summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po741
1 files changed, 377 insertions, 364 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 34e6534bf..20d5326de 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 20:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-17 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -168,11 +168,13 @@ msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n"
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:931
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927
msgid "speaker arrangement"
msgstr "Lautsprecherplazierung"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:932
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -305,7 +307,7 @@ msgstr " (a/52 und DTS pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)"
msgid "alsa mixer device"
msgstr "ALSA Mixergerät"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603
msgid ""
"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr ""
"xine benutzt dieses ALSA Mixergerät, um die Lautstärke zu ändern.\n"
"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber"
@@ -584,7 +586,18 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt IRIX-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio device name"
+msgstr "OSS Audio-Gerätename"
+
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744
+msgid ""
+"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical "
+"output port."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "xine Soundausgabe für JACK Audio System"
@@ -658,7 +671,7 @@ msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n"
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:906
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
@@ -771,7 +784,7 @@ msgstr " (a/52 pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)"
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr "OSS Mixernummer, -1 für keine"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1029
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
msgid ""
"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
@@ -787,24 +800,24 @@ msgstr ""
"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1086
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1159
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:761
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "Gerät für Pulse-Audio"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:550
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:762
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' um das Zeil des Puse-Audio Gerätes zu setzen."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:583
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:843
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver"
@@ -839,22 +852,22 @@ msgstr "audio_sun_out: Audio ioctl auf Gerät %s schlug fehl: %s\n"
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:118
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:162
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:253
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:297
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:306
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
@@ -863,38 +876,38 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:158
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:176
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:359
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:434
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:874
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1600
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1633
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1601
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1634
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -908,11 +921,11 @@ msgstr ""
"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
"verschlechtern."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1642
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1610
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1643
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -921,11 +934,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1619
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1652
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1620
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1653
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -935,11 +948,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1629
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1662
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1663
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1004,17 +1017,17 @@ msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt"
msgid "Restoring index..."
msgstr "Stelle Index wiederher..."
-#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683
+#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1691
#, c-format
msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %<PRIdMAX>\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:823
+#: src/demuxers/demux_avi.c:822
#, c-format
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:831
+#: src/demuxers/demux_avi.c:830
#, c-format
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
@@ -1026,7 +1039,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:340
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n"
@@ -1089,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1098,20 +1111,20 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
"Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung "
"fehlgeschlagen.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1120,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1168,7 +1181,7 @@ msgstr ""
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n"
@@ -1637,37 +1650,37 @@ msgstr ""
"Videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1616
+#: src/input/input_cdda.c:1601
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1663
+#: src/input/input_cdda.c:1648
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1668
+#: src/input/input_cdda.c:1653
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr ""
"input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2702
+#: src/input/input_cdda.c:2678
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Digital Audio (CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2755
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "device used for CD audio"
msgstr "Gerät für CD-Audio"
-#: src/input/input_cdda.c:2756
+#: src/input/input_cdda.c:2732
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1675,11 +1688,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
"Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_cdda.c:2762
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid "query CDDB"
msgstr "CDDB abfragen"
-#: src/input/input_cdda.c:2762
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1692,11 +1705,11 @@ msgstr ""
"Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer "
"Hörgewohnheiten erstellen kann."
-#: src/input/input_cdda.c:2770
+#: src/input/input_cdda.c:2746
msgid "CDDB server name"
msgstr "CDDB Servername"
-#: src/input/input_cdda.c:2770
+#: src/input/input_cdda.c:2746
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1708,19 +1721,19 @@ msgstr ""
"Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie "
"nur einen Server ihres Vertrauens an."
-#: src/input/input_cdda.c:2778
+#: src/input/input_cdda.c:2754
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB Serverport"
-#: src/input/input_cdda.c:2778
+#: src/input/input_cdda.c:2754
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen."
-#: src/input/input_cdda.c:2784
+#: src/input/input_cdda.c:2760
msgid "CDDB cache directory"
msgstr "CDDB Cacheverzeichnis"
-#: src/input/input_cdda.c:2784
+#: src/input/input_cdda.c:2760
msgid ""
"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
@@ -1733,11 +1746,11 @@ msgstr ""
"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, "
"daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung genutzt wird."
-#: src/input/input_cdda.c:2792
+#: src/input/input_cdda.c:2768
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen"
-#: src/input/input_cdda.c:2793
+#: src/input/input_cdda.c:2769
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1752,63 +1765,63 @@ msgstr ""
"auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n"
"Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen."
-#: src/input/input_dvb.c:895
+#: src/input/input_dvb.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:901
+#: src/input/input_dvb.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2132 src/input/input_dvb.c:2961
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197
+#: src/input/input_dvb.c:2761 src/input/input_dvb.c:3187
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2785
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2796
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2819
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise "
"Übereinstimmung\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2826
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2839
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2845
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2851
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2863
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1816,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2883
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1824,14 +1837,14 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2906
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2942
+#: src/input/input_dvb.c:2932
#, fuzzy
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1839,20 +1852,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2967
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2999
+#: src/input/input_dvb.c:2989
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3061
+#: src/input/input_dvb.c:3051
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3052
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1860,15 +1873,15 @@ msgstr ""
"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen "
"werden."
-#: src/input/input_dvb.c:3155
+#: src/input/input_dvb.c:3145
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3284
+#: src/input/input_dvb.c:3272
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
-#: src/input/input_dvb.c:3285
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1876,52 +1889,52 @@ msgstr ""
"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
"dvb.last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3292
+#: src/input/input_dvb.c:3280
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
-#: src/input/input_dvb.c:3293
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
-#: src/input/input_dvb.c:3298
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3299
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3305
+#: src/input/input_dvb.c:3293
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-#: src/input/input_dvb.c:3306
+#: src/input/input_dvb.c:3294
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
-#: src/input/input_dvd.c:588
+#: src/input/input_dvd.c:585
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:607
+#: src/input/input_dvd.c:604
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1497
+#: src/input/input_dvd.c:1491
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1784
+#: src/input/input_dvd.c:1778
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1785
+#: src/input/input_dvd.c:1779
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1929,11 +1942,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe "
"von DVDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_dvd.c:1803
+#: src/input/input_dvd.c:1797
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks"
-#: src/input/input_dvd.c:1804
+#: src/input/input_dvd.c:1798
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1951,11 +1964,11 @@ msgstr ""
"Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere "
"Informationen."
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1811
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode"
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1812
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1966,11 +1979,11 @@ msgstr ""
"Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs "
"auftreten."
-#: src/input/input_dvd.c:1826
+#: src/input/input_dvd.c:1819
msgid "path to the title key cache"
msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache"
-#: src/input/input_dvd.c:1827
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1986,11 +1999,11 @@ msgstr ""
"daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von DVD Titelschlüssel "
"genutzt wird."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1843
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2000,11 +2013,11 @@ msgstr ""
"sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem "
"Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1849
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1850
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2014,11 +2027,11 @@ msgstr ""
"DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n"
"Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1856
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2028,11 +2041,11 @@ msgstr ""
"Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, "
"verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken."
-#: src/input/input_dvd.c:1870
+#: src/input/input_dvd.c:1863
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion"
-#: src/input/input_dvd.c:1871
+#: src/input/input_dvd.c:1864
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2067,11 +2080,11 @@ msgstr ""
"Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem "
"kompletten DVD Film entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1886
+#: src/input/input_dvd.c:1879
msgid "unit for seeking"
msgstr "Einheit beim Suchen"
-#: src/input/input_dvd.c:1887
+#: src/input/input_dvd.c:1880
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2095,11 +2108,11 @@ msgstr ""
"Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, "
"die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1898
+#: src/input/input_dvd.c:1891
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben"
-#: src/input/input_dvd.c:1899
+#: src/input/input_dvd.c:1892
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2143,19 +2156,19 @@ msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n"
msgid "file input plugin"
msgstr "Datei Plugin"
-#: src/input/input_file.c:993
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "file browsing start location"
msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche"
-#: src/input/input_file.c:994
+#: src/input/input_file.c:984
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition"
-#: src/input/input_file.c:1001
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "list hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/input/input_file.c:1002
+#: src/input/input_file.c:992
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2170,82 +2183,82 @@ msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002
+#: src/input/input_http.c:411 src/input/input_http.c:990
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: Lesefehler %d\n"
-#: src/input/input_http.c:648
+#: src/input/input_http.c:638
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Kontaktiere HTTP Server..."
-#: src/input/input_http.c:840
+#: src/input/input_http.c:825
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n"
-#: src/input/input_http.c:846
+#: src/input/input_http.c:831
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857
-#: src/input/input_http.c:864
+#: src/input/input_http.c:836 src/input/input_http.c:842
+#: src/input/input_http.c:849
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:874
+#: src/input/input_http.c:859
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:957
+#: src/input/input_http.c:945
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes."
-#: src/input/input_http.c:1055
+#: src/input/input_http.c:1042
msgid "http input plugin"
msgstr "http Plugin"
-#: src/input/input_http.c:1121
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP Proxy Rechnername"
-#: src/input/input_http.c:1121
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1125
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP Proxy Portnummer"
-#: src/input/input_http.c:1125
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1135
+#: src/input/input_http.c:1118
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP Proxy Benutzername"
-#: src/input/input_http.c:1136
+#: src/input/input_http.c:1119
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1139
+#: src/input/input_http.c:1122
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP Proxy Passwort"
-#: src/input/input_http.c:1140
+#: src/input/input_http.c:1123
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1143
+#: src/input/input_http.c:1126
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen"
-#: src/input/input_http.c:1144
+#: src/input/input_http.c:1127
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2311,47 +2324,47 @@ msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin"
-#: src/input/input_pnm.c:262
+#: src/input/input_pnm.c:260
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "PNM Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:601
+#: src/input/input_pvr.c:586
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:758
+#: src/input/input_pvr.c:743
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:834
+#: src/input/input_pvr.c:819
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1179 src/input/input_pvr.c:1432
+#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1187 src/input/input_pvr.c:1441
+#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1549
+#: src/input/input_pvr.c:1534
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1575
+#: src/input/input_pvr.c:1560
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1576
+#: src/input/input_pvr.c:1561
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
@@ -2426,7 +2439,7 @@ msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n"
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin"
-#: src/input/input_rtsp.c:284
+#: src/input/input_rtsp.c:281
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
@@ -2448,55 +2461,55 @@ msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:382
+#: src/input/input_v4l.c:386
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Pufferunterlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:386
+#: src/input/input_v4l.c:390
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Pufferüberlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:393
msgid "Adjusting..."
msgstr "Anpassen..."
-#: src/input/input_v4l.c:661
+#: src/input/input_v4l.c:665
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Empfängername nicht gefunden\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1881
+#: src/input/input_v4l.c:1864
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "V4L TV Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1885
+#: src/input/input_v4l.c:1868
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "V4L Radio Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1900
msgid "v4l video device"
msgstr "Pfad zum V4L Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1918
+#: src/input/input_v4l.c:1901
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1906
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1924
+#: src/input/input_v4l.c:1907
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1951
+#: src/input/input_v4l.c:1934
msgid "v4l radio device"
msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1952
+#: src/input/input_v4l.c:1935
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät"
@@ -2513,21 +2526,21 @@ msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Video-CD Plugin"
-#: src/input/input_vcd.c:965
+#: src/input/input_vcd.c:975
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1041
+#: src/input/input_vcd.c:1037
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1095
+#: src/input/input_vcd.c:1086
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe"
-#: src/input/input_vcd.c:1096
+#: src/input/input_vcd.c:1087
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2535,12 +2548,12 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
"Wiedergabe von Video-CDs benutzt werden soll."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:448
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:508
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
@@ -2571,44 +2584,44 @@ msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n"
msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n"
-#: src/input/mms.c:559
+#: src/input/mms.c:561
msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..."
-#: src/input/mmsh.c:199
+#: src/input/mmsh.c:197
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: Sendefehler\n"
-#: src/input/mmsh.c:244
+#: src/input/mmsh.c:242
#, c-format
msgid "libmmsh: bad response format\n"
msgstr "libmmsh: Fehlerhaftes Empfangsformat\n"
-#: src/input/mmsh.c:250
+#: src/input/mmsh.c:248
#, c-format
msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: 3xx Weiterleitung nicht implementiert: >%d %s<\n"
-#: src/input/mmsh.c:257
+#: src/input/mmsh.c:255
#, c-format
msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/mmsh.c:265
+#: src/input/mmsh.c:263
#, c-format
msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
msgstr "libmmsh: Weiterleitung nicht implementiert\n"
-#: src/input/mmsh.c:474
+#: src/input/mmsh.c:472
msgid "Connecting MMS server (over http)..."
msgstr "Kontaktiere MMS Server (über HTTP)..."
-#: src/input/mmsh.c:655
+#: src/input/mmsh.c:653
#, c-format
msgid "invalid url\n"
msgstr "Ungültige URL\n"
-#: src/input/mmsh.c:660
+#: src/input/mmsh.c:658
#, c-format
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n"
@@ -2617,7 +2630,7 @@ msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Puffern..."
-#: src/input/pnm.c:615
+#: src/input/pnm.c:619
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2626,12 +2639,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: Während dem Lesen ist eine Nachricht vom Server eingetroffen:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:753
+#: src/input/pnm.c:752
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/pnm.c:764
+#: src/input/pnm.c:763
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n"
@@ -2671,50 +2684,50 @@ msgstr "Sollte bereis konvertiert worden sein"
msgid "failed to find a device with a VCD"
msgstr "Konnte kein Gerät mit einer VCD finden"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326
msgid "was passed a null class parameter"
msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Ungültiger Eintragstyp"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
msgid ""
"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
"CVD, ... "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "Auswahl hat keinen RETURN-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "DEFAULT ausgewählt, aber PBC ist nicht an."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "Auswahl hat keinen NEXT-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "Auswahl hat keinen PREVIOUS-Eintrag"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Unbekannter Ereignistyp"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Standardlaufwerk für VCD bei automatischer Wiedergabe"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -2722,11 +2735,11 @@ msgstr ""
"Das zu benutzende Laufwerk, wenn keins in der MRL angegeben ist (z.B. vcd:// "
"oder vcd:///dev/dvd:)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Standard CD-ROM-Laufwerk für VCD, wenn keins angegeben wird"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2734,29 +2747,29 @@ msgstr ""
"Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls die "
"Einstellung leer ist, wird xine nach CD-Laufwerken suchen."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
msgid "VCD position slider range"
msgstr "VCD Positionierungsbereich"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
"Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe von VCDs repräsentiert."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "Vorauseilendes Caching für VCDs benutzen?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten bei VCDs"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2765,11 +2778,11 @@ msgstr ""
"weitergeschaltet. Wird nur benutzt, wenn die Wiedergabekontrolle PBC nicht "
"aktiviert ist."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "'Ablegehnte' VCD LIDs anzeigen"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -2779,11 +2792,11 @@ msgstr ""
"Anwahl dieser Option werden sie trozem angezeigt und mit einem Stern (*) am "
"Ende der MRL gekennzeichnet."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle bei VCDs"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2822,11 +2835,11 @@ msgstr ""
" Eine Nummer zwischen 1 und der Serienlänge.\n"
" %% : ein %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Formatvorlage für Kommentarfeld eines VCD Datenstroms."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2838,11 +2851,11 @@ msgstr ""
"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, und %%.\n"
"Siehe Hilfe für title_format bezüglich deren Bedeutung."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Bitfeld für VCD Fehlersuche"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2973,27 +2986,27 @@ msgstr ""
"Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu "
"installieren sind."
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288
#, c-format
msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302
#, c-format
msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
"libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
@@ -3050,23 +3063,23 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig "
"ausgerichtet."
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:471
msgid "font for external subtitles"
msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)"
-#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:523
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1465
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1466
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3239,22 +3252,22 @@ msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n"
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n"
@@ -3482,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n"
"Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:271
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3690,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:111
+#: src/post/planar/pp.c:115
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3702,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"Parameter\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:117
+#: src/post/planar/pp.c:121
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3710,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:218
+#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
@@ -3764,11 +3777,11 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek"
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337
msgid "video layer buffering mode"
msgstr "Videoebenen-Puffermodus"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338
msgid ""
"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
"give a smoother playback, but consume more video memory."
@@ -3777,11 +3790,11 @@ msgstr ""
"Dreifachpufferung führen zu einer weicheren Wiedergabe, verbrauchen aber "
"mehr Videospeicher."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345
msgid "wait for vertical retrace"
msgstr "Warte auf vertikalen Strahlenrücklauf"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346
msgid ""
"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
"entire screen (\"vertical retrace\")."
@@ -3789,11 +3802,11 @@ msgstr ""
"Synchronisiert die Aktualisierung des Videobilds mit der Neudarstellung des "
"Bildschirms (\"Vertikaler Strahlenrücklauf\")."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353
msgid "enable video colour key"
msgstr "Aktiviert Farbschlüssel für Overlay"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354
msgid ""
"Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the "
"video image."
@@ -3801,15 +3814,15 @@ msgstr ""
"Aktiviert die Benutzung eines Farbschlüssel, um der Grafikkarte mitzuteilen, "
"wo das Videobild angezeigt werden soll."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360
msgid "video colour key"
msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1466
#: src/video_out/video_out_xv.c:1519 src/video_out/video_out_xvmc.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2541
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3818,21 +3831,21 @@ msgstr ""
"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige "
"Fenster durchscheinend werden."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370
msgid "flicker filtering"
msgstr "Flackerfilterung"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371
msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
msgstr ""
"Aktiviert die Flackerfilterung für eine weichere Wiedergabe auf "
"Bildschirmen, die das Halbzeilenverfahren verwenden."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378
msgid "field parity"
msgstr "Feldpriorität"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379
msgid ""
"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
"\"=disabled)."
@@ -3840,45 +3853,45 @@ msgstr ""
"Für einen Bildschirm im Halbzeilenverfahren, erlaubt die Kontrolle der "
"Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: Benötige mindestens DirectFB 0.9.25 zur Wiedergabe auf "
"dieser Ebene!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keinen Buffermode %d!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3886,29 +3899,29 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: Bildskalierung mit deinterlating ist "
"hardwarebeschleunigt.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "Videoebenen-Id (automatisch: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Wählt die Ausgabeebene für videos bei Id."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: Benutze Anzeigenebene #%d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB"
@@ -3916,7 +3929,7 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB"
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:770
+#: src/video_out/video_out_fb.c:758
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -3925,11 +3938,11 @@ msgstr ""
"video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n"
" Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:830 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
msgid "framebuffer device name"
msgstr "Framebuffer Gerät"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:831 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -3942,16 +3955,16 @@ msgstr ""
"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:905
+#: src/video_out/video_out_fb.c:893
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:962
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
#, c-format
msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:968
+#: src/video_out/video_out_fb.c:956
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
@@ -3965,7 +3978,7 @@ msgstr ""
"Verringern\n"
" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:979
+#: src/video_out/video_out_fb.c:967
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3974,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"Treiber\n"
" kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1048
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
@@ -3984,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird "
"eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1079
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer"
@@ -3992,11 +4005,11 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer"
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "xine Videoausgabe zeigt nichts an"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "OpenGL Renderer"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -4052,11 +4065,11 @@ msgstr ""
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "Minimale OpenGL Bildrate"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -4064,13 +4077,13 @@ msgstr ""
"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n"
"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1498 src/video_out/video_out_xv.c:1551
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2573
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xxmc.c:2569
msgid "enable double buffering"
msgstr "Doppelpufferung benutzen"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
@@ -4080,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"sondern reduziert auch Flackern.\n"
"Es sollte keine Leistungseinbußen haben."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1961
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
@@ -4157,7 +4170,7 @@ msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1465
#: src/video_out/video_out_xv.c:1518 src/video_out/video_out_xvmc.c:1463
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2540
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2536
msgid "video overlay colour key"
msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
@@ -4333,7 +4346,7 @@ msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1499
#: src/video_out/video_out_xv.c:1552 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2574
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2570
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4490,22 +4503,22 @@ msgstr ""
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1474 src/video_out/video_out_xv.c:1527
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2549
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1472 src/video_out/video_out_xxmc.c:2545
msgid "autopaint colour key"
msgstr "automatischer Farbschlüssel"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1475 src/video_out/video_out_xv.c:1528
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xxmc.c:2546
msgid "Make Xv autopaint its colour key."
msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen."
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1482 src/video_out/video_out_xv.c:1535
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553
msgid "bilinear scaling mode"
msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1483 src/video_out/video_out_xv.c:1536
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2554
msgid ""
"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
"are:\n"
@@ -4556,12 +4569,12 @@ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1560 src/video_out/video_out_xv.c:1624
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2638
msgid "pitch alignment workaround"
msgstr "pitch alignment Abhilfe"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1561 src/video_out/video_out_xv.c:1625
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2639
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion."
@@ -4643,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"bei mittlerer CPU-Auslastung."
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1622 src/video_out/video_out_xv.c:1705
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2737
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
@@ -4796,7 +4809,7 @@ msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:638
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4804,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:648
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4812,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:656
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4821,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:688
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4829,11 +4842,11 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2392
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2388
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2429
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2425
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4843,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2438
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2434
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4852,19 +4865,19 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2614
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2610
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2619
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2615
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2648
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2645
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4874,11 +4887,11 @@ msgstr ""
"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2655
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2652
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4889,11 +4902,11 @@ msgstr ""
"Patch.\n"
"Experimentell.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2662
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4902,11 +4915,11 @@ msgstr ""
"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
"Lösung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2668
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2669
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2665
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4915,21 +4928,21 @@ msgstr ""
"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
"Bildwiederholrate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2676
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2672
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2678
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2679
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5162,39 +5175,39 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Fataler Defekt: ZU VIELE FREIGABEN\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:933
+#: src/xine-engine/configfile.c:932
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1037
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1039
+#: src/xine-engine/configfile.c:1038
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1138
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1139
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1141
+#: src/xine-engine/configfile.c:1140
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1276
+#: src/xine-engine/configfile.c:1275
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
@@ -5232,7 +5245,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
-#: src/xine-engine/input_rip.c:656
+#: src/xine-engine/input_rip.c:655
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei %<PRIdMAX> Bytes: %s\n"
@@ -5257,12 +5270,12 @@ msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> Bytes verworfen\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:561
+#: src/xine-engine/input_rip.c:560
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: Input-Plugin nicht definiert!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:567
+#: src/xine-engine/input_rip.c:566
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
@@ -5271,7 +5284,7 @@ msgstr ""
"input_rip: Zielverzeichnis nicht angegeben, bitte die Option 'media.capture."
"save_dir' angeben\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#: src/xine-engine/input_rip.c:568
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
@@ -5279,12 +5292,12 @@ msgstr ""
"Das Abspeichern von Datenströmen ist solange deaktiviert, bis media.capture."
"save_dir in der Konfiguration gesetzt ist."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:576
+#: src/xine-engine/input_rip.c:575
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern dieser Quelle nicht erlaubt!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
+#: src/xine-engine/input_rip.c:577
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
@@ -5292,12 +5305,12 @@ msgstr ""
"xine darf diese Quelle nicht speichern. (Möglicherweise kopiergeschütztes "
"Material?)"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:584
+#: src/xine-engine/input_rip.c:583
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:626
+#: src/xine-engine/input_rip.c:625
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n"
@@ -5336,7 +5349,7 @@ msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n"
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: Kein Platz für Dekoder, übersprungen.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:323
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -5344,12 +5357,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d "
"sein)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:380
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "Priorität für Dekoder %s"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
@@ -5359,7 +5372,7 @@ msgstr ""
"Dekoder behandelt werden können.\n"
"Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:419
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -5368,7 +5381,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib "
"benutzt die Standardpriorität.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:436
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -5377,44 +5390,44 @@ msgstr ""
"load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die "
"Standardpriorität.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:492
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:495
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:502
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:505
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen "
"werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:522
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:586
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:627
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -5423,7 +5436,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:642
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -5432,12 +5445,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:660
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:709
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -5446,27 +5459,27 @@ msgstr ""
"load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:735
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1307
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1296
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1417
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1406
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1713 src/xine-engine/load_plugins.c:1760
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1732 src/xine-engine/load_plugins.c:1779
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1763
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1782
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5474,7 +5487,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren "
"Audiotreiber.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2067
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2086
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5483,52 +5496,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:735
+#: src/xine-engine/osd.c:724
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:747
+#: src/xine-engine/osd.c:736
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:757
+#: src/xine-engine/osd.c:746
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:824
+#: src/xine-engine/osd.c:813
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:847
+#: src/xine-engine/osd.c:836
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:861
+#: src/xine-engine/osd.c:850
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:864
+#: src/xine-engine/osd.c:853
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:885
+#: src/xine-engine/osd.c:874
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:895
+#: src/xine-engine/osd.c:884
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
"Zeichensatz?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1011
+#: src/xine-engine/osd.c:1000
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5537,43 +5550,43 @@ msgstr ""
"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
"überspringe\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1067
+#: src/xine-engine/osd.c:1056
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
+#: src/xine-engine/osd.c:1066
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
"durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300
+#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1171
+#: src/xine-engine/osd.c:1160
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#: src/xine-engine/osd.c:1166
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1337
+#: src/xine-engine/osd.c:1326
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1344
+#: src/xine-engine/osd.c:1333
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1601
+#: src/xine-engine/osd.c:1587
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1602
+#: src/xine-engine/osd.c:1588
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5829,24 +5842,24 @@ msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n"
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1647
+#: src/xine-engine/xine.c:1646
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1652
+#: src/xine-engine/xine.c:1651
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
-#: src/xine-engine/xine.c:1684
+#: src/xine-engine/xine.c:1683
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1693
+#: src/xine-engine/xine.c:1692
msgid "media format detection strategy"
msgstr "Medienformaterkennungsstrategie"
-#: src/xine-engine/xine.c:1694
+#: src/xine-engine/xine.c:1693
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5878,11 +5891,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1712
+#: src/xine-engine/xine.c:1711
msgid "directory for saving streams"
msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1712
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5897,11 +5910,11 @@ msgstr ""
"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie "
"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei."
-#: src/xine-engine/xine.c:1724
+#: src/xine-engine/xine.c:1723
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1725
+#: src/xine-engine/xine.c:1724
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5917,11 +5930,11 @@ msgstr ""
"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen "
"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen."
-#: src/xine-engine/xine.c:1739
+#: src/xine-engine/xine.c:1738
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1740
+#: src/xine-engine/xine.c:1739
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -5932,15 +5945,15 @@ msgstr ""
"langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine "
"einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht."
-#: src/xine-engine/xine.c:2148
+#: src/xine-engine/xine.c:2196
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: src/xine-engine/xine.c:2149
+#: src/xine-engine/xine.c:2197
msgid "plugin"
msgstr "Plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2150
+#: src/xine-engine/xine.c:2198
msgid "trace"
msgstr "Programmverfolgung"