:924
+#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1001
+#: src/xine-engine/configfile.c:1029
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1002
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1101
+#: src/xine-engine/configfile.c:1129
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1102
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1103
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1237
+#: src/xine-engine/configfile.c:1266
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
@@ -1476,11 +1506,24 @@ msgstr ""
"video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: "
"%<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1818
+#: src/xine-engine/video_out.c:1790
+msgid "default number of video frames"
+msgstr "Standardanzahl von Videobildern"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1791
+msgid ""
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
+msgstr ""
+"Die Standardanzahl von Videobildern, die vom xine Videoausgabetreiber "
+"angefordert werden. Einige Treiber überschreiben diese Einstellung mit ihren "
+"eigenen Werten."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1830
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1819
+#: src/xine-engine/video_out.c:1831
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -1488,11 +1531,11 @@ msgstr ""
"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1824
+#: src/xine-engine/video_out.c:1836
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1825
+#: src/xine-engine/video_out.c:1837
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -1500,27 +1543,27 @@ msgstr ""
"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1859
+#: src/xine-engine/video_out.c:1871
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
"neustarten.\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:374
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:453
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:489
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
msgid "number of video buffers"
msgstr "Anzahl der Videopuffer"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:490
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -1543,86 +1586,86 @@ msgstr ""
"info_helper: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UTF-8, keine "
"Konvertierung durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:918
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:934
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:919
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:935
msgid "Unknown host:"
msgstr "Unbekannter Rechner:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:920
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:936
msgid "Unknown device:"
msgstr "Unbekanntes Gerät:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:921
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:937
msgid "Network unreachable"
msgstr "Netzwerk unerreichbar"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:922
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:938
msgid "Connection refused:"
msgstr "Verbindung verweigert:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:923
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:939
msgid "File not found:"
msgstr "Datei nicht gefunden:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:924
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:940
msgid "Read error from:"
msgstr "Lesefehler von:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:925
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:941
msgid "Error loading library:"
msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:926
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:942
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "VerschRlüsselter Mediendatenstrom erkannt"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:927
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:943
msgid "Security message:"
msgstr "Sicherheitsmeldung:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:928
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:944
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Audiogerät nicht verfügbar"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:929
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:945
msgid "Permission error"
msgstr "Berechtigungsfehler"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:930
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:946
msgid "File is empty:"
msgstr "Datei ist leer:"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1074
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1072
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren "
"Audiogerät\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1216
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1214
msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1369
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1367
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1377
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1375
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1383
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2028
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2033
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2029
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2034
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -1665,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler "
"Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2057
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2062
msgid "enable resampling"
msgstr "Resampling benutzen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2058
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2063
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -1681,11 +1724,11 @@ msgstr ""
"Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf "
"automatisch aktiviert werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2065
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2066
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -1695,11 +1738,11 @@ msgstr ""
"Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß "
"Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2075
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2080
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "Versatz für digitales Passthrough"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2076
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2081
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -1711,11 +1754,11 @@ msgstr ""
"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
"Sekunde entspricht."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2085
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2090
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2086
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2091
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -1728,30 +1771,31 @@ msgstr ""
"erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-"
"Plugin."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2162
msgid "startup audio volume"
msgstr "Startlautstärke"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2163
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2161
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2166
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2162
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2167
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2192
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2197
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
"neustarten.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: Kein Platz für Dekoder, übersprungen.\n"
@@ -1802,6 +1846,7 @@ msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n"
@@ -1811,6 +1856,7 @@ msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen "
@@ -1984,11 +2030,11 @@ msgid ""
"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
msgid "SyncFB device name"
msgstr "SyncFB Gerätename"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
msgid ""
"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -2006,13 +2052,13 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2430 src/video_out/video_out_xv.c:1436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2430 src/video_out/video_out_xv.c:1437
msgid "video overlay colour key"
msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2431
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1437
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1438
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -2022,23 +2068,23 @@ msgstr ""
"Fenster durchscheinend werden."
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2439
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1445
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1446
msgid "autopaint colour key"
msgstr "automatischer Farbschlüssel"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2440
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen."
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1469
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1470
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
msgid "enable double buffering"
msgstr "Doppelpufferung benutzen"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2464
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1471
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -2048,11 +2094,11 @@ msgstr ""
"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1537
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1538
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1538
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1539
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -2315,11 +2361,11 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2447 src/video_out/video_out_xv.c:1453
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2447 src/video_out/video_out_xv.c:1454
msgid "bilinear scaling mode"
msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2448 src/video_out/video_out_xv.c:1454
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2448 src/video_out/video_out_xv.c:1455
msgid ""
"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
"are:\n"
@@ -2353,11 +2399,11 @@ msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2532 src/video_out/video_out_xv.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2532 src/video_out/video_out_xv.c:1531
msgid "pitch alignment workaround"
msgstr "pitch alignment Abhilfe"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2533 src/video_out/video_out_xv.c:1531
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2533 src/video_out/video_out_xv.c:1532
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion."
@@ -2416,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
"Bildwiederholrate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2613 src/video_out/video_out_xv.c:1611
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2613 src/video_out/video_out_xv.c:1612
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
@@ -2569,11 +2615,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1283
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1319
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1320
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -2583,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1328
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1329
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
@@ -2592,11 +2638,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1503
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1504
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1508
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1509
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
@@ -2899,45 +2945,45 @@ msgstr ""
"Für einen Bildschirm im Halbzeilenverfahren, erlaubt die Kontrolle der "
"Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1509
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1523
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1532
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1550
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: Benötige mindestens DirectFB 0.9.25 zur Wiedergabe auf "
"dieser Ebene!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1585
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keinen Buffermode %d!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1591
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1685
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1697
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -2945,29 +2991,29 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: Bildskalierung mit deinterlating ist "
"hardwarebeschleunigt.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1775
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "Videoebenen-Id (automatisch: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1776
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Wählt die Ausgabeebene für videos bei Id."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1797
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: Benutze Anzeigenebene #%d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1881
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1999
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2088
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB"
@@ -2986,20 +3032,20 @@ msgstr "video_out_pgx32: Fehler: ioctl schlug fehl, fehlerhaftes Gerät (%s)\n"
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:237
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:311
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:322
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:342 src/libmusepack/xine_decoder.c:357
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n"
@@ -3069,15 +3115,15 @@ msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)"
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/input/vcd/vcdio.c:211
+#: src/input/vcd/vcdio.c:223
msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
msgstr "SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0"
-#: src/input/vcd/vcdio.c:239
+#: src/input/vcd/vcdio.c:251
msgid "SEEK_END not implemented yet."
msgstr "SEEK_END noch nicht implementiert."
-#: src/input/vcd/vcdio.c:242
+#: src/input/vcd/vcdio.c:254
msgid "seek not implemented yet for"
msgstr "Suchen noch nicht implementiert für"
@@ -3085,50 +3131,50 @@ msgstr "Suchen noch nicht implementiert für"
msgid "failed to find a device with a VCD"
msgstr "Konnte kein Gerät mit einer VCD finden"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:327
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
msgid "was passed a null class parameter"
msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:967
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Ungültiger Eintragstyp"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:991
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
msgid ""
"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
"CVD, ... "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1092
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "Auswahl hat keinen RETURN-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1121
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "DEFAULT ausgewählt, aber PBC ist nicht an."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "Auswahl hat keinen NEXT-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1134
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "Auswahl hat keinen PREVIOUS-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1141
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Unbekannter Ereignistyp"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1441 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1488
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1819
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Standardlaufwerk für VCD bei automatischer Wiedergabe"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1820
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -3136,11 +3182,11 @@ msgstr ""
"Das zu benutzende Laufwerk, wenn keins in der MRL angegeben ist (z.B. vcd:// "
"oder vcd:///dev/dvd:)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1830
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Standard CD-ROM-Laufwerk für VCD, wenn keins angegeben wird"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1831
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -3148,29 +3194,29 @@ msgstr ""
"Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls die "
"Einstellung leer ist, wird xine nach CD-Laufwerken suchen."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1841
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
msgid "VCD position slider range"
msgstr "VCD Positionierungsbereich"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
"Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe von VCDs repräsentiert."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "Vorauseilendes Caching für VCDs benutzen?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1851
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten bei VCDs"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -3179,11 +3225,11 @@ msgstr ""
"weitergeschaltet. Wird nur benutzt, wenn die Wiedergabekontrolle PBC nicht "
"aktiviert ist."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1871
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "'Ablegehnte' VCD LIDs anzeigen"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1872
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -3193,11 +3239,11 @@ msgstr ""
"Anwahl dieser Option werden sie trozem angezeigt und mit einem Stern (*) am "
"Ende der MRL gekennzeichnet."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1883
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle bei VCDs"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1884
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -3236,11 +3282,11 @@ msgstr ""
" Eine Nummer zwischen 1 und der Serienlänge.\n"
" %% : ein %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1909
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Formatvorlage für Kommentarfeld eines VCD Datenstroms."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1910
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -3252,11 +3298,11 @@ msgstr ""
"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, und %%.\n"
"Siehe Hilfe für title_format bezüglich deren Bedeutung."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1922
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Bitfeld für VCD Fehlersuche"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1923
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -3415,11 +3461,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe "
"von DVDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_dvd.c:1803
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks"
-#: src/input/input_dvd.c:1804
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -3437,11 +3483,11 @@ msgstr ""
"Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere "
"Informationen."
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode"
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1819
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -3452,11 +3498,11 @@ msgstr ""
"Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs "
"auftreten."
-#: src/input/input_dvd.c:1826
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "path to the title key cache"
msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache"
-#: src/input/input_dvd.c:1827
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -3472,11 +3518,11 @@ msgstr ""
"daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von DVD Titelschlüssel "
"genutzt wird."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1850
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1851
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -3486,11 +3532,11 @@ msgstr ""
"sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem "
"Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -3500,11 +3546,11 @@ msgstr ""
"DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n"
"Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1864
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1865
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -3514,11 +3560,11 @@ msgstr ""
"Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, "
"verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken."
-#: src/input/input_dvd.c:1870
+#: src/input/input_dvd.c:1871
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion"
-#: src/input/input_dvd.c:1871
+#: src/input/input_dvd.c:1872
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -3553,11 +3599,11 @@ msgstr ""
"Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem "
"kompletten DVD Film entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1886
+#: src/input/input_dvd.c:1887
msgid "unit for seeking"
msgstr "Einheit beim Suchen"
-#: src/input/input_dvd.c:1887
+#: src/input/input_dvd.c:1888
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -3581,11 +3627,11 @@ msgstr ""
"Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, "
"die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1898
+#: src/input/input_dvd.c:1899
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben"
-#: src/input/input_dvd.c:1899
+#: src/input/input_dvd.c:1900
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -3759,11 +3805,11 @@ msgstr ""
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3238
+#: src/input/input_dvb.c:3237
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
-#: src/input/input_dvb.c:3239
+#: src/input/input_dvb.c:3238
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -3771,19 +3817,19 @@ msgstr ""
"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
"dvb.last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3246
+#: src/input/input_dvb.c:3245
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
-#: src/input/input_dvb.c:3247
+#: src/input/input_dvb.c:3246
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3252
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-#: src/input/input_dvb.c:3254
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
@@ -3922,74 +3968,74 @@ msgstr ""
"auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n"
"Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen."
-#: src/input/input_rtp.c:182
+#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:192
+#: src/input/input_rtp.c:195
msgid "IP address specified is multicast\n"
msgstr "IP-Adresse für Multicast\n"
-#: src/input/input_rtp.c:201
+#: src/input/input_rtp.c:204
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:209
+#: src/input/input_rtp.c:212
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:216
+#: src/input/input_rtp.c:219
#, c-format
msgid "bind(): %s.\n"
msgstr "bind(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:236
+#: src/input/input_rtp.c:239
#, c-format
msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
msgstr "Adresse für iface %s nicht gefunden:%s\n"
-#: src/input/input_rtp.c:254
+#: src/input/input_rtp.c:257
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) abgbrochen (multicast Kernel?): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:276
+#: src/input/input_rtp.c:279
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "Kann '%s' nicht auflösen.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:286
+#: src/input/input_rtp.c:289
#, c-format
msgid "unable to bind to '%s'.\n"
msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:314
+#: src/input/input_rtp.c:317
#, c-format
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:602
+#: src/input/input_rtp.c:605
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:605
+#: src/input/input_rtp.c:608
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
-#: src/input/input_rtp.c:620
+#: src/input/input_rtp.c:623
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:637
+#: src/input/input_rtp.c:640
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_rtp.c:743
+#: src/input/input_rtp.c:746
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin"
@@ -4003,16 +4049,30 @@ msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n"
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "Netzwerkbandbreite"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
+msgid ""
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die Bandbreite Ihrer Internetverbindung an. Dies wird "
+"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit "
+"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten."
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
#, c-format
msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
#, c-format
msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n"
@@ -4061,41 +4121,45 @@ msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät"
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "PNM Streaming-Plugin"
-#: src/input/mmsh.c:195
+#: src/input/mmsh.c:201
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: Sendefehler\n"
-#: src/input/mmsh.c:240
+#: src/input/mmsh.c:246
+#, c-format
msgid "libmmsh: bad response format\n"
msgstr "libmmsh: Fehlerhaftes Empfangsformat\n"
-#: src/input/mmsh.c:246
+#: src/input/mmsh.c:252
#, c-format
msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: 3xx Weiterleitung nicht implementiert: >%d %s<\n"
-#: src/input/mmsh.c:253
+#: src/input/mmsh.c:259
#, c-format
msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/mmsh.c:261
+#: src/input/mmsh.c:267
+#, c-format
msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
msgstr "libmmsh: Weiterleitung nicht implementiert\n"
-#: src/input/mmsh.c:471
+#: src/input/mmsh.c:476
msgid "Connecting MMS server (over http)..."
msgstr "Kontaktiere MMS Server (über HTTP)..."
-#: src/input/mmsh.c:639
+#: src/input/mmsh.c:657
+#, c-format
msgid "invalid url\n"
msgstr "Ungültige URL\n"
-#: src/input/mmsh.c:644
+#: src/input/mmsh.c:662
+#, c-format
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n"
-#: src/input/mms.c:537
+#: src/input/mms.c:561
msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..."
@@ -4117,33 +4181,19 @@ msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n"
-#: src/input/input_smb.c:154
+#: src/input/input_smb.c:158
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient"
-#: src/input/input_mms.c:420
+#: src/input/input_mms.c:443
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "MMS-Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_mms.c:456
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "Netzwerkbandbreite"
-
-#: src/input/input_mms.c:457
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Bandbreite Ihrer Internetverbindung an. Dies wird "
-"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit "
-"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten."
-
-#: src/input/input_mms.c:466
+#: src/input/input_mms.c:489
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-Protokoll"
-#: src/input/input_mms.c:467
+#: src/input/input_mms.c:490
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -4156,81 +4206,82 @@ msgstr ""
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:403 src/input/input_http.c:949
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:941
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: Lesefehler %d\n"
-#: src/input/input_http.c:630
+#: src/input/input_http.c:627
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Kontaktiere HTTP Server..."
-#: src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:816
+#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n"
-#: src/input/input_http.c:831
+#: src/input/input_http.c:823
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:836 src/input/input_http.c:842
-#: src/input/input_http.c:849
+#: src/input/input_http.c:828 src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:859
+#: src/input/input_http.c:851
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:928
+#: src/input/input_http.c:920
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes."
-#: src/input/input_http.c:1002
+#: src/input/input_http.c:994
msgid "http input plugin"
msgstr "http Plugin"
-#: src/input/input_http.c:1068
+#: src/input/input_http.c:1060
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP Proxy Rechnername"
-#: src/input/input_http.c:1068
+#: src/input/input_http.c:1060
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1072
+#: src/input/input_http.c:1064
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP Proxy Portnummer"
-#: src/input/input_http.c:1072
+#: src/input/input_http.c:1064
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1082
+#: src/input/input_http.c:1074
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP Proxy Benutzername"
-#: src/input/input_http.c:1083
+#: src/input/input_http.c:1075
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1086
+#: src/input/input_http.c:1078
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP Proxy Passwort"
-#: src/input/input_http.c:1087
+#: src/input/input_http.c:1079
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1090
+#: src/input/input_http.c:1082
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen"
-#: src/input/input_http.c:1091
+#: src/input/input_http.c:1083
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -4247,7 +4298,7 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n"
-#: src/input/input_rtsp.c:274
+#: src/input/input_rtsp.c:284
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
@@ -4256,30 +4307,35 @@ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n"
#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n"
#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n"
#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n"
#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n"
#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1508
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -4290,22 +4346,22 @@ msgstr ""
"angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten "
"ersetzt werden."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:913
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
msgid "subtitle size"
msgstr "Untertitelgröße"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:914
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
"Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:920
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:921
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -4313,20 +4369,28 @@ msgstr ""
"Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist "
"relativ zur Fenstergröße."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:927
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
msgid "font for subtitles"
msgstr "Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:928
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:935
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
+msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
+msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln."
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
+msgid "whether to use a freetype font"
+msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden"
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:936
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -4338,11 +4402,11 @@ msgstr ""
"anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der "
"Untertitel nach der verwendeten Kodierung."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:944
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:945
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -4847,11 +4911,11 @@ msgstr ""
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:745 src/libreal/xine_decoder.c:638
+#: src/libreal/audio_decoder.c:746 src/libreal/xine_decoder.c:639
msgid "path to RealPlayer codecs"
msgstr "Pfad zum Real-Player-Codecs"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:746 src/libreal/xine_decoder.c:639
+#: src/libreal/audio_decoder.c:747 src/libreal/xine_decoder.c:640
msgid ""
"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
@@ -5375,6 +5439,7 @@ msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %<PRIdMAX>\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:828
+#, c-format
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n"
@@ -5390,23 +5455,25 @@ msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer"
#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:423
+#: src/demuxers/demux_asf.c:425
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:425
+#: src/demuxers/demux_asf.c:427
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1633
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1634
#, c-format
msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n"
@@ -5440,7 +5507,8 @@ msgstr ""
"Unbekannter VOC-Kompressionstyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern "
"melden\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:797
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:801
+#, c-format
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n"
@@ -5460,6 +5528,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
@@ -5490,6 +5559,7 @@ msgstr ""
"fehlgeschlagen.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:771
+#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
@@ -5519,10 +5589,12 @@ msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#, c-format
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#, c-format
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n"
@@ -5576,62 +5648,62 @@ msgstr "Maximaler Quantisierer"
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:117
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:161
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:253
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:262
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:302
+#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
#, c-format
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:153
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:156
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:171
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:174
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:319
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:334
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:348
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:363
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:383
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:398
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:802
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:817
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1474
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1510
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1475
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1511
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "