summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po6467
1 files changed, 3317 insertions, 3150 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8001cde8f..ee2af060b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"atid=109655&group_id=9655\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-24 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-11 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -16,1104 +16,722 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
-msgid "default duration of subtitle display in seconds"
-msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels"
-
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
-msgid ""
-"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
-"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
-"in the subtitle being shown until the next one takes over."
-msgstr ""
-"Einige Untertitelformate geben keine explizite Dauer für die Untertitel an. "
-"Für diese kann eine Standardzeitspanne angegeben werden. Wird Null "
-"angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten "
-"ersetzt werden."
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:900
-msgid "subtitle size"
-msgstr "Untertitelgröße"
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:901
-msgid ""
-"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
-"relative to the window size."
-msgstr ""
-"Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße."
+#: src/xine-engine/io_helper.c:237
+#, fuzzy
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgstr "io_helper: Zugriff verweigert\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:907
-msgid "subtitle vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:908
-msgid ""
-"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
-"evaluated relative to the window size."
-msgstr ""
-"Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist "
-"relativ zur Fenstergröße."
+#: src/xine-engine/io_helper.c:299
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr "Status des Sockets konnte nicht ermittelt werden"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:914
-msgid "font for subtitles"
-msgstr "Zeichensatz für Untertitel"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:365
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr "io_helper: Zugriff verweigert\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:915
-msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
-msgstr ""
-"Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln."
+#: src/xine-engine/io_helper.c:369
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:922
-msgid "encoding of the subtitles"
-msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:373
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr "io_ehlper: Verbindung verweigert\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:923
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:308
+#, c-format
msgid ""
-"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
-"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
-"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
-"used."
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-"Die Kodierung der Untertitel im Datenstrom. Diese Einstellung wird bei der "
-"Darstellung von nicht-ASCII-Zeichen benutzt. Falls nicht-ASCII-Zeichen "
-"anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der "
-"Untertitel nach der verwendeten Kodierung."
+"load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d "
+"sein)\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:931
-msgid "use unscaled OSD if possible"
-msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:364
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr "Priorität für Dkoder %s"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:932
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:375
msgid ""
-"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
-"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
-"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
-"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
-"fullscreen, but it works with all graphics cards."
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-"Das unskalierte OSD wird unabhängig vom Videobild erzeugt und ist immer "
-"scharf, sogar falls das Video vergrößert wird. Es sieht besser aus, "
-"funktioniert aber nicht mit jeder Grafikhardware. Die Alternative ist ein "
-"skaliertes OSD, welches verwischt, wenn ein Video mit niedriger Auflösung "
-"bildschirmfüllend angezeigt wird; allerdings funktioniert sie mit allen "
-"Grafikkarten."
+"Die Priorität legt eine Rangfolge fest, falls Medien von mehr als einem "
+"Dekoder behandelt werden können.\n"
+"Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität."
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:110
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:403
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+msgid ""
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib "
+"benutzt die Standardpriorität.\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:151
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:420
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgid ""
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:229
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:140
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
+"load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die "
+"Standardpriorität.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:153
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:463
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:228
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:466
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:261
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:473
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:345
-msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
-msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) schlug fehl.\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:476
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen "
+"werden\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:724
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:768
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:497
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1284
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:557
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1285
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:598
+#, c-format
msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n"
-"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige "
-"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten "
-"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
-"verschlechtern."
+"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
+"%s\n"
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:303
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:613
#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:164
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)"
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:165
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. "
-"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n"
-"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität "
-"deaktiviert ist."
+"load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n"
+"%s\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "Modus für konstante Qualität"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#, c-format
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:173
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:656
+#, c-format
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei "
-"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls "
-"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate."
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:180
-msgid "minimum compression"
-msgstr "Minimale Kompression"
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:181
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
+"load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
+"%s\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:186
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximaler Quantisierer"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:685
+#, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:187
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1247
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:717 src/libdts/xine_decoder.c:543
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1354
+#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:780
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "A/52 Lautstärke"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1657
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:781
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1660
msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-"Mit A/52 Audio kann die Lautstärke auf Dekoderebene verändert werden. Dies "
-"hat den Vorteil, daß die Audiodaten bereits für die spezifische Lautstärke "
-"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit "
-"diesen Audiodaten arbeiten können."
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:789
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung"
+"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren "
+"Audiotreiber.\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:790
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1934
+#, c-format
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Dynamische Bereichskomprimierung reduziert den dynamischen Bereich des Tons: "
-"Laute Geräusche klingen leiser und leise Geräusche klingen lauter. Dies "
-"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne "
-"dabei andere zu stören."
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:797
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang"
+"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n"
+"%s\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:798
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+#: src/xine-engine/configfile.c:896
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-"Aktivieren sie dies, falls Sie Mehrkanal-Raumklang anhören wollen, aber nur "
-"zwei Lautsprecher oder einen Surround-Dekodierer haben, der Matrix-Surround-"
-"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das "
-"Stereo-Signal gemixt werden."
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:481
-msgid "memcopy method used by xine"
-msgstr "xines Methode zum Kopieren von Speicher"
+"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:482
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+#: src/xine-engine/configfile.c:1001
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-"Das Kopieren von großen Speicherblöcken ist eine der teuersten Operationen "
-"in heutigen Computern. Deshalb unterstützt xine verschiedene optimierte "
-"Methoden für dieses Kopieren, von denen normalerweise automatisch die beste "
-"gewählt wird."
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:509
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
-msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"
-
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:90
-msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faadDecOpne() schlug fehl.\n"
+"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:99
-msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2 schlug fehl.\n"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1002
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:123
-msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit schlug fehl.\n"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1101
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n"
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n"
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1103
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n"
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1229
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:622
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:658 src/xine-engine/xine.c:755
+#: src/xine-engine/xine.c:792 src/xine-engine/xine.c:828
+#: src/xine-engine/xine.c:840 src/xine-engine/xine.c:853
+#: src/xine-engine/xine.c:866 src/xine-engine/xine.c:879
+#: src/xine-engine/xine.c:905 src/xine-engine/xine.c:930
+#: src/xine-engine/xine.c:965
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:237
+#: src/xine-engine/xine.c:692
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:311
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:700
+#, c-format
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:322
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:718
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:342 src/libmusepack/xine_decoder.c:357
+#: src/xine-engine/xine.c:744
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n"
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen"
+#: src/xine-engine/xine.c:780
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
-msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
-msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen."
+#: src/xine-engine/xine.c:785
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe"
+#: src/xine-engine/xine.c:816
+#, c-format
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
-msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel."
+#: src/xine-engine/xine.c:845
+msgid "ignoring video\n"
+msgstr "Ignoriere Video\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel"
+#: src/xine-engine/xine.c:858
+msgid "ignoring audio\n"
+msgstr "Ignoriere Audio\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte."
+#: src/xine-engine/xine.c:871
+msgid "ignoring subpicture\n"
+msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel"
+#: src/xine-engine/xine.c:884
+msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
-msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte."
+#: src/xine-engine/xine.c:955
+#, c-format
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
+#: src/xine-engine/xine.c:959
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
-msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte."
+#. the option not found
+#: src/xine-engine/xine.c:991
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "Zentrieren von Untertiteln"
+#. not permitted to change from MRL
+#: src/xine-engine/xine.c:994
+#, c-format
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
-msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig "
-"ausgerichtet."
+#: src/xine-engine/xine.c:1018
+#, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:576
-msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB-Bibliothek"
+#: src/xine-engine/xine.c:1034
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1440 src/video_out/video_out_pgx64.c:1468
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2316 src/video_out/video_out_xv.c:1422
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
+#: src/xine-engine/xine.c:1054
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1441 src/video_out/video_out_vidix.c:1155
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 src/video_out/video_out_vidix.c:1169
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2317 src/video_out/video_out_xv.c:1423
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr ""
-"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video "
-"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige "
-"Fenster durchscheinend werden."
+#: src/xine-engine/xine.c:1117
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1449 src/video_out/video_out_xxmc.c:2325
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1431
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "automatischer Farbschlüssel"
+#: src/xine-engine/xine.c:1187
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1450 src/video_out/video_out_xxmc.c:2326
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1432
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen."
+#: src/xine-engine/xine.c:1459
+#, c-format
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_vidix.c:1011
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2349 src/video_out/video_out_xv.c:1455
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
-msgid "enable double buffering"
-msgstr "Doppelpufferung benutzen"
+#: src/xine-engine/xine.c:1463
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_vidix.c:1012
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2350 src/video_out/video_out_xv.c:1456
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
-msgstr ""
-"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der "
-"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
-"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
+#: src/xine-engine/xine.c:1488
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1518 src/video_out/video_out_xv.c:1523
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)"
+#: src/xine-engine/xine.c:1497
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr "Medienformaterkennungsstrategie"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1519 src/video_out/video_out_xv.c:1524
+#: src/xine-engine/xine.c:1498
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-"Die Konfigurationseinstellung ist veraltet; Sie sollten stattdessen die "
-"Einstellungen der Deinterlacing Nachbearbeitung verwenden.\n"
-"\n"
-"In den Anfangstagen des analogen Fernsehens wurden die geraden und ungeraden "
-"Zeilen des Videobildes zu verschiedenen Zeiten aufgenommen und angezeigt, um "
-"Bewegungen flüssiger darzustellen. Dies nennt man \"interlacing\". "
-"Unglücklicherweise zeigen heutige Bildschirme sowohl gerade und ungerade "
-"Zeilen immer gleichzeitig als vollständiges Bild an, genannt \"progressiv\", "
-"was zu Kammartefakten genannten Bildfehlern führt. Softwareinterlacing ist "
-"ein Ansatz, diese Artefakte zu reduzieren. Die Werte bedeuten:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Deaktiviert Softwaredeinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpoliert zwischen den Linien in bewegten Teilen des Bildes.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Ähnlich wie bob, mit der Tendez, die volle Auflösung zu erhalten, besser für "
-"hohe Details in Szenen mit wenig Bewegung.\n"
+"xine bietet verschiedene Methoden, um das Medienformat der Quelle zu "
+"erkennen. Die Werte bedeuten:\n"
"\n"
-"greedy\n"
-"Sehr guter adaptiver Deinterlacer, der aber viel CPU-Leistung benötigt.\n"
+"default\n"
+"Zuerst anhand des Inhalts erkennen, dann anhand der Dateiendung.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Interpoliert immer und reduziert die vertikale Auflösung.\n"
+"reverse\n"
+"Zuerst anhand der Dateiendung erkennen, dann anhand des Inhalts.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Wie onefield, benutzt aber die Hardware zur Interpolation.\n"
+"content\n"
+"Nur anhand des Inhalts erkennen.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate "
-"bei mittlerer CPU-Auslastung."
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1587
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
+"extension\n"
+"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1633
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1516
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1731
+#: src/xine-engine/xine.c:1517
msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
msgstr ""
-"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
-"YUV12-Port gefunden.\n"
+"Wenn Datenströme gesichert werden sollen, werden Dateien in dieses "
+"Verzeichnis geschrieben.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falle sie geändert wird, xine "
+"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie "
+"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
-#, c-format
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1529
msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
-"Farbraumtransformation und Skalierung\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1745
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
-msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
-msgid " no XvMC support \n"
-msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1750
-#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:989
-msgid "red intensity"
-msgstr "Rot-Intensität"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:989
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:994
-msgid "green intensity"
-msgstr "Grün-Intensität"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:994
-msgid "The intensity of the green colour components."
-msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:999
-msgid "blue intensity"
-msgstr "Blau-Intensität"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:999
-msgid "The intensity of the blue colour components."
-msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile"
+"Falls aktiviert, können Einstellungen auch ohne eine explizite Aktion "
+"Ihrerseits verändert werden. Zum Beispiel werden durch MRLs oder durch die "
+"Playliste geforderte Konfiguratonsänderungen ausgeführt.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da xine MRLs oder Playlisten von "
+"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen "
+"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1059
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1881
+msgid "messages"
+msgstr "Nachrichten"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1070
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1882
+msgid "plugin"
+msgstr "Plugin"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1086
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1883
+msgid "trace"
+msgstr "Programmverfolgung"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1094
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
-msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n"
+#: src/xine-engine/info_helper.c:204
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "info_helper: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/xine-engine/info_helper.c:212
#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1154
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1161
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1200
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1235 src/video_out/video_out_fb.c:796
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "Framebuffer Gerät"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1236 src/video_out/video_out_fb.c:797
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Gibt den Namen für das Sun Framebuffer-Gerät an.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
-"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
-"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
-"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1282
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:277
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung "
-"deaktiviert.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:290
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
-"x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
+"info_helper: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UTF-8, keine "
+"Konvertierung durchgeführt\n"
-#: src/video_out/x11osd.c:298 src/video_out/x11osd.c:339
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:676
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
-#: src/video_out/x11osd.c:349
+#: src/xine-engine/osd.c:688
#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
-msgstr "x11osd: Unskaliertes Overlay erzeugt (%s Modus).\n"
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
-#: src/video_out/video_out_aa.c:309
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek"
+#: src/xine-engine/osd.c:698
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:282
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:814
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:300
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Kann Framebuffer Gerät '%s' nicht öffnen\n"
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatz %s mit ft2\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:307
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:837
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Fehler: ioctl(VIS_GETIDENTIFIER) schlug fehl, fehlerhaftes "
-"Gerät (%s)\n"
+"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
+"Zeichensatz?)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:320
+#: src/xine-engine/osd.c:911
#, c-format
msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Fehler: '%s' ist kein xvr100/pgx64/pgx24 Framebuffer Gerät\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:341
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Fehler: Video-Overlay auf diesem Schirm ist bereits "
-"benutzt\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:356
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:812
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung "
-"deaktiviert\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:844
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:860
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n"
+"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
+"überspringe\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1401
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:967
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+#: src/xine-engine/osd.c:977
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video "
-"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls das Video "
-"bei anderen Fenstern durchscheint."
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
-msgid "video brightness"
-msgstr "Videohelligkeit"
+"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
+"durchgeführt\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475
-msgid "The brightness of the video image."
-msgstr "Die Helligkeit des Videos."
+#: src/xine-engine/osd.c:1032 src/xine-engine/osd.c:1200
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1478
-msgid "video saturation"
-msgstr "Videosättigung"
+#: src/xine-engine/osd.c:1071
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479
-msgid "The saturation of the video image."
-msgstr "Die Sättigung des Videos."
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1482
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr "Benutze Farbschlüssel"
+#: src/xine-engine/osd.c:1237
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1483
-msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
-msgstr ""
-"OSD-Grafiken werden an den Stellen des Farbschlüssels dargestellt, anstatt "
-"sie in jedes Bild einzublenden."
+#: src/xine-engine/osd.c:1244
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
-msgid "enable multi-buffering"
-msgstr "Mehrfachpufferung benutzen"
+#: src/xine-engine/osd.c:1492
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1487
+#: src/xine-engine/osd.c:1493
msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
msgstr ""
-"Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs "
-"von Grafikspeicher."
-
-#. printf("video_out_stk: get_description()\n");
-#: src/video_out/video_out_stk.c:452
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit"
+"Die Palette für OSD und die Untertitelformate, welche ihrerseits keine "
+"Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-"
+"Hintergrund aufgelistst."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:591
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
-"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:137 src/xine-engine/input_rip.c:257
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: Fehlschlag beim Lesen der gespeicherten Daten: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:601
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:152
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:609
+#: src/xine-engine/input_rip.c:160 src/xine-engine/input_rip.c:289
+#: src/xine-engine/input_rip.c:641
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei %<PRIdMAX> Bytes: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:641
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:181
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2168
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:312 src/xine-engine/input_rip.c:417
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2205
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
-"YUV12-Port gefunden.\n"
-" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:369 src/xine-engine/input_rip.c:387
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2214
+#: src/xine-engine/input_rip.c:395
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
-"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> Bytes verworfen\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 src/video_out/video_out_xv.c:1439
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:546
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: Input-Plugin nicht definiert!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2334 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/xine-engine/input_rip.c:552
msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-"Wählt den bilinearen Skalierungsmodus bei Permedia Karten. Die Werte "
-"bedeuten:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n"
-"1 - aktiviert bilineares Filtern\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n"
-"1 - horizontales lineares Filtern\n"
-"2 - aktiviert volles bilineares Filtern"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2390
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2395
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2418 src/video_out/video_out_xv.c:1516
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr "pitch alignment Abhilfe"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2419 src/video_out/video_out_xv.c:1517
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion."
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2424
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
-msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
+"input_rip: Zielverzeichnis nicht angegeben, bitte die Option 'media.capture."
+"save_dir' angeben\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425
+#: src/xine-engine/input_rip.c:554
msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
msgstr ""
-"Einige XvMC-Implementierungen erlauben mehr als 8 Bilder.\n"
-"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
-"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
+"Das Abspeichern von Datenströmen ist solange deaktiviert, bis media.capture."
+"save_dir in der Konfiguration gesetzt ist."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2431
-msgid "Unichrome cpu save"
-msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:561
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern dieser Quelle nicht erlaubt!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
msgstr ""
-"Spart CPU-Rechenzeit durch schlafen während der Dekodierer arbeitet.\n"
-"Nur verfügbar mit Linux-Kernel der 2.6er Serie oder 2.4er mit Multimedia-"
-"Patch.\n"
-"Experimentell.\n"
+"xine darf diese Quelle nicht speichern. (Möglicherweise kopiergeschütztes "
+"Material?)"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2438
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
-msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2439
-msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
-msgstr ""
-"Behebt den Fehler in NVIDIAs XVmC Bibliothek, die rote OSD-Farben\n"
-"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
-"Lösung.\n"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:611
+#, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
-msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:353
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "audio_decoder: Kein Plugin verfügbar zur Berhandlung von '%s'\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
-msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
-msgstr ""
-"Wenn Interlacing bei hardwarebeschleunigter Ausgabe aktiviert ist,\n"
-"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
-"Bildwiederholrate.\n"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:370
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "audio_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2499 src/video_out/video_out_xv.c:1580
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:472
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl der Audiopuffer"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:190
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:473
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+"Anzahl der Audiopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne "
+"Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei "
+"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
+"Speicherverbrauch."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:206
+#: src/xine-engine/video_out.c:634
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:216
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:233
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1138
+#: src/xine-engine/video_out.c:807
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe "
-"von 16 bpp empfohlen!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1151
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1233
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
+"video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: "
+"%<PRId64>).\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1241 src/video_out/video_out_fb.c:887
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1862
-msgid "brightness correction"
-msgstr "Helligkeitskorrektur"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1809
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1242 src/video_out/video_out_fb.c:888
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1863
+#: src/xine-engine/video_out.c:1810
msgid ""
-"The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It "
-"changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the "
-"tonal range."
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-"Die Helligkeitskorrektur kann benutzt werden, um ein Bild aufzuhellen oder "
-"zu verdunkeln. Sie verändert den Schwarzlevel ohne den Kontrast zu "
-"beeinflussen, limitiert aber den Tonumfang."
+"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
+"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1274
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1815
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:762
-#, c-format
+#: src/xine-engine/video_out.c:1816
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-"video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n"
-" Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n"
+"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
+"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:871
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1850
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
+"neustarten.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:932
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n"
+#: src/xine-engine/input_cache.c:166
+msgid ": open() function should never be called\n"
+msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:938
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil nur %d "
-"Puffer\n"
-" verfügbar sind, was weniger als die empfohlenen %d Puffer sind. "
-"Verringern\n"
-" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n"
+#: src/xine-engine/input_cache.c:347
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:949
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil der Kernel-"
-"Treiber\n"
-" kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1016
-#, c-format
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-"WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird "
-"eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1047
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer"
+"Wenn die horizontale Größe des Videofensters größer als die des aktuell "
+"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, "
+"angepasst werden.\n"
+"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
+"Mitte\", während 0 \"ganz links\" und 100 \"ganz rechts\" bedeuten."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:479
-msgid "use hardware acceleration if available"
-msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:480
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-"Falls Ihr System es unterstützt, wird die Hardwarebeschleunigung Ihrer "
-"Grafikhardware benutzt. Falls es nicht funktioniert, können Sie dies "
-"deaktivieren."
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:522
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
-msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:559
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
-msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:570
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'"
-
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1223
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
-
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "xine Videoausgabe zeigt nichts an"
+"Wenn die vertikale Größe des Videofensters größer als die des aktuell "
+"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, "
+"angepasst werden.\n"
+"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
+"Mitte\", während 0 \"ganz oben\" und 100 \"ganz unten\" bedeuten."
-#: src/video_out/video_out_caca.c:311
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "Alle Videoskalierungen deaktivieren"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:191
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-"video_out_pgx32: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:210 src/video_out/video_out_pgx32.c:224
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Fehler: ioctl schlug fehl, fehlerhaftes Gerät (%s)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:217
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n"
+"Wenn das Videobild immer in der Originalaufläsung angezeigt werden soll, "
+"können Sie hier die Skalierung des Bildes deaktivieren.\n"
+"Natürlich bedeutet dies, daß das Bild nicht länger an die Fenstergröße "
+"angepaßt wird und das Videos, deren Bildpunktseitenverhältnis nicht 1:1 ist "
+"(z.B. amorphe DVDs), verzerrt angezeigt werden. Andererseits profitieren "
+"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht "
+"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt."
-#: src/video_out/alphablend.c:1767
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2121 src/video_out/alphablend.c:2122
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "Deaktiviert exaktes Alphaüberblendn bei Overlays"
-#: src/video_out/alphablend.c:1768
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2122 src/video_out/alphablend.c:2123
msgid ""
"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
@@ -1127,574 +745,410 @@ msgstr ""
"Als Resultat ist das Alpha-Blending weniger akkurat als vorher, dafür ist "
"aber die CPU-Belastung geringer."
-#: src/video_out/video_out_xv.c:287
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1053
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+"audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren "
+"Audiogerät\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:297
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+#. FIXME: USB device unplugged.
+#. * We should get the card into a closed state here, that involves closing
+#. * the PCM as well as the MIXER.
+#. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again.
+#. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation.
+#.
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1193
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1344
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:337
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1352
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1268
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1358
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1305
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
-"YUV12-Port gefunden.\n"
-" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2000
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1314
-#, c-format
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2001
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
-"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1489
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1494
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:941
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:946
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:952
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:959
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n"
+"Bei der Audio- und Videowiedergabe sind mindestens zwei Uhren beteiligt: Die "
+"Systemuhr, anhand der die Videobilder synchronisiert werden, und der "
+"Zeitgeber der Soundhardware, der die Geschwindigkeit der Audiowiedergabe "
+"festlegt. Diese Uhren laufen bis auf wenige Ausnahmen nie mit exakt der "
+"gleichen Geschwindigkeit, außer beide Uhren sind identisch. Im Allgemeinen "
+"laufen die Uhren nach einiger Zeit auseinander, für was xine zwei Methoden "
+"anbietet, um Audio und Video zu synchronisieren:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"Dies ist die Standardmethode, welche einen gegensteuernde Videodrift "
+"anwendet, sobald die akkumulierte Audiodrift einen Grenzwert überschritten "
+"hat.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"Bei einige Videohardware, die nur feste Frameraten (wie z.B. die DXR3 oder "
+"andere Dekoderkarten) unterstützt, funktioniert das Obige nicht, da das "
+"Video nicht driften kann. Stattdessen wird der Audiodatenstrom resampled, um "
+"ihn zum Ausgleich des Audiodrifts kürzer oder länger zu machen. Dies "
+"funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler "
+"Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden."
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:964
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch "
-"RGB565)\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2029
+msgid "enable resampling"
+msgstr "Resampling benutzen"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:983
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2030
msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, weil "
-"das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu "
-"Updateinformationen.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1007
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1008
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1056
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten"
+"Wenn die Samplingrate der dekodierten Audiodaten nicht zu den Fähigkeiten "
+"der Soundhardware passen, ist eine Adaption namens \"resampling\" nötig. "
+"Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf "
+"automatisch aktiviert werden."
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1073
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "SyncFB Gerätename"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2037
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1074
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2038
msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-"Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
-"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
-"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
-"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
+"Einige Audiotreiber melden nicht korrekt die Fähigkeiten der Soundhardware. "
+"Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß "
+"Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
-msgid "OpenGL renderer"
-msgstr "OpenGL Renderer"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2047
+msgid "offset for digital passthrough"
+msgstr "Versatz für digitales Passthrough"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1891
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2048
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
-"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
-"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
-"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
-"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"Das OpenGL Plugin bietet verschiedene Render-Modelle:\n"
-"\n"
-"2D_Tex_Tragprog\n"
-"Dieses Modul lädt die Bilder als YUV 2D-Textur und rendert einen "
-"texturierten Streifen mit Hilfe von Fragmentprogrammen zur Rekonstruktion "
-"von RGB.\n"
-"Dies ist die beste und schnellste Methode bei modernen Grafikkarten.\n"
-"\n"
-"2D_Tex\n"
-"Dieses Modell lädt die Bilder als 2D-Textur und rendert einen texturierten "
-"Streifen.\n"
-"\n"
-"2D_Tex_Tiles\n"
-"Dieses Modell lädt die Bilder als mehrere 2D-Texturen und rendert "
-"texturierte Streifen.\n"
-"Deshalb funktioniert diese Methode auch mit kleineren Texturgrößen.\n"
-"\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"Dieses Modul benutzt glDraw() zum Rendern der Bilder.\n"
-"Nur beschleunigt bei wenigen Treibern.\n"
-"Interpoliert nicht bei Skalierung.\n"
-"\n"
-"Cylinder\n"
-"Zeigt Bilder auf einem rotierenden Zylinder. Netter Effekt :)\n"
-"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)"
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid "OpenGL minimum framerate"
-msgstr "Minimale OpenGL Bildrate"
+"Falls sie einen externen Surround-Dekoder benutzen und der Ton vor oder "
+"hinter dem Video ist, kann dies durch einen festen Versatz kompensiert "
+"werden.\n"
+"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
+"Sekunde entspricht."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2057
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr ""
-"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n"
-"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2058
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
msgstr ""
-"Doppelpufferung bei OpenGL entfernt nicht nur Fransen-Artefakte,\n"
-"sondern reduziert auch Flackern.\n"
-"Es sollte keine Leistungseinbußen haben."
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1967
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
-
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
-msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:798
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
+msgid "startup audio volume"
+msgstr "Startlautstärke"
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
-msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine."
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
-msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2133
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2134
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
-"Unbekannter VOC-Blocktyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern melden\n"
+"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2164
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
-"Unbekannter VOC-Kompressionstyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern "
-"melden\n"
+"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
+"neustarten.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:296
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
-msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
-"Entwicklern melden.\n"
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307
-msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:453
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:639
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:489
+msgid "number of video buffers"
+msgstr "Anzahl der Videopuffer"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:649
-#, c-format
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:490
msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
-"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:470
-#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:472
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1738
-#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n"
+"Anzahl der Videopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne "
+"Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei "
+"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
+"Speicherverbrauch."
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n"
+#: src/input/input_v4l.c:379
+msgid "Buffer underrun..."
+msgstr "Pufferunterlauf..."
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
-#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n"
+#: src/input/input_v4l.c:383
+msgid "Buffer overrun..."
+msgstr "Pufferüberlauf..."
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
-msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
-"Entwicklern melden.\n"
+#: src/input/input_v4l.c:386
+msgid "Adjusting..."
+msgstr "Anpassen..."
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:333
-#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung "
-"fehlgeschlagen.\n"
+#: src/input/input_v4l.c:660
+msgid "Tuner name not found\n"
+msgstr "Empfängername nicht gefunden\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:712
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
+#: src/input/input_v4l.c:1875
+msgid "v4l tv input plugin"
+msgstr "V4L TV Plugin"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
-"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
+#: src/input/input_v4l.c:1879
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "V4L Radio Plugin"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:999
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg_pes:Unbekannter privater Datenstrom 1 0x%02x. Bitte bei den xine-"
-"Entwicklern melden.\n"
-"melden\n"
+#: src/input/input_v4l.c:1911
+msgid "v4l video device"
+msgstr "Pfad zum V4L Videogerät"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:656
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Stelle Index wiederher..."
+#: src/input/input_v4l.c:1912
+msgid "The path to your Video4Linux video device."
+msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:642 src/demuxers/demux_avi.c:1695
-#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
-msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %<PRIdMAX>\n"
+#: src/input/input_v4l.c:1937
+msgid "v4l radio device"
+msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:842
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n"
+#: src/input/input_v4l.c:1938
+msgid "The path to your Video4Linux radio device."
+msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:850
+#: src/input/input_pvr.c:603
#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr ""
-"demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %<PRIdMAX>) schlug "
-"fehl\n"
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
+#: src/input/input_pvr.c:760
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
-msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n"
-
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
-msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n"
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/input/input_pvr.c:836
#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-8svx/16sv: Unbekannte Kompression: %d\n"
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1401
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n"
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
-#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
-msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1407
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1271
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1416
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1330
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1524
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1337
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1550
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1387
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1551
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
+msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1393
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n"
+#: src/input/input_mms.c:424
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "MMS-Streaming-Plugin"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:586
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-"w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n"
+#: src/input/input_mms.c:456
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "Netzwerkbandbreite"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:595
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+#: src/input/input_mms.c:457
+msgid ""
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:628
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n"
+"Geben Sie hier die Bandbreite Ihrer Internetverbindung an. Dies wird "
+"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit "
+"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten."
-#: src/libw32dll/w32codec.c:639
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n"
+#: src/input/input_mms.c:466
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "MMS-Protokoll"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:685
-#, c-format
+#: src/input/input_mms.c:467
msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche "
-"Parameter?\n"
+"Wählt das Protokoll über MMS.\n"
+"TCP ist besser, aber hinter einer Firewall kann HTTP benötigt werden."
-#: src/libw32dll/w32codec.c:696
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche "
-"Parameter?\n"
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Puffern..."
-#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485
+#: src/input/input_cdda.c:1532
#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1219
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1222
+#: src/input/input_cdda.c:1578
#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1241
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n"
+#: src/input/input_cdda.c:1583
+#, c-format
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr ""
+"input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1259
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
-msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2614
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "CD Digital Audio (CDDA)"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673
-#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141
-msgid "path to Win32 codecs"
-msgstr "Pfad zu win32-Codecs"
+#: src/input/input_cdda.c:2667
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "Gerät für CD-Audio"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674
-#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142
+#: src/input/input_cdda.c:2668
msgid ""
-"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
-"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
-"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
-"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
-"to install the codecs."
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-"Geben Sie hier den Pfad zu den Windows oder Apple Quicktime Codec-Paketen "
-"an, falls sie installiert sind. Falls xine die Windows oder Apple Quicktime "
-"Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von verschiedenen Windows "
-"Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren Sie die xine FAQ für "
-"weitere Informationen, wie die Codecs zu installieren sind."
-
-#: src/input/input_rtp.c:182
-#, c-format
-msgid "socket(): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:192
-msgid "IP address specified is multicast\n"
-msgstr "IP-Adresse für Multicast\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:201
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:209
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:216
-#, c-format
-msgid "bind(): %s.\n"
-msgstr "bind(): %s.\n"
+"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
+"Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_rtp.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
-msgstr "Adresse für iface %s nicht gefunden:%s\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2674
+msgid "query CDDB"
+msgstr "CDDB abfragen"
-#: src/input/input_rtp.c:254
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) abgbrochen (multicast Kernel?): %s.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2674
+msgid ""
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
+msgstr ""
+"Aktiviert CDDB-Abfragen zum abfragen von Titelinformationen für Audio-CDs.\n"
+"Vergessen Sie nicht, daß sofern Sie keine private CDDB benutzen, diese "
+"Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer "
+"Hörgewohnheiten erstellen kann."
-#: src/input/input_rtp.c:276
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "Kann '%s' nicht auflösen.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2682
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "CDDB Servername"
-#: src/input/input_rtp.c:286
-#, c-format
-msgid "unable to bind to '%s'.\n"
-msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2682
+msgid ""
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
+msgstr ""
+"Der CDDB-Server, von dem Titelinformationen bezogen werden.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da der Server Informationen zu "
+"Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie "
+"nur einen Server ihres Vertrauens an."
-#: src/input/input_rtp.c:314
-#, c-format
-msgid "recv(): %s.\n"
-msgstr "recv(): %s.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2690
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB Serverport"
-#: src/input/input_rtp.c:602
-msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
-msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2690
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen."
-#: src/input/input_rtp.c:605
-msgid "RTP: reading thread terminated\n"
-msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2696
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "CDDB Cacheverzeichnis"
-#: src/input/input_rtp.c:620
-#, c-format
-msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
-msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2696
+msgid ""
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
+msgstr ""
+"Die Antworten des CDDB-Servers werden in diesem Verzeichnis "
+"zwischengepuffert.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten "
+"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, "
+"daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung genutzt wird."
-#: src/input/input_rtp.c:637
-#, c-format
-msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
-msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2704
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen"
-#: src/input/input_rtp.c:742
-msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
-msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin"
+#: src/input/input_cdda.c:2705
+msgid ""
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
+msgstr ""
+"Da einige CD- und DVD-Laufwerke durch hohe Umdrehungsgeschwindigkeiten viel "
+"Lärm produzieren, versucht xine sie zu bremsen. Für die Standardwiedergabe "
+"von CDs und DVDs werden keine hohen Datenraten benötigt, die eine hohe "
+"Umdrehungsgeschwindigkeiten erfordern, weshalb das bremsen keinen Einfluß "
+"auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n"
+"Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen."
#: src/input/mmsh.c:232
msgid "libmmsh: send error\n"
@@ -1730,57 +1184,93 @@ msgstr "Ungültige URL\n"
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:180
+#: src/input/input_pnm.c:266
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "PNM Streaming-Plugin"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88
+msgid "bad item type"
+msgstr "Fehlerhaften Elementtyp"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:452
+msgid "bad entry number"
+msgstr "Fehlerhafte Eintragsnummer"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:485
+msgid "bad segment number"
+msgstr "Fehlerhafte Segmentnummer"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:495
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "Fehler beim lesen der aktuellen Segmentnummer"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:583
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr "Sollte bereis konvertiert worden sein"
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:211
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0"
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:239
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END noch nicht implementiert."
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:242
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "Suchen noch nicht implementiert für"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:189
msgid "failed to find a device with a VCD"
msgstr "Konnte kein Gerät mit einer VCD finden"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:307
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:325
msgid "was passed a null class parameter"
msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben"
#. Bad type.
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:947
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:965
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Ungültiger Eintragstyp"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:971
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:989
msgid ""
"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
"CVD, ... "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1074
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1090
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "Auswahl hat keinen RETURN-Eintrag"
#. PBC is not on. "default" selection beginning of current
#. selection . Alternative:
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1102
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1119
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "DEFAULT ausgewählt, aber PBC ist nicht an."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1107
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1124
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "Auswahl hat keinen NEXT-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1132
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "Auswahl hat keinen PREVIOUS-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Unbekannter Ereignistyp"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1356 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1403
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1437 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1484
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1701
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Standardlaufwerk für VCD bei automatischer Wiedergabe"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1702
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -1788,11 +1278,11 @@ msgstr ""
"Das zu benutzende Laufwerk, wenn keins in der MRL angegeben ist (z.B. vcd:// "
"oder vcd:///dev/dvd:)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1712
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Standard CD-ROM-Laufwerk für VCD, wenn keins angegeben wird"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -1800,29 +1290,29 @@ msgstr ""
"Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls die "
"Einstellung leer ist, wird xine nach CD-Laufwerken suchen."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1723
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr "VCD Positionierungsbereich"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1724
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
"Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe von VCDs repräsentiert."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1732
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "Vorauseilendes Caching für VCDs benutzen?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1733
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1743
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten bei VCDs"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1744
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -1831,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"weitergeschaltet. Wird nur benutzt, wenn die Wiedergabekontrolle PBC nicht "
"aktiviert ist."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "'Ablegehnte' VCD LIDs anzeigen"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1754
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -1845,11 +1335,11 @@ msgstr ""
"Anwahl dieser Option werden sie trozem angezeigt und mit einem Stern (*) am "
"Ende der MRL gekennzeichnet."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1765
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle bei VCDs"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1766
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -1888,11 +1378,11 @@ msgstr ""
" Eine Nummer zwischen 1 und der Serienlänge.\n"
" %% : ein %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1791
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Formatvorlage für Kommentarfeld eines VCD Datenstroms."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1792
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -1904,11 +1394,11 @@ msgstr ""
"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, und %%.\n"
"Siehe Hilfe für title_format bezüglich deren Bedeutung."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1804
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Bitfeld für VCD Fehlersuche"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1805
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -1938,192 +1428,25 @@ msgstr ""
"1024: Standbilder\n"
"2048: Debugging von VCDINFO\n"
-#: src/input/vcd/vcdio.c:217
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
-msgstr "SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:245
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr "SEEK_END noch nicht implementiert."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:248
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr "Suchen noch nicht implementiert für"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88
-msgid "bad item type"
-msgstr "Fehlerhaften Elementtyp"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:452
-msgid "bad entry number"
-msgstr "Fehlerhafte Eintragsnummer"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:485
-msgid "bad segment number"
-msgstr "Fehlerhafte Segmentnummer"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:495
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr "Fehler beim lesen der aktuellen Segmentnummer"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:569
-msgid "Should have converted this above"
-msgstr "Sollte bereis konvertiert worden sein"
-
-#: src/input/media_helper.c:147
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
-msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:859
-#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2042 src/input/input_dvb.c:2840
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2667
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2691
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
-msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2702
-#, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2725
-#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise "
-"Übereinstimmung\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2732
-#, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2745
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
-msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n"
-
-#. just default to channel 0
-#: src/input/input_dvb.c:2751
-msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2757
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
-msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2769
-msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu "
-"sein\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2789
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu "
-"sein\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2812
-msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2846
-#, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2868
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2930
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
-msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2931
-msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen "
-"werden."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3021
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3167
-msgid "Remember last DVB channel watched"
-msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3168
-msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
-msgstr ""
-"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
-"dvb.last_channel. "
-
-#: src/input/input_dvb.c:3175
-msgid "Last DVB channel viewed"
-msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3176
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
-msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
-
-#: src/input/input_dvb.c:3182
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3183
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
-msgstr ""
-"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
-
-#: src/input/input_dvd.c:547
+#: src/input/input_dvd.c:595
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:566
+#: src/input/input_dvd.c:614
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n"
#. opening failed and we have nothing left to try
-#: src/input/input_dvd.c:1435
+#: src/input/input_dvd.c:1501
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1698
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1699
+#: src/input/input_dvd.c:1783
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -2131,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe "
"von DVDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_dvd.c:1711
+#: src/input/input_dvd.c:1795
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks"
-#: src/input/input_dvd.c:1712
+#: src/input/input_dvd.c:1796
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -2153,11 +1476,11 @@ msgstr ""
"Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere "
"Informationen."
-#: src/input/input_dvd.c:1725
+#: src/input/input_dvd.c:1809
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode"
-#: src/input/input_dvd.c:1726
+#: src/input/input_dvd.c:1810
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2168,11 +1491,11 @@ msgstr ""
"Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs "
"auftreten."
-#: src/input/input_dvd.c:1734
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid "path to the title key cache"
msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache"
-#: src/input/input_dvd.c:1735
+#: src/input/input_dvd.c:1819
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -2188,11 +1511,11 @@ msgstr ""
"daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von DVD Titelschlüssel "
"genutzt wird."
-#: src/input/input_dvd.c:1757
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint"
-#: src/input/input_dvd.c:1758
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2202,11 +1525,11 @@ msgstr ""
"sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem "
"Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software."
-#: src/input/input_dvd.c:1764
+#: src/input/input_dvd.c:1848
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1765
+#: src/input/input_dvd.c:1849
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2216,11 +1539,11 @@ msgstr ""
"DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n"
"Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein."
-#: src/input/input_dvd.c:1771
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen"
-#: src/input/input_dvd.c:1772
+#: src/input/input_dvd.c:1856
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2230,11 +1553,11 @@ msgstr ""
"Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, "
"verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken."
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1862
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1863
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2269,11 +1592,11 @@ msgstr ""
"Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem "
"kompletten DVD Film entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1794
+#: src/input/input_dvd.c:1878
msgid "unit for seeking"
msgstr "Einheit beim Suchen"
-#: src/input/input_dvd.c:1795
+#: src/input/input_dvd.c:1879
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2297,64 +1620,319 @@ msgstr ""
"Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, "
"die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:161
+#: src/input/input_dvd.c:1890
+msgid "play mode when title/chapter is given"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1891
+msgid ""
+"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
+"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"entire dvd\n"
+"play the entire dvd starting on the specified position.\n"
+"\n"
+"one chapter\n"
+"play just the specified title/chapter and then stop"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:861
+#, c-format
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2044 src/input/input_dvb.c:2845
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2672
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2696
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2707
+#, c-format
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2730
+#, c-format
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise "
+"Übereinstimmung\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2737
+#, c-format
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2750
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
+msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n"
+
+#. just default to channel 0
+#: src/input/input_dvb.c:2756
+msgid ""
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2762
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2774
+msgid ""
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu "
+"sein\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2794
+msgid ""
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu "
+"sein\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2817
+msgid ""
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2851
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2873
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2935
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2936
+msgid ""
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen "
+"werden."
+
+#: src/input/input_dvb.c:3026
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3172
+msgid "Remember last DVB channel watched"
+msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3173
+msgid ""
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
+msgstr ""
+"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
+"dvb.last_channel. "
+
+#: src/input/input_dvb.c:3180
+msgid "Last DVB channel viewed"
+msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3181
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
+
+#: src/input/input_dvb.c:3187
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
+
+#: src/input/input_dvb.c:3188
+msgid ""
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+msgstr ""
+"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
+
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
+
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:249
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:342
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_mms.c:424
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "MMS-Streaming-Plugin"
+#: src/input/input_rtsp.c:278
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_mms.c:456
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "Netzwerkbandbreite"
+#: src/input/input_smb.c:145
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient"
-#: src/input/input_mms.c:457
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Bandbreite Ihrer Internetverbindung an. Dies wird "
-"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit "
-"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten."
+#: src/input/input_vcd.c:849
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n"
-#: src/input/input_mms.c:466
-msgid "MMS protocol"
-msgstr "MMS-Protokoll"
+#: src/input/input_vcd.c:855
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_mms.c:467
+#: src/input/input_vcd.c:922
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Video-CD Plugin"
+
+#: src/input/input_vcd.c:967
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1043
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1097
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
msgstr ""
-"Wählt das Protokoll über MMS.\n"
-"TCP ist besser, aber hinter einer Firewall kann HTTP benötigt werden."
+"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
+"Wiedergabe von Video-CDs benutzt werden soll."
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Puffern..."
+#: src/input/input_rtp.c:182
+#, c-format
+msgid "socket(): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
-#: src/input/input_pnm.c:266
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "PNM Streaming-Plugin"
+#: src/input/input_rtp.c:192
+msgid "IP address specified is multicast\n"
+msgstr "IP-Adresse für Multicast\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:201
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:209
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:216
+#, c-format
+msgid "bind(): %s.\n"
+msgstr "bind(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
+msgstr "Adresse für iface %s nicht gefunden:%s\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:254
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) abgbrochen (multicast Kernel?): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:276
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "Kann '%s' nicht auflösen.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:286
+#, c-format
+msgid "unable to bind to '%s'.\n"
+msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:314
+#, c-format
+msgid "recv(): %s.\n"
+msgstr "recv(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:602
+msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
+msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:605
+msgid "RTP: reading thread terminated\n"
+msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:620
+#, c-format
+msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
+msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:637
+#, c-format
+msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:743
+msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
+msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin"
+
+#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
+#, c-format
+msgid "input_net: socket(): %s\n"
+msgstr "input_net: socket(): %s\n"
+
+#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
+#, c-format
+msgid "input_net: connect(): %s\n"
+msgstr "input_net: connect(): %s\n"
+
+#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n"
+
+#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
+msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
+
+#: src/input/input_net.c:510
+msgid "net input plugin as shipped with xine"
+msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin"
#: src/input/input_http.c:174
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:388 src/input/input_http.c:912
+#: src/input/input_http.c:388 src/input/input_http.c:916
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: Lesefehler %d\n"
@@ -2383,47 +1961,47 @@ msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:957
+#: src/input/input_http.c:961
msgid "http input plugin"
msgstr "http Plugin"
-#: src/input/input_http.c:1023
+#: src/input/input_http.c:1027
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP Proxy Rechnername"
-#: src/input/input_http.c:1023
+#: src/input/input_http.c:1027
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1027
+#: src/input/input_http.c:1031
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP Proxy Portnummer"
-#: src/input/input_http.c:1027
+#: src/input/input_http.c:1031
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1037
+#: src/input/input_http.c:1041
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP Proxy Benutzername"
-#: src/input/input_http.c:1038
+#: src/input/input_http.c:1042
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1041
+#: src/input/input_http.c:1045
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP Proxy Passwort"
-#: src/input/input_http.c:1042
+#: src/input/input_http.c:1046
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1045
+#: src/input/input_http.c:1049
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen"
-#: src/input/input_http.c:1046
+#: src/input/input_http.c:1050
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2435,62 +2013,6 @@ msgstr ""
"Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu "
"(vollständige Übereinstimmung nötig)."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:448
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:508
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84
-#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135
-#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
-
-#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
-#, c-format
-msgid "input_net: socket(): %s\n"
-msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-
-#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
-#, c-format
-msgid "input_net: connect(): %s\n"
-msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-
-#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
-#, c-format
-msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n"
-
-#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
-#, c-format
-msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
-msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-
-#: src/input/input_net.c:510
-msgid "net input plugin as shipped with xine"
-msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin"
-
-#: src/input/input_smb.c:145
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
-msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient"
-
#: src/input/pnm.c:617
#, c-format
msgid ""
@@ -2509,280 +2031,205 @@ msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n"
-#: src/input/input_v4l.c:379
-msgid "Buffer underrun..."
-msgstr "Pufferunterlauf..."
-
-#: src/input/input_v4l.c:383
-msgid "Buffer overrun..."
-msgstr "Pufferüberlauf..."
-
-#: src/input/input_v4l.c:386
-msgid "Adjusting..."
-msgstr "Anpassen..."
+#: src/input/input_file.c:129
+#, c-format
+msgid "input_file: read error (%s)\n"
+msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_v4l.c:660
-msgid "Tuner name not found\n"
-msgstr "Empfängername nicht gefunden\n"
+#: src/input/input_file.c:285
+#, c-format
+msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1875
-msgid "v4l tv input plugin"
-msgstr "V4L TV Plugin"
+#: src/input/input_file.c:289
+#, c-format
+msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1879
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "V4L Radio Plugin"
+#: src/input/input_file.c:527
+msgid "file input plugin"
+msgstr "Datei Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
-msgid "v4l video device"
-msgstr "Pfad zum V4L Videogerät"
+#: src/input/input_file.c:892
+msgid "file browsing start location"
+msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche"
-#: src/input/input_v4l.c:1912
-msgid "The path to your Video4Linux video device."
-msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
+#: src/input/input_file.c:893
+msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
+msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition"
-#: src/input/input_v4l.c:1937
-msgid "v4l radio device"
-msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
+#: src/input/input_file.c:900
+msgid "list hidden files"
+msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/input/input_v4l.c:1938
-msgid "The path to your Video4Linux radio device."
-msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät"
+#: src/input/input_file.c:901
+msgid ""
+"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
+"files."
+msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien."
#: src/input/mms.c:654
msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..."
-#: src/input/input_cdda.c:1494
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:448
#, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1540
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:508
#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n"
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1545
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84
#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr ""
-"input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n"
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2543
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "CD Digital Audio (CDDA)"
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2586
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "Gerät für CD-Audio"
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2587
+#: src/input/media_helper.c:147
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+msgid "default duration of subtitle display in seconds"
+msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels"
+
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1508
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
+"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
+"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
+"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
-"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
-"Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll."
+"Einige Untertitelformate geben keine explizite Dauer für die Untertitel an. "
+"Für diese kann eine Standardzeitspanne angegeben werden. Wird Null "
+"angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten "
+"ersetzt werden."
-#: src/input/input_cdda.c:2593
-msgid "query CDDB"
-msgstr "CDDB abfragen"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:900
+msgid "subtitle size"
+msgstr "Untertitelgröße"
-#: src/input/input_cdda.c:2593
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:901
msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
+"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
+"relative to the window size."
msgstr ""
-"Aktiviert CDDB-Abfragen zum abfragen von Titelinformationen für Audio-CDs.\n"
-"Vergessen Sie nicht, daß sofern Sie keine private CDDB benutzen, diese "
-"Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer "
-"Hörgewohnheiten erstellen kann."
+"Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße."
-#: src/input/input_cdda.c:2601
-msgid "CDDB server name"
-msgstr "CDDB Servername"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:907
+msgid "subtitle vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel"
-#: src/input/input_cdda.c:2601
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:908
msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
+"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
+"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-"Der CDDB-Server, von dem Titelinformationen bezogen werden.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da der Server Informationen zu "
-"Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie "
-"nur einen Server ihres Vertrauens an."
+"Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist "
+"relativ zur Fenstergröße."
-#: src/input/input_cdda.c:2609
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB Serverport"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:914
+msgid "font for subtitles"
+msgstr "Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/input/input_cdda.c:2609
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
-msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen."
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:915
+msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
+msgstr ""
+"Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/input/input_cdda.c:2615
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "CDDB Cacheverzeichnis"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:922
+msgid "encoding of the subtitles"
+msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/input/input_cdda.c:2615
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:923
msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
+"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
+"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
+"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
+"used."
msgstr ""
-"Die Antworten des CDDB-Servers werden in diesem Verzeichnis "
-"zwischengepuffert.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten "
-"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, "
-"daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung genutzt wird."
+"Die Kodierung der Untertitel im Datenstrom. Diese Einstellung wird bei der "
+"Darstellung von nicht-ASCII-Zeichen benutzt. Falls nicht-ASCII-Zeichen "
+"anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der "
+"Untertitel nach der verwendeten Kodierung."
-#: src/input/input_cdda.c:2623
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
-msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:931
+msgid "use unscaled OSD if possible"
+msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich"
-#: src/input/input_cdda.c:2624
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:932
msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
+"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
+"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
+"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
+"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
+"fullscreen, but it works with all graphics cards."
msgstr ""
-"Da einige CD- und DVD-Laufwerke durch hohe Umdrehungsgeschwindigkeiten viel "
-"Lärm produzieren, versucht xine sie zu bremsen. Für die Standardwiedergabe "
-"von CDs und DVDs werden keine hohen Datenraten benötigt, die eine hohe "
-"Umdrehungsgeschwindigkeiten erfordern, weshalb das bremsen keinen Einfluß "
-"auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n"
-"Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen."
-
-#: src/input/input_vcd.c:849
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n"
+"Das unskalierte OSD wird unabhängig vom Videobild erzeugt und ist immer "
+"scharf, sogar falls das Video vergrößert wird. Es sieht besser aus, "
+"funktioniert aber nicht mit jeder Grafikhardware. Die Alternative ist ein "
+"skaliertes OSD, welches verwischt, wenn ein Video mit niedriger Auflösung "
+"bildschirmfüllend angezeigt wird; allerdings funktioniert sie mit allen "
+"Grafikkarten."
-#: src/input/input_vcd.c:855
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n"
+#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n"
-#: src/input/input_vcd.c:922
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Video-CD Plugin"
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel"
-#: src/input/input_vcd.c:964
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)"
-#: src/input/input_vcd.c:1040
-#, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/input/input_vcd.c:1094
-msgid "device used for VCD playback"
-msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "SCR-Plugin Priorität"
-#: src/input/input_vcd.c:1095
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
-"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
-"Wiedergabe von Video-CDs benutzt werden soll."
-
-#: src/input/input_rtsp.c:278
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
-
-#: src/input/input_pvr.c:604
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:761
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:837
-#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1151 src/input/input_pvr.c:1402
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1157 src/input/input_pvr.c:1408
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1417
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1525
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1551
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1552
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
-msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
-
-#: src/input/input_file.c:127
-#, c-format
-msgid "input_file: read error (%s)\n"
-msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n"
-
-#: src/input/input_file.c:282
-#, c-format
-msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
-msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n"
-
-#: src/input/input_file.c:286
-#, c-format
-msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
-msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n"
-
-#: src/input/input_file.c:510
-msgid "file input plugin"
-msgstr "Datei Plugin"
-
-#: src/input/input_file.c:872
-msgid "file browsing start location"
-msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche"
-
-#: src/input/input_file.c:873
-msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
-msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition"
+"Priorität für das DXR3 SCR-Plugin. Werte kleiner 5 führen dazu, daß die UNIX "
+"Systemuhr zur Synchronisation benutzt wird; Werte größer 5 erzwingen die "
+"Verwendung der internen Uhr der DXR3 als Synchronisationsquelle."
-#: src/input/input_file.c:880
-msgid "list hidden files"
-msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "DXR3 Gerätenummer"
-#: src/input/input_file.c:881
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
-"files."
-msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien."
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier "
+"angeben, welche benutzt werden soll."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:259
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "Vertausche gerade und ungerade Zeilen"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -2792,11 +2239,11 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option für nicht-MPEG-Material, welches ein vertikales "
"Zittern am Bildschirm zeigt."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Schwarze Balken zur Korrektur des Seitenverhältnisses hinzufügen"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
@@ -2805,32 +2252,32 @@ msgstr ""
"nicht direkt verarbeiten kann. Dies ist zum wahren korrekter "
"Bildeigenschaften nötig."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:270
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus für MPEG-kodierte Wiedergabe"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe von nicht-"
"MPEG-Inhalten."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:279
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:329
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "Der Enkodierer für nicht-MPEG-Inhalte"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:331
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -2854,21 +2301,21 @@ msgstr ""
"\"fame\" und \"rte\" werden noch angeboten, aber die xine-Unterstützung für "
"sie ist veraltet und evtl. sogar defekt."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:342
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:355
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:360
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -2884,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
"konfigurieren.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:366
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -2900,11 +2347,11 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
"konfigurieren.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:381
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "Videoausgabemodus (TV oder Overlay)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:383
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -2964,11 +2411,11 @@ msgstr ""
"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Dies "
"ist die Standardvariante bei DXR3 Overlays."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429
msgid "overlay colorkey value"
msgstr "Farbwert für Overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -2978,11 +2425,11 @@ msgstr ""
"Sie können verschiedene Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-"
"Overlaymodus Fenster transparent werden."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
msgid "overlay colorkey tolerance"
msgstr "Farbvarianz für Overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -2994,11 +2441,11 @@ msgstr ""
"Overlaymodus Fenster transparent werden; bei zu niedrigen Werten können "
"teile der Bildränder verschwinden."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:440
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "Beschneidet den Overlaybereich oben und unten"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -3006,15 +2453,15 @@ msgstr ""
"Entfernt eine Pixelzeile am oberen und unteren Rand des Overlays. Aktivieren "
"Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455
msgid "preferred tv mode"
msgstr "Bevorzugter TV-Modues"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -3030,11 +2477,11 @@ msgstr ""
"pal60: PAL bei 60Hz\n"
"default: Einstellungen der Karte beibehalten"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:478
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:477
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:708
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:707
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -3043,38 +2490,17 @@ msgstr ""
"Videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1364
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1366
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie "
"autocal!\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "DXR3 Gerätenummer"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr ""
-"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier "
-"angeben, welche benutzt werden soll."
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:124
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:159
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -3082,19 +2508,19 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte unterstützt nur Videoformate, die Vielfache von 16 "
"sind\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:169
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:180
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "Bitrate der librte MPEG Wiedergabe (kBit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
@@ -3102,25 +2528,25 @@ msgstr ""
"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek librte zur DXR3 Enkodierung. "
"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:233
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Konnte Kontext nicht initialisieren: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:241
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:371
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "fame-MPEG-Enkodierungsqualität"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -3129,20 +2555,6 @@ msgstr ""
"Niedrige Werte sind schneller, produzieren aber Artefakte. Höhere Werte "
"verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung."
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "SCR-Plugin Priorität"
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
-msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
-msgstr ""
-"Priorität für das DXR3 SCR-Plugin. Werte kleiner 5 führen dazu, daß die UNIX "
-"Systemuhr zur Synchronisation benutzt wird; Werte größer 5 erzwingen die "
-"Verwendung der internen Uhr der DXR3 als Synchronisationsquelle."
-
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
@@ -3248,332 +2660,29 @@ msgstr ""
"dxr3_decode_video: WARNUNG: Korrigiere Code für Wiederholrate von PAL zu "
"NTSC\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:191
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: Öffne Audiogerät %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
-msgstr ""
-"audio_oss_out: Warnung: Abtastrate %d Hz nicht unterstützt, versuche 44100 "
-"Hz\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:225
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
-msgstr "audio_oss_out: Audiodatenrate: %d gefordert, %d genutzt von Gerät\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:736
-msgid "OSS audio device name"
-msgstr "OSS Audio-Gerätename"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:737
-msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
-msgstr ""
-"Spezifizieren Sie den Basisgerätenamen, an den die OSS-Gerätenummer "
-"angehängt wird, um den vollen Gerätenamen zu erhalten.\n"
-"Wählen Sie \"auto\", falls xine automatisch die korrekte Einstellung wählen "
-"soll."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr "OSS Audio-Gerätename, -1 für keinen"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
-msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Der Audio-Gerätename wird durch Aneinanderhängen des OSS-Gerätenamens und "
-"der Audio-Gerätenummer gebildet.\n"
-"Wenn Sie keine Nummer benötigen (weil alles bereits funktioniert), benutzen "
-"Sie -1.\n"
-"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
-"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:757
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
-msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:773
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 src/audio_out/audio_oss_out.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:800
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
-msgstr "A/V Synchronisationmethode für OSS"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801
-msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
-msgstr ""
-"xine kann verschiedene Methoden benutzen, um Audio und Video zu "
-"synchronisieren. Welche Einstellung am besten ist hängt vom OSS Treiber und "
-"der benutzten Soundhardware ab. Versuchen Sie verschiedene Methoden, falls "
-"Sie Synchronisationsprobleme bemerken.\n"
-"\n"
-"Die Bedeutung der Werte ist wie folgt:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine versucht automatisch die besten Einstellungen zu erkennen\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"Benutzt ioctl(SNDCTL_DSP_GETODELAY) zur A/V Synchronisation selbst dann, "
-"wenn der Treiber Unterstützung zur Echtzeitwiedergabe nicht anbietet\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"Benutzt ioctl(SNDCTL_DSP_GETOPTR) zur A/V Synchronisation selbst dann, wenn "
-"der Treiber das bevorzugte ioctl(SNDCTL_DSP_GETODELAY) anbietet\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"Benutzt Softwaresynchronisation mit der Systemuhr; Audio und Video können "
-"weit auseinanderdriften, wenn die Systemuhrgeschwindigkeit nicht exakt mit "
-"der Wiedergabegeschwindigkeit der Soundkarte übereinstimmt\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"Testet die Puffergröße der Soundkarte bei der Initialisierung, um die "
-"Verzögerung zur A/V Synchronisation zu berechnen. Versuchen Sie dies, falls "
-"Ihr System keine ioctls zu Echtzeitwiedergabe anbietet und "
-"Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:849
-msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
-msgstr ""
-"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n"
-"audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n"
-"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "Verzögerung der OSS Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:857 src/audio_out/audio_esd_out.c:537
-msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
-msgstr ""
-"Falls Sie feststellen, daß Ton und Bild nicht synchron sind, können Sie hier "
-"einen Versatz zur Kompensierung eingeben.\n"
-"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
-"Sekunde entspricht."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870
-msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
-msgstr ""
-"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n"
-"audio_oss_out: ...Untersuche Größe des Ausgabepuffers: "
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:887
-#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
-msgstr ""
-"%d Bytes\n"
-"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:919 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431
-msgid "speaker arrangement"
-msgstr "Lautsprecherplazierung"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:920 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1432
-msgid ""
-"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
-"uses for sound output. The individual values are:\n"
-"\n"
-"Mono 1.0: You have only one speaker.\n"
-"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n"
-"Headphones 2.0: You use headphones.\n"
-"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one "
-"subwoofer for the low frequencies.\n"
-"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n"
-"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left "
-"and right channels.\n"
-"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left "
-"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
-"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and "
-"rear left and right channels.\n"
-"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and "
-"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
-"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and "
-"rear left, center and right channels.\n"
-"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and "
-"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low "
-"frequencies.\n"
-"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left "
-"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low "
-"frequencies.\n"
-"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from "
-"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
-"formats you want to play to your sound card's digital output."
-msgstr ""
-"Wählen Sie, wie Ihre Lautsprecher angeordnet sind. Darüber wird gerählt, "
-"welche Lautsprecher xine für die Ausgabe verwendet. Mögliche Werte sind:\n"
-"\n"
-"Mono 1.0: Sie haben nur einen Lautsprecher.\n"
-"Stereo 2.0: Sie haben zwei Lautsprecher für den linken und rechten Kanal.\n"
-"Headphones 2.0: Sie benutzen einen Kopfhörer.\n"
-"Stereo 2.1: Sie haben zwei Lautsprecher für den linken und rechten Kanal und "
-"einen Subwoofer für tiefe Frequenzen.\n"
-"Surround 3.0: Sie haben drei Lautsprecher für den linken, rechten und "
-"Rückkanal.\n"
-"Surround 4.0: Sie haben vier Lautsprecher für den jeweils linken und rechten "
-"Front- bzw. Rückkanal.\n"
-"Surround 4.1: Sie haben vier Lautsprecher für den jeweils linken und rechten "
-"Front- bzw. Rückkanal sowie einen Subwoofer für tiefe Frequenzen.\n"
-"Surround 5.0: Sie haben fünf Lautsprecher für links, mitte, rechts und "
-"hinten links und hinten rechts.\n"
-"Surround 5.1: Sie haben fünf Lautsprecher für links, mitte, rechts und "
-"hinten links und hinten rechts sowie einen Subwoofer für tiefe Frequenzen.\n"
-"Surround 6.0: Sie haben sechs Lautsprecher für jeweils links, mitte und "
-"rechts Front- bzw. Rückkanal.\n"
-"Surround 6.1: Sie haben sechs Lautsprecher für jeweils links, mitte und "
-"rechts Front- bzw. Rückkanal sowie einen Subwoofer für tiefe Frequenzen."
-"frequencies.\n"
-"Surround 7.1: Sie haben sieben Lautsprecher für links, mitte und rechts, "
-"mitte links und rechts, hinten links und rechts sowie einen Subwoofer für "
-"tiefe Frequenzen.\n"
-"Pass Through: Ihr Soundsystem erhähl unkodierte digitale Signale von xine. "
-"Sie benötigen einen digitalen Raumklangdekoder, der alle Formate dekodieren "
-"kann, die Sie über den digitalen Ausgang Ihrer Soundkarte abspielen wollen."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1016
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
-msgstr "OSS Mixernummer, -1 für keine"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1017
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Der Mixer-Gerätename wird durch Ersetzen von \"dsp\" durch \"mixer\" im OSS "
-"Audio-Gerätenamen und durch Anhängen der Mixernummer gebildet.\n"
-"Wenn Sie keine Nummer benötigen (weil alles bereits funktioniert), benutzen "
-"Sie -1.\n"
-"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
-"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1074
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1147
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber"
-
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889
-msgid "Sun audio device name"
-msgstr "Sun Audio-Gerätename"
-
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890
-msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
-msgstr ""
-"Gibt den Namen für das Sun Audiogerät an.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
-"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
-"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das Sun "
-"Audiogerät bezeichnet."
-
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber"
-
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
-msgid "irixal audio output maximum gap length"
-msgstr "Maximal erlaubte Differenz für IRIXAL Soundausgabe"
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
-msgid ""
-"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
-"tolerate before trying to resync them.\n"
-"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
-"second."
-msgstr ""
-"Sie können den maximalen Versatz zwischen Audio und Video angeben, den xine "
-"toleriert, bevor sie resynchronisiert werden.\n"
-"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
-"Sekunde entspricht."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
-msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt IRIX-kompatibles Gerät/Treiber"
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:126
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faadDecOpne() schlug fehl.\n"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "xine Dummy Soundausgabe"
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:135
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2 schlug fehl.\n"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd"
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:146
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit schlug fehl.\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:376
msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
@@ -3599,11 +2708,11 @@ msgstr ""
"audio_alsa_out: Kaputte Konfiguration für dieses PCM: Keine Konfiguration "
"verfügbar: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1265
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1269
msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr "Änderungen an Hardwaremixer melden"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1266
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1270
msgid ""
"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
@@ -3613,16 +2722,16 @@ msgstr ""
"benachrichtigt, damit sie die grafische Darstellung des Mixers direkt "
"aktualisieren kann."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1327
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1331
#, c-format
msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
msgstr "snd_lib_error_set_handler() schlug fehl: %d"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1334
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1338
msgid "sound card can do mmap"
msgstr "Soundkarte unterstützt mmap "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1335
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1339
msgid ""
"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
@@ -3633,11 +2742,11 @@ msgstr ""
"Sie können dies aktivieren und testen, ob alles funktioniert. Falls ja, "
"erhöht es die Leistung."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1344
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1348
msgid "device used for mono output"
msgstr "Gerät für Monoausgabe"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1345
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1349
msgid ""
"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -3645,11 +2754,11 @@ msgstr ""
"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die Monoausgabe.\n"
"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1353
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1357
msgid "device used for stereo output"
msgstr "Gerät für Stereoausgabe"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1354
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1358
msgid ""
"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -3657,11 +2766,11 @@ msgstr ""
"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die Stereoausgabe.\n"
"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1366
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "Gerät für 4-Kanalausgabe"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -3669,11 +2778,11 @@ msgstr ""
"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die 4-Kanalausgabe (4.0 Raumklang).\n"
"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1376 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "Gerät für 5.1-Kanalausgabe"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
"sound.\n"
@@ -3683,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"Raumklang).\n"
"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1383
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
"This can be used be external surround decoders.\n"
@@ -3693,88 +2802,153 @@ msgstr ""
"Raumklang. Dies kann von externen Dekodern benutzt werden.\n"
"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1403
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407
#, c-format
msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1409
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1461
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1435 src/audio_out/audio_oss_out.c:919
+msgid "speaker arrangement"
+msgstr "Lautsprecherplazierung"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 src/audio_out/audio_oss_out.c:920
+msgid ""
+"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
+"uses for sound output. The individual values are:\n"
+"\n"
+"Mono 1.0: You have only one speaker.\n"
+"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n"
+"Headphones 2.0: You use headphones.\n"
+"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one "
+"subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n"
+"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left "
+"and right channels.\n"
+"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left "
+"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and "
+"rear left and right channels.\n"
+"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and "
+"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and "
+"rear left, center and right channels.\n"
+"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and "
+"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low "
+"frequencies.\n"
+"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left "
+"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low "
+"frequencies.\n"
+"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from "
+"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
+"formats you want to play to your sound card's digital output."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, wie Ihre Lautsprecher angeordnet sind. Darüber wird gerählt, "
+"welche Lautsprecher xine für die Ausgabe verwendet. Mögliche Werte sind:\n"
+"\n"
+"Mono 1.0: Sie haben nur einen Lautsprecher.\n"
+"Stereo 2.0: Sie haben zwei Lautsprecher für den linken und rechten Kanal.\n"
+"Headphones 2.0: Sie benutzen einen Kopfhörer.\n"
+"Stereo 2.1: Sie haben zwei Lautsprecher für den linken und rechten Kanal und "
+"einen Subwoofer für tiefe Frequenzen.\n"
+"Surround 3.0: Sie haben drei Lautsprecher für den linken, rechten und "
+"Rückkanal.\n"
+"Surround 4.0: Sie haben vier Lautsprecher für den jeweils linken und rechten "
+"Front- bzw. Rückkanal.\n"
+"Surround 4.1: Sie haben vier Lautsprecher für den jeweils linken und rechten "
+"Front- bzw. Rückkanal sowie einen Subwoofer für tiefe Frequenzen.\n"
+"Surround 5.0: Sie haben fünf Lautsprecher für links, mitte, rechts und "
+"hinten links und hinten rechts.\n"
+"Surround 5.1: Sie haben fünf Lautsprecher für links, mitte, rechts und "
+"hinten links und hinten rechts sowie einen Subwoofer für tiefe Frequenzen.\n"
+"Surround 6.0: Sie haben sechs Lautsprecher für jeweils links, mitte und "
+"rechts Front- bzw. Rückkanal.\n"
+"Surround 6.1: Sie haben sechs Lautsprecher für jeweils links, mitte und "
+"rechts Front- bzw. Rückkanal sowie einen Subwoofer für tiefe Frequenzen."
+"frequencies.\n"
+"Surround 7.1: Sie haben sieben Lautsprecher für links, mitte und rechts, "
+"mitte links und rechts, hinten links und rechts sowie einen Subwoofer für "
+"tiefe Frequenzen.\n"
+"Pass Through: Ihr Soundsystem erhähl unkodierte digitale Signale von xine. "
+"Sie benötigen einen digitalen Raumklangdekoder, der alle Formate dekodieren "
+"kann, die Sie über den digitalen Ausgang Ihrer Soundkarte abspielen wollen."
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465
msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
msgstr "audio_alsa_out : Unterstützte Modi sind "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1468
msgid "8bit "
msgstr "8Bit "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1473
msgid "16bit "
msgstr "16Bit "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1473
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1477
msgid "24bit "
msgstr "24Bit "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1477
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1481
msgid "32bit "
msgstr "32Bit "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1481
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1485
msgid "mono "
msgstr "Mono "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1485
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1489
msgid "stereo "
msgstr "Stereo "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1490
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494
msgid "4-channel "
msgstr "4-Kanal "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1493
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497
msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(4-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
msgid "4.1-channel "
msgstr "4.1-Kanal "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1501
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1505
msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(4.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1510
msgid "5-channel "
msgstr "5-Kanal "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513
msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(5-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1514
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1518
msgid "5.1-channel "
msgstr "5.1-Kanal "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521
msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(5.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1540
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544
msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
msgstr "a/52 und DTS pass-through\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547
msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
msgstr "(a/52 und DTS pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
msgid "alsa mixer device"
msgstr "ALSA Mixergerät"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555
msgid ""
"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -3782,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"xine benutzt dieses ALSA Mixergerät, um die Lautstärke zu ändern.\n"
"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1619
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1623
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber"
@@ -3978,6 +3152,284 @@ msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n"
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx"
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "xine Dummy Soundausgabe"
+
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32"
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
+msgid "irixal audio output maximum gap length"
+msgstr "Maximal erlaubte Differenz für IRIXAL Soundausgabe"
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
+msgid ""
+"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
+"tolerate before trying to resync them.\n"
+"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
+"second."
+msgstr ""
+"Sie können den maximalen Versatz zwischen Audio und Video angeben, den xine "
+"toleriert, bevor sie resynchronisiert werden.\n"
+"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
+"Sekunde entspricht."
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
+msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt IRIX-kompatibles Gerät/Treiber"
+
+#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:489
+msgid "device used for polypaudio"
+msgstr "Gerät für PolyAudio"
+
+#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:490
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the polypaudio sink device."
+msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' zum Setzen der PolyAudio-Senke."
+
+#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:535
+msgid "xine audio output plugin using polypaudio sound server"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt PolyAudio-Soundserver"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "Sun Audio-Gerätename"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890
+msgid ""
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+msgstr ""
+"Gibt den Namen für das Sun Audiogerät an.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
+"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
+"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das Sun "
+"Audiogerät bezeichnet."
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber"
+
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:191
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: Öffne Audiogerät %s: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: Warnung: Abtastrate %d Hz nicht unterstützt, versuche 44100 "
+"Hz\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:225
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgstr "audio_oss_out: Audiodatenrate: %d gefordert, %d genutzt von Gerät\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:736
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "OSS Audio-Gerätename"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:737
+msgid ""
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+msgstr ""
+"Spezifizieren Sie den Basisgerätenamen, an den die OSS-Gerätenummer "
+"angehängt wird, um den vollen Gerätenamen zu erhalten.\n"
+"Wählen Sie \"auto\", falls xine automatisch die korrekte Einstellung wählen "
+"soll."
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "OSS Audio-Gerätename, -1 für keinen"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
+msgid ""
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
+msgstr ""
+"Der Audio-Gerätename wird durch Aneinanderhängen des OSS-Gerätenamens und "
+"der Audio-Gerätenummer gebildet.\n"
+"Wenn Sie keine Nummer benötigen (weil alles bereits funktioniert), benutzen "
+"Sie -1.\n"
+"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
+"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:757
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:773
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 src/audio_out/audio_oss_out.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:800
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "A/V Synchronisationmethode für OSS"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801
+msgid ""
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
+"\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
+"\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
+msgstr ""
+"xine kann verschiedene Methoden benutzen, um Audio und Video zu "
+"synchronisieren. Welche Einstellung am besten ist hängt vom OSS Treiber und "
+"der benutzten Soundhardware ab. Versuchen Sie verschiedene Methoden, falls "
+"Sie Synchronisationsprobleme bemerken.\n"
+"\n"
+"Die Bedeutung der Werte ist wie folgt:\n"
+"\n"
+"auto\n"
+"xine versucht automatisch die besten Einstellungen zu erkennen\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"Benutzt ioctl(SNDCTL_DSP_GETODELAY) zur A/V Synchronisation selbst dann, "
+"wenn der Treiber Unterstützung zur Echtzeitwiedergabe nicht anbietet\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"Benutzt ioctl(SNDCTL_DSP_GETOPTR) zur A/V Synchronisation selbst dann, wenn "
+"der Treiber das bevorzugte ioctl(SNDCTL_DSP_GETODELAY) anbietet\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"Benutzt Softwaresynchronisation mit der Systemuhr; Audio und Video können "
+"weit auseinanderdriften, wenn die Systemuhrgeschwindigkeit nicht exakt mit "
+"der Wiedergabegeschwindigkeit der Soundkarte übereinstimmt\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"Testet die Puffergröße der Soundkarte bei der Initialisierung, um die "
+"Verzögerung zur A/V Synchronisation zu berechnen. Versuchen Sie dies, falls "
+"Ihr System keine ioctls zu Echtzeitwiedergabe anbietet und "
+"Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten."
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:849
+msgid ""
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n"
+"audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n"
+"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "Verzögerung der OSS Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:857 src/audio_out/audio_esd_out.c:537
+msgid ""
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+"Falls Sie feststellen, daß Ton und Bild nicht synchron sind, können Sie hier "
+"einen Versatz zur Kompensierung eingeben.\n"
+"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
+"Sekunde entspricht."
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870
+msgid ""
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+msgstr ""
+"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n"
+"audio_oss_out: ...Untersuche Größe des Ausgabepuffers: "
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+msgstr ""
+"%d Bytes\n"
+"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1016
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "OSS Mixernummer, -1 für keine"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1017
+msgid ""
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
+msgstr ""
+"Der Mixer-Gerätename wird durch Ersetzen von \"dsp\" durch \"mixer\" im OSS "
+"Audio-Gerätenamen und durch Anhängen der Mixernummer gebildet.\n"
+"Wenn Sie keine Nummer benötigen (weil alles bereits funktioniert), benutzen "
+"Sie -1.\n"
+"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
+"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1074
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1147
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber"
+
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
@@ -4004,896 +3456,1094 @@ msgstr "xine Soundausgabe benutzt esound"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
-msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32"
-
#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "xine Date Soundausgabe"
-#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:489
-msgid "device used for polypaudio"
-msgstr "Gerät für PolyAudio"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:991
+msgid "red intensity"
+msgstr "Rot-Intensität"
-#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:490
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the polypaudio sink device."
-msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' zum Setzen der PolyAudio-Senke."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:991
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile"
-#: src/audio_out/audio_polyp_out.c:535
-msgid "xine audio output plugin using polypaudio sound server"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt PolyAudio-Soundserver"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:996
+msgid "green intensity"
+msgstr "Grün-Intensität"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:352
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "audio_decoder: Kein Plugin verfügbar zur Berhandlung von '%s'\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:996
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:369
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "audio_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1001
+msgid "blue intensity"
+msgstr "Blau-Intensität"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:471
-msgid "number of audio buffers"
-msgstr "Anzahl der Audiopuffer"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1001
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:472
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_opengl.c:1915
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1451
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "Doppelpufferung benutzen"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1014 src/video_out/video_out_xxmc.c:2464
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1452
msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-"Anzahl der Audiopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne "
-"Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei "
-"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
-"Speicherverbrauch."
+"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der "
+"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
+"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:373
-#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1061
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:452
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1088
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1096
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1109
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:488
-msgid "number of video buffers"
-msgstr "Anzahl der Videopuffer"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:489
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1157 src/video_out/video_out_vidix.c:1164
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1171 src/video_out/video_out_xxmc.c:2431
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1419
msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
msgstr ""
-"Anzahl der Videopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne "
-"Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei "
-"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
-"Speicherverbrauch."
+"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video "
+"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige "
+"Fenster durchscheinend werden."
-#: src/xine-engine/configfile.c:891
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/xine-engine/configfile.c:996
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
-msgstr ""
-"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/xine-engine/configfile.c:997
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
-msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1202
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1096
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
-msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1237 src/video_out/video_out_fb.c:852
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "Framebuffer Gerät"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1097
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1238 src/video_out/video_out_fb.c:853
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1098
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
-msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n"
+"Gibt den Namen für das Sun Framebuffer-Gerät an.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
+"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
+"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
+"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1218
-#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
-msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1284
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
-#: src/xine-engine/info_helper.c:204
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "info_helper: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
+#. printf("video_out_stk: get_description()\n");
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/xine-engine/info_helper.c:212
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:645
msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"info_helper: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UTF-8, keine "
-"Konvertierung durchgeführt\n"
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
+"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:253
-msgid "failed to get status of socket"
-msgstr "Status des Sockets konnte nicht ermittelt werden"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:655
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:319
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
-msgstr "io_helper: Zugriff verweigert\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:323
-msgid "io_helper: File not found\n"
-msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:695
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:327
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
-msgstr "io_ehlper: Verbindung verweigert\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2282
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1045
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2319
msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren "
-"Audiogerät\n"
+"video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
+"YUV12-Port gefunden.\n"
+" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#. FIXME: USB device unplugged.
-#. * We should get the card into a closed state here, that involves closing
-#. * the PCM as well as the MIXER.
-#. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again.
-#. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation.
-#.
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1185
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
-msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2328
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
+"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1303
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
-msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2430 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1418
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1311
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
-msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2439 src/video_out/video_out_xvmc.c:1455
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "automatischer Farbschlüssel"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1317
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
-msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2440 src/video_out/video_out_xvmc.c:1456
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1961
-msgid "method to sync audio and video"
-msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2447 src/video_out/video_out_xv.c:1435
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1962
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2448 src/video_out/video_out_xv.c:1436
msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
-"Bei der Audio- und Videowiedergabe sind mindestens zwei Uhren beteiligt: Die "
-"Systemuhr, anhand der die Videobilder synchronisiert werden, und der "
-"Zeitgeber der Soundhardware, der die Geschwindigkeit der Audiowiedergabe "
-"festlegt. Diese Uhren laufen bis auf wenige Ausnahmen nie mit exakt der "
-"gleichen Geschwindigkeit, außer beide Uhren sind identisch. Im Allgemeinen "
-"laufen die Uhren nach einiger Zeit auseinander, für was xine zwei Methoden "
-"anbietet, um Audio und Video zu synchronisieren:\n"
+"Wählt den bilinearen Skalierungsmodus bei Permedia Karten. Die Werte "
+"bedeuten:\n"
"\n"
-"metronom feedback\n"
-"Dies ist die Standardmethode, welche einen gegensteuernde Videodrift "
-"anwendet, sobald die akkumulierte Audiodrift einen Grenzwert überschritten "
-"hat.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n"
+"1 - aktiviert bilineares Filtern\n"
"\n"
-"resample\n"
-"Bei einige Videohardware, die nur feste Frameraten (wie z.B. die DXR3 oder "
-"andere Dekoderkarten) unterstützt, funktioniert das Obige nicht, da das "
-"Video nicht driften kann. Stattdessen wird der Audiodatenstrom resampled, um "
-"ihn zum Ausgleich des Audiodrifts kürzer oder länger zu machen. Dies "
-"funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler "
-"Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden."
+"Permedia 3\n"
+"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n"
+"1 - horizontales lineares Filtern\n"
+"2 - aktiviert volles bilineares Filtern"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1990
-msgid "enable resampling"
-msgstr "Resampling benutzen"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2504
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2532 src/video_out/video_out_xv.c:1512
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr "pitch alignment Abhilfe"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2533 src/video_out/video_out_xv.c:1513
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1991
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2539
msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-"Wenn die Samplingrate der dekodierten Audiodaten nicht zu den Fähigkeiten "
-"der Soundhardware passen, ist eine Adaption namens \"resampling\" nötig. "
-"Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf "
-"automatisch aktiviert werden."
+"Einige XvMC-Implementierungen erlauben mehr als 8 Bilder.\n"
+"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
+"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1998
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
-msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1999
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546
msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
msgstr ""
-"Einige Audiotreiber melden nicht korrekt die Fähigkeiten der Soundhardware. "
-"Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß "
-"Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden."
+"Spart CPU-Rechenzeit durch schlafen während der Dekodierer arbeitet.\n"
+"Nur verfügbar mit Linux-Kernel der 2.6er Serie oder 2.4er mit Multimedia-"
+"Patch.\n"
+"Experimentell.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2008
-msgid "offset for digital passthrough"
-msgstr "Versatz für digitales Passthrough"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2552
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2009
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553
msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-"Falls sie einen externen Surround-Dekoder benutzen und der Ton vor oder "
-"hinter dem Video ist, kann dies durch einen festen Versatz kompensiert "
-"werden.\n"
-"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
-"Sekunde entspricht."
+"Behebt den Fehler in NVIDIAs XVmC Bibliothek, die rote OSD-Farben\n"
+"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
+"Lösung.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
-msgid "startup audio volume"
-msgstr "Startlautstärke"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2080
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
-msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2559
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+msgstr ""
+"Wenn Interlacing bei hardwarebeschleunigter Ausgabe aktiviert ist,\n"
+"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
+"Bildwiederholrate.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2083
-msgid "restore volume level at startup"
-msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2613 src/video_out/video_out_xv.c:1576
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2084
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
-"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
+"video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n"
+" Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2113
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
-msgstr ""
-"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
-"neustarten.\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:568
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n"
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:739
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
#, c-format
msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-"video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: "
-"%<PRId64>).\n"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1739
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
-msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames"
+"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil nur %d "
+"Puffer\n"
+" verfügbar sind, was weniger als die empfohlenen %d Puffer sind. "
+"Verringern\n"
+" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1740
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
-"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
-"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1745
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
-msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames"
+"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil der Kernel-"
+"Treiber\n"
+" kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1746
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
-"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1780
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
msgstr ""
-"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
-"neustarten.\n"
-
-#: src/xine-engine/input_cache.c:164
-msgid ": open() function should never be called\n"
-msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
+"WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird "
+"eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:323
-msgid ": input plugin not defined!\n"
-msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer"
-#: src/xine-engine/xine.c:646 src/xine-engine/xine.c:743
-#: src/xine-engine/xine.c:780 src/xine-engine/xine.c:816
-#: src/xine-engine/xine.c:828 src/xine-engine/xine.c:841
-#: src/xine-engine/xine.c:854 src/xine-engine/xine.c:867
-#: src/xine-engine/xine.c:893 src/xine-engine/xine.c:918
-#: src/xine-engine/xine.c:953
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
-msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
+#: src/video_out/video_out_caca.c:313
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek"
-#: src/xine-engine/xine.c:680
-#, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n"
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
-#: src/xine-engine/xine.c:688
-#, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx32: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:706
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
#, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n"
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Fehler: ioctl schlug fehl, fehlerhaftes Gerät (%s)\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:732
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:768
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:773
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek"
-#: src/xine-engine/xine.c:804
-#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1519
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)"
-#: src/xine-engine/xine.c:833
-msgid "ignoring video\n"
-msgstr "Ignoriere Video\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid ""
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationseinstellung ist veraltet; Sie sollten stattdessen die "
+"Einstellungen der Deinterlacing Nachbearbeitung verwenden.\n"
+"\n"
+"In den Anfangstagen des analogen Fernsehens wurden die geraden und ungeraden "
+"Zeilen des Videobildes zu verschiedenen Zeiten aufgenommen und angezeigt, um "
+"Bewegungen flüssiger darzustellen. Dies nennt man \"interlacing\". "
+"Unglücklicherweise zeigen heutige Bildschirme sowohl gerade und ungerade "
+"Zeilen immer gleichzeitig als vollständiges Bild an, genannt \"progressiv\", "
+"was zu Kammartefakten genannten Bildfehlern führt. Softwareinterlacing ist "
+"ein Ansatz, diese Artefakte zu reduzieren. Die Werte bedeuten:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Deaktiviert Softwaredeinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpoliert zwischen den Linien in bewegten Teilen des Bildes.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Ähnlich wie bob, mit der Tendez, die volle Auflösung zu erhalten, besser für "
+"hohe Details in Szenen mit wenig Bewegung.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Sehr guter adaptiver Deinterlacer, der aber viel CPU-Leistung benötigt.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Interpoliert immer und reduziert die vertikale Auflösung.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Wie onefield, benutzt aber die Hardware zur Interpolation.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate "
+"bei mittlerer CPU-Auslastung."
-#: src/xine-engine/xine.c:846
-msgid "ignoring audio\n"
-msgstr "Ignoriere Audio\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
-#: src/xine-engine/xine.c:859
-msgid "ignoring subpicture\n"
-msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:872
-msgid "input cache plugin disabled\n"
-msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+msgid ""
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
+"YUV12-Port gefunden.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:943
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
-msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
+"Farbraumtransformation und Skalierung\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:947
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n"
-#. the option not found
-#: src/xine-engine/xine.c:979
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
-msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n"
-#. not permitted to change from MRL
-#: src/xine-engine/xine.c:982
-#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
-msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1006
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
-msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1022
-#, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
-msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:189
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1042
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1105
-msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:215
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1175
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
-msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:232
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1445
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1140
#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
-msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe "
+"von 16 bpp empfohlen!\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1449
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
-msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1153
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1474
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
-msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1235
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1483
-msgid "media format detection strategy"
-msgstr "Medienformaterkennungsstrategie"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1269
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
-#: src/xine-engine/xine.c:1484
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr "OpenGL Renderer"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-"xine bietet verschiedene Methoden, um das Medienformat der Quelle zu "
-"erkennen. Die Werte bedeuten:\n"
+"Das OpenGL Plugin bietet verschiedene Render-Modelle:\n"
"\n"
-"default\n"
-"Zuerst anhand des Inhalts erkennen, dann anhand der Dateiendung.\n"
+"2D_Tex_Tragprog\n"
+"Dieses Modul lädt die Bilder als YUV 2D-Textur und rendert einen "
+"texturierten Streifen mit Hilfe von Fragmentprogrammen zur Rekonstruktion "
+"von RGB.\n"
+"Dies ist die beste und schnellste Methode bei modernen Grafikkarten.\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"Zuerst anhand der Dateiendung erkennen, dann anhand des Inhalts.\n"
+"2D_Tex\n"
+"Dieses Modell lädt die Bilder als 2D-Textur und rendert einen texturierten "
+"Streifen.\n"
"\n"
-"content\n"
-"Nur anhand des Inhalts erkennen.\n"
+"2D_Tex_Tiles\n"
+"Dieses Modell lädt die Bilder als mehrere 2D-Texturen und rendert "
+"texturierte Streifen.\n"
+"Deshalb funktioniert diese Methode auch mit kleineren Texturgrößen.\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"Dieses Modul benutzt glDraw() zum Rendern der Bilder.\n"
+"Nur beschleunigt bei wenigen Treibern.\n"
+"Interpoliert nicht bei Skalierung.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Zeigt Bilder auf einem rotierenden Zylinder. Netter Effekt :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1502
-msgid "directory for saving streams"
-msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr "Minimale OpenGL Bildrate"
-#: src/xine-engine/xine.c:1503
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
-"Wenn Datenströme gesichert werden sollen, werden Dateien in dieses "
-"Verzeichnis geschrieben.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falle sie geändert wird, xine "
-"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie "
-"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei."
+"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n"
+"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1514
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
-msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
+"Doppelpufferung bei OpenGL entfernt nicht nur Fransen-Artefakte,\n"
+"sondern reduziert auch Flackern.\n"
+"Es sollte keine Leistungseinbußen haben."
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
-#: src/xine-engine/xine.c:1515
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1064
+msgid "video layer buffering mode"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1065
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
+"give a smoother playback, but consume more video memory."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, können Einstellungen auch ohne eine explizite Aktion "
-"Ihrerseits verändert werden. Zum Beispiel werden durch MRLs oder durch die "
-"Playliste geforderte Konfiguratonsänderungen ausgeführt.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da xine MRLs oder Playlisten von "
-"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen "
-"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen."
-#: src/xine-engine/xine.c:1867
-msgid "messages"
-msgstr "Nachrichten"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1072
+msgid "wait for vertical retrace"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1868
-msgid "plugin"
-msgstr "Plugin"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1073
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
+"entire screen (\"vertical retrace\")."
+msgstr ""
+"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der "
+"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
+"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/xine-engine/xine.c:1869
-msgid "trace"
-msgstr "Programmverfolgung"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "enable video color key"
+msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
-#: src/xine-engine/osd.c:675
-#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1081
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"video image."
+msgstr ""
+"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video "
+"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige "
+"Fenster durchscheinend werden."
-#: src/xine-engine/osd.c:687
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
-msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "video color key"
+msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
-#: src/xine-engine/osd.c:697
-#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1088
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video "
+"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige "
+"Fenster durchscheinend werden."
-#: src/xine-engine/osd.c:813
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1097
+msgid "flicker filtering"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:829
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatz %s mit ft2\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1098
+msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:836
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1105
+msgid "field parity"
msgstr ""
-"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
-"Zeichensatz?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:910
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1106
msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
+"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
+"\"=disabled)."
msgstr ""
-"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
-"überspringe\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:966
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1216
+msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:976
-#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1228
+msgid ""
+"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
+"accelerated.\n"
msgstr ""
-"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
-"durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1031 src/xine-engine/osd.c:1199
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "video layer id"
+msgstr "Videosättigung"
-#: src/xine-engine/osd.c:1070
-msgid "osd: error loading glyph\n"
-msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1359
+msgid "Select the video output layer by its id."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1076
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
-msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+msgid "video_out_directfb: no usable output layer was found!\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1236
-#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1373
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1243
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1444
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using DirectFB."
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB-Bibliothek"
-#: src/xine-engine/osd.c:1490
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+msgid "video_out_directfb: no usable overlay layer was found!\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1491
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB-Bibliothek"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
-"Die Palette für OSD und die Untertitelformate, welche ihrerseits keine "
-"Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-"
-"Hintergrund aufgelistst."
+"video_out_pgx64: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:137 src/xine-engine/input_rip.c:257
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
#, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: Fehlschlag beim Lesen der gespeicherten Daten: %s\n"
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Kann Framebuffer Gerät '%s' nicht öffnen\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:152
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Fehler: ioctl(VIS_GETIDENTIFIER) schlug fehl, fehlerhaftes "
+"Gerät (%s)\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:160 src/xine-engine/input_rip.c:289
-#: src/xine-engine/input_rip.c:641
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
#, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei %<PRIdMAX> Bytes: %s\n"
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Fehler: '%s' ist kein xvr100/pgx64/pgx24 Framebuffer Gerät\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:181
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
-msgstr "input_rip: open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Fehler: Video-Overlay auf diesem Schirm ist bereits "
+"benutzt\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:312 src/xine-engine/input_rip.c:417
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:369 src/xine-engine/input_rip.c:387
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung "
+"deaktiviert\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:395
-#, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
-msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> Bytes verworfen\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:546
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
-msgstr "input_rip: Input-Plugin nicht definiert!\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:552
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
msgstr ""
-"input_rip: Zielverzeichnis nicht angegeben, bitte die Option 'media.capture."
-"save_dir' angeben\n"
+"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video "
+"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls das Video "
+"bei anderen Fenstern durchscheint."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:554
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr "Benutze Farbschlüssel"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
msgstr ""
-"Das Abspeichern von Datenströmen ist solange deaktiviert, bis media.capture."
-"save_dir in der Konfiguration gesetzt ist."
+"OSD-Grafiken werden an den Stellen des Farbschlüssels dargestellt, anstatt "
+"sie in jedes Bild einzublenden."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:561
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
-msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern dieser Quelle nicht erlaubt!\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr "Mehrfachpufferung benutzen"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
msgstr ""
-"xine darf diese Quelle nicht speichern. (Möglicherweise kopiergeschütztes "
-"Material?)"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
-msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n"
+"Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs "
+"von Grafikspeicher."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:611
-#, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
-msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:280
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:304
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xv.c:290
msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d "
-"sein)\n"
+"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:360
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
-msgstr "Priorität für Dkoder %s"
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:371
+#: src/video_out/video_out_xv.c:330
msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"Die Priorität legt eine Rangfolge fest, falls Medien von mehr als einem "
-"Dekoder behandelt werden können.\n"
-"Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität."
+"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:399
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1264
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1301
msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib "
-"benutzt die Standardpriorität.\n"
+"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
+"YUV12-Port gefunden.\n"
+" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:416
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1310
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die "
-"Standardpriorität.\n"
+"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
+"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:459
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1485
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:462
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1490
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:469
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:472
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
msgstr ""
-"load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen "
-"werden\n"
+"Falls Ihr System es unterstützt, wird die Hardwarebeschleunigung Ihrer "
+"Grafikhardware benutzt. Falls es nicht funktioniert, können Sie dies "
+"deaktivieren."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:489
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
-msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:552
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:593
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:276
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
-"%s\n"
+"x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung "
+"deaktiviert.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:608
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:289
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n"
-"%s\n"
+"x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:626
-#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:651
+#: src/video_out/x11osd.c:348
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr "x11osd: Unskaliertes Overlay erzeugt (%s Modus).\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:281
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
-"%s\n"
+"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:680
-#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
-msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:297
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1244
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1352
-#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1644
-#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1647
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren "
-"Audiotreiber.\n"
+"video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch "
+"RGB565)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1927
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985
msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n"
-"%s\n"
+"video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, weil "
+"das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu "
+"Updateinformationen.)\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:393
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:394
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010
msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
-msgstr ""
-"Wenn die horizontale Größe des Videofensters größer als die des aktuell "
-"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, "
-"angepasst werden.\n"
-"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
-"Mitte\", während 0 \"ganz links\" und 100 \"ganz rechts\" bedeuten."
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:401
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:402
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1075
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "SyncFB Gerätename"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-"Wenn die vertikale Größe des Videofensters größer als die des aktuell "
-"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, "
-"angepasst werden.\n"
-"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
-"Mitte\", während 0 \"ganz oben\" und 100 \"ganz unten\" bedeuten."
+"Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
+"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
+"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
+"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:409
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr "Alle Videoskalierungen deaktivieren"
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "xine Videoausgabe zeigt nichts an"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1271
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1330
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:410
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1337
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1387
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1393
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n"
+
+#: src/libdts/xine_decoder.c:546 src/liba52/xine_decoder.c:740
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
+
+#: src/libreal/xine_decoder.c:195
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_decoder.c:613 src/libreal/audio_decoder.c:733
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "Pfad zum Real-Player-Codecs"
+
+#: src/libreal/xine_decoder.c:614 src/libreal/audio_decoder.c:734
msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use "
+"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-"Wenn das Videobild immer in der Originalaufläsung angezeigt werden soll, "
-"können Sie hier die Skalierung des Bildes deaktivieren.\n"
-"Natürlich bedeutet dies, daß das Bild nicht länger an die Fenstergröße "
-"angepaßt wird und das Videos, deren Bildpunktseitenverhältnis nicht 1:1 ist "
-"(z.B. amorphe DVDs), verzerrt angezeigt werden. Andererseits profitieren "
-"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht "
-"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt."
+"Geben Sie hier den Pfad zum codec-Verzeichnis von RealPlayer an, falls es "
+"installiert ist. Sie können das codec-Verzeichnis einfach finden, in dem Sie "
+"nach der Datei \"drv3.so.6.0\" in ihm suchen. Falls xine die RealPlayer-"
+"Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von RealPlayer-Inhalten. "
+"Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu "
+"installieren sind."
#: src/libreal/audio_decoder.c:207
#, c-format
@@ -4915,28 +4565,200 @@ msgstr ""
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:731 src/libreal/xine_decoder.c:611
-msgid "path to RealPlayer codecs"
-msgstr "Pfad zum Real-Player-Codecs"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:732 src/libreal/xine_decoder.c:612
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
msgid ""
-"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
-"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
-"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use "
-"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
-"information on how to install the codecs."
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "Zentrieren von Untertiteln"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
msgstr ""
-"Geben Sie hier den Pfad zum codec-Verzeichnis von RealPlayer an, falls es "
-"installiert ist. Sie können das codec-Verzeichnis einfach finden, in dem Sie "
-"nach der Datei \"drv3.so.6.0\" in ihm suchen. Falls xine die RealPlayer-"
-"Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von RealPlayer-Inhalten. "
-"Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu "
-"installieren sind."
+"Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig "
+"ausgerichtet."
-#: src/libreal/xine_decoder.c:195
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
+#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:302
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:112
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:155
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
+
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:249
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:164
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:165
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. "
+"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n"
+"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität "
+"deaktiviert ist."
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "Modus für konstante Qualität"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:173
+msgid ""
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei "
+"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls "
+"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate."
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:180
+msgid "minimum compression"
+msgstr "Minimale Kompression"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:181
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:186
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximaler Quantisierer"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:187
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:150
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:163
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:295
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:324
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:359
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:778
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1450
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1451
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n"
+"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige "
+"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten "
+"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
+"verschlechtern."
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:481
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr "xines Methode zum Kopieren von Speicher"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:482
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+"Das Kopieren von großen Speicherblöcken ist eine der teuersten Operationen "
+"in heutigen Computern. Deshalb unterstützt xine verschiedene optimierte "
+"Methoden für dieses Kopieren, von denen normalerweise automatisch die beste "
+"gewählt wird."
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:509
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Schalter kann benutzt werden, um schnell zwischen mehreren Quellen "
+"umzuschalten.\n"
+"\n"
+"Parameter\n"
+" select: Die Nummer der Quelle, die zum Ausgang geleitet werden soll\n"
#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
msgid ""
@@ -4958,38 +4780,71 @@ msgstr ""
" w: Die Breite des Bilds\n"
" h: Die Höhe des Bilds\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "Zu generierende Bilder/Sekunde"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
msgstr ""
-"Schalter kann benutzt werden, um schnell zwischen mehreren Quellen "
-"umzuschalten.\n"
-"\n"
-"Parameter\n"
-" select: Die Nummer der Quelle, die zum Ausgang geleitet werden soll\n"
+"Mit mehr Bildern pro Sekunde wird die Animation flüssiger und schneller, "
+"benötigt aber mehr CPU Rechenzeit."
-#: src/post/planar/pp.c:108
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "goom image width"
+msgstr "Goom Bildbreite"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Die Breite des zu generierenden Bilds in Pixeln."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+msgid "goom image height"
+msgstr "Goom Bildhöhe"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Die Höhe des zu generierenden Bilds in Pixeln."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "Farbraumkonvertierungsmethode"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+"Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n"
+"Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein."
+
+#: src/post/planar/denoise3d.c:136
+msgid ""
+"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
+"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
+"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
+"will be inferred.\n"
"\n"
"Parameters\n"
+" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
+" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
+" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
"\n"
+"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-"FFmpeg libpostprocess Plugin.\n"
+"Dieser Filter reduziert Bildrauschen und erzeugt sehr gleichmäßige Bilder "
+"und macht Standbilder sehr still (sollte Komprimierbarkeit verbessern). Es "
+"können 0-3 Parameter angegeben werden. Für ausgelassene Parameter werden "
+"passende Werte verwendet.\n"
"\n"
"Parameter\n"
+" Luma: Lokale Helligkeitsstärke (Standard = 4)\n"
+" Chroma: Lokale Farbstärke (Standard = 3)\n"
+" Time: Zeitliche Stärke (Standard = 6)\n"
"\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
#: src/post/planar/eq.c:186
msgid ""
@@ -5019,16 +4874,65 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/expand.c:223
+#. use real name "Rémi Guyomarch" in translations
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
+msgid ""
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
+msgstr ""
+"Unschärfemake / Gauß'sche Unschärfe\n"
+"Die Breite und Höhe der Matrix kann gesetzt werden, beide Dimensionen müssen "
+"ungerade sein (Minimum 3x3, Maximum 13x11 oder 11x13, normalerweise zwischen "
+"3x3 und 7x7. Der relative Grad der Schärfe/Unschärfe, die dem Bild "
+"hinzugefügt wird, sollte typischerweise zwischen -1.5 und 1.5 liegen).\n"
+"\n"
+"Parameter\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n"
+" Luma_matrix_hieght: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n"
+" Luma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 "
+"Unschärfe, >0 Schärfe)\n"
+" Chroma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n"
+" Chroma_matrix_height: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n"
+" Chroma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 "
+"Unschärfe, >0 Schärfe)\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
+
+#: src/post/planar/expand.c:230
+#, fuzzy
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of "
-"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they "
-"don't cover the image.\n"
+"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
+"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
+"the black area so they don't cover the image.\n"
"\n"
"Parameters (FIXME: better help)\n"
" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
"\n"
msgstr ""
"Dieses expand-Plugin konvertiert Bilder mit beliebigem Seitenverhältnis in "
@@ -5040,31 +4944,25 @@ msgstr ""
" Enable_automatic_shift: Automatisch Überlagerung verschieben\n"
" Overlay_y_offset: Manuelle vertikale Überlagerungsverschiebung\n"
-#: src/post/planar/denoise3d.c:136
+#: src/post/planar/pp.c:108
msgid ""
-"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
-"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
-"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
-"will be inferred.\n"
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
"Parameters\n"
-" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
-" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
-" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
"\n"
-"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-"Dieser Filter reduziert Bildrauschen und erzeugt sehr gleichmäßige Bilder "
-"und macht Standbilder sehr still (sollte Komprimierbarkeit verbessern). Es "
-"können 0-3 Parameter angegeben werden. Für ausgelassene Parameter werden "
-"passende Werte verwendet.\n"
+"FFmpeg libpostprocess Plugin.\n"
"\n"
"Parameter\n"
-" Luma: Lokale Helligkeitsstärke (Standard = 4)\n"
-" Chroma: Lokale Farbstärke (Standard = 3)\n"
-" Time: Zeitliche Stärke (Standard = 6)\n"
"\n"
-"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
#: src/post/planar/boxblur.c:103
msgid ""
@@ -5127,54 +5025,8 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#. use real name "Rémi Guyomarch" in translations
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
-msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-msgstr ""
-"Unschärfemake / Gauß'sche Unschärfe\n"
-"Die Breite und Höhe der Matrix kann gesetzt werden, beide Dimensionen müssen "
-"ungerade sein (Minimum 3x3, Maximum 13x11 oder 11x13, normalerweise zwischen "
-"3x3 und 7x7. Der relative Grad der Schärfe/Unschärfe, die dem Bild "
-"hinzugefügt wird, sollte typischerweise zwischen -1.5 und 1.5 liegen).\n"
-"\n"
-"Parameter\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n"
-" Luma_matrix_hieght: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n"
-" Luma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 "
-"Unschärfe, >0 Schärfe)\n"
-" Chroma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n"
-" Chroma_matrix_height: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n"
-" Chroma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 "
-"Unschärfe, >0 Schärfe)\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:200
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -5222,11 +5074,9 @@ msgid ""
"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
"usage.\n"
"\n"
+"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
"\n"
-"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n"
-"\n"
-"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
msgstr ""
"Erweitertes tvtime/deinterlacer Plugin mit pulldown-Erkennung\n"
"Dieses Plugin hat das Ziel, Deinterlacing-Mechanismen vergleichbar mit "
@@ -5283,10 +5133,32 @@ msgstr ""
"\n"
"* Benutzt verschiedene Algorithmen von tvtime und vom dscaler Projekt.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:326
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:324
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+msgid ""
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#, c-format
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ""
+
#: src/post/audio/stretch.c:264
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
@@ -5316,45 +5188,340 @@ msgstr ""
"diese Parameter zu setzen.\n"
"\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:200
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr "Zu generierende Bilder/Sekunde"
+#: src/liba52/xine_decoder.c:803
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "A/52 Lautstärke"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:201
+#: src/liba52/xine_decoder.c:804
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
msgstr ""
-"Mit mehr Bildern pro Sekunde wird die Animation flüssiger und schneller, "
-"benötigt aber mehr CPU Rechenzeit."
+"Mit A/52 Audio kann die Lautstärke auf Dekoderebene verändert werden. Dies "
+"hat den Vorteil, daß die Audiodaten bereits für die spezifische Lautstärke "
+"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit "
+"diesen Audiodaten arbeiten können."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:206
-msgid "goom image width"
-msgstr "Goom Bildbreite"
+#: src/liba52/xine_decoder.c:812
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:207
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
-msgstr "Die Breite des zu generierenden Bilds in Pixeln."
+#: src/liba52/xine_decoder.c:813
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"Dynamische Bereichskomprimierung reduziert den dynamischen Bereich des Tons: "
+"Laute Geräusche klingen leiser und leise Geräusche klingen lauter. Dies "
+"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne "
+"dabei andere zu stören."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "goom image height"
-msgstr "Goom Bildhöhe"
+#: src/liba52/xine_decoder.c:820
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:212
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
-msgstr "Die Höhe des zu generierenden Bilds in Pixeln."
+#: src/liba52/xine_decoder.c:821
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Aktivieren sie dies, falls Sie Mehrkanal-Raumklang anhören wollen, aber nur "
+"zwei Lautsprecher oder einen Surround-Dekodierer haben, der Matrix-Surround-"
+"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das "
+"Stereo-Signal gemixt werden."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:218
-msgid "colorspace conversion method"
-msgstr "Farbraumkonvertierungsmethode"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:492
+#, c-format
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:494
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1819
+#, c-format
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n"
+
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:219
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:533 src/demuxers/demux_avi.c:647
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Stelle Index wiederher..."
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:633 src/demuxers/demux_avi.c:1686
+#, c-format
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %<PRIdMAX>\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:833
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:841
+#, c-format
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr ""
+"demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %<PRIdMAX>) schlug "
+"fehl\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:324
+#, c-format
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n"
-"Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein."
+"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
+"Entwicklern melden.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:333
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung "
+"fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:712
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
+"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes:Unbekannter privater Datenstrom 1 0x%02x. Bitte bei den xine-"
+"Entwicklern melden.\n"
+"melden\n"
+
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#, c-format
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: Unbekannte Kompression: %d\n"
+
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#, c-format
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n"
+
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#, c-format
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n"
+
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n"
+
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#, c-format
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
+msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
+"Entwicklern melden.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307
+msgid ""
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:639
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
+"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#, c-format
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n"
+
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#, c-format
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr ""
+"Unbekannter VOC-Blocktyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern melden\n"
+
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr ""
+"Unbekannter VOC-Kompressionstyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern "
+"melden\n"
+
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:801
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:237
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:311
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:322
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_decoder.c:342 src/libmusepack/xine_decoder.c:357
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n"
+
+#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1596 src/libw32dll/w32codec.c:1673
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "Pfad zu win32-Codecs"
+
+#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1597 src/libw32dll/w32codec.c:1674
+msgid ""
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Pfad zu den Windows oder Apple Quicktime Codec-Paketen "
+"an, falls sie installiert sind. Falls xine die Windows oder Apple Quicktime "
+"Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von verschiedenen Windows "
+"Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren Sie die xine FAQ für "
+"weitere Informationen, wie die Codecs zu installieren sind."
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:586
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:595
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr ""
+"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:628
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:639
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche "
+"Parameter?\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche "
+"Parameter?\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1485
+#, c-format
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1219
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1222
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1241
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1259
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n"
+
+#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
+#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) schlug fehl.\n"
+
+#~ msgid "video brightness"
+#~ msgstr "Videohelligkeit"
+
+#~ msgid "The brightness of the video image."
+#~ msgstr "Die Helligkeit des Videos."
+
+#~ msgid "The saturation of the video image."
+#~ msgstr "Die Sättigung des Videos."
+
+#~ msgid "brightness correction"
+#~ msgstr "Helligkeitskorrektur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It "
+#~ "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the "
+#~ "tonal range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Helligkeitskorrektur kann benutzt werden, um ein Bild aufzuhellen "
+#~ "oder zu verdunkeln. Sie verändert den Schwarzlevel ohne den Kontrast zu "
+#~ "beeinflussen, limitiert aber den Tonumfang."
#~ msgid "Do we use read-ahead caching?"
#~ msgstr "Vorzeitiges Caching benutzen?"