summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po900
1 files changed, 481 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7efcf4aca..ecaab4cb2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib.hg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 16:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <none>\n"
@@ -179,12 +179,12 @@ msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Comprobar si otro programa está ya usando PCM <<<\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498 src/audio_out/audio_jack_out.c:742
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:925
msgid "speaker arrangement"
msgstr "disposición de altavoces"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 src/audio_out/audio_jack_out.c:743
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:926
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -268,19 +268,19 @@ msgstr " 24bit"
msgid " 32bit"
msgstr " 32bit"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:963
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:961
msgid " mono"
msgstr " mono"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:969
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:967
msgid " stereo"
msgstr " estéreo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:976
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:974
msgid " 4-channel"
msgstr " 4-canales"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:979
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:977
msgid " (4-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (4-canales no activado en la configuración de xine)"
@@ -292,19 +292,19 @@ msgstr " 4.1-canales"
msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (4.1-canales no activado en la configuración de xine)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:986
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:984
msgid " 5-channel"
msgstr " 5-canales"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:989
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:987
msgid " (5-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (5-canales no activado en la configuración de xine)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:996
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:994
msgid " 5.1-channel"
msgstr " 5.1-canales"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:999
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:997
msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (5.1-canales no activado en la configuración de xine)"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "audio_esd_out: no puedo conectar al servidor ESD %s: %s\n"
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "latencia de salida de audio esd (ajustar sincronismo a/v)"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
msgid ""
"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
"fixed offset here to compensate.\n"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "complemento de xine de salida de audio usando esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:381
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "complemento de xine de salida de audio a fichero"
@@ -599,12 +599,12 @@ msgstr ""
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "complemento ficticio de xine de salida de audio "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:196
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:195
#, c-format
msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: Abriendo dispositivo de audio %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:218
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:217
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
@@ -612,18 +612,18 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: aviso: tasa de muestreo de %d Hz no suportada, probando 44100 "
"Hz\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:230
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:229
#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: tasa de audio: %d solicitada, %d proporcionada por el "
"dispositivo\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743
msgid "OSS audio device name"
msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
msgid ""
"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
"number is appended to get the full device name.\n"
@@ -634,11 +634,11 @@ msgstr ""
"dispositivo.\n"
"Seleccione \"auto\" si desea que xine auto detecte el parámetro correcto."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751
msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr "número de dispositivo audio OSS, -1 para ninguno"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752
msgid ""
"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
"and the audio device number.\n"
@@ -654,22 +654,22 @@ msgstr ""
"El rango de este valor es -1 o 0-15. Éste parámetro se ignora cuando el "
"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761
#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780
#, c-format
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: usando dispositivo >%s<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:900
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
@@ -678,11 +678,11 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: falló al abrir el dispositivo de audio %s:\n"
"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807
msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr "método de sincronismo a/v a usar por OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808
msgid ""
"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
"soporta ninguno de los ioctls de tiempo real y observa errores de "
"sincronismo después de una reproducción larga"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
@@ -755,11 +755,11 @@ msgstr ""
"sync, en su lugar\n"
"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "Latencia de salida de audio OSS audio (ajuste sincronismo a/v)"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
@@ -770,25 +770,25 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: ...ensayando tamaño del búfer de salida: %d bytes\n"
"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:956
msgid "audio_oss_out: supported modes are"
msgstr "audio_oss_out: los modos soportados son"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1007
#, fuzzy
msgid " a/52 pass-through"
msgstr " travesía a/52"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1010
#, fuzzy
msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)"
msgstr " (travesía a/52 no activada en la configuración de xine)"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr "número de mezclador audio OSS, -1 para ninguno"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid ""
"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
@@ -805,30 +805,30 @@ msgstr ""
"El rango de este valor es -1 o 0-15. Este parámetro se ignora cuando el "
"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1077
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: función open() mezclador %s falló: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
"compatibles OSS"
# Cer: ¿pulseaudio?
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:814
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:879
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "dispositivo usado para audio a pulsos"
# Cer: ¿pulseaudio? Estaba como "polypaudio" pero fuzzy.
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:815
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:880
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
"use 'server[:sink]' para definir el sumidero del dispositivo audio a pulsos."
# Cer: ¿pulseaudio?
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:914
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:979
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio usando servidor de sonido audio a "
@@ -869,18 +869,18 @@ msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
"compatibles sun"
-#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:885
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:888
#, c-format
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
"ogg: pista de audio vorbis indicada pero cabecera de flujo de bits vorbis no "
"encontrada.\n"
-#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2170
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2173
msgid "Annodex demux plugin"
msgstr "Complemento demultiplexor annodex"
-#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2194
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2197
msgid "OGG demux plugin"
msgstr "Complemento demultiplexor OGG"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1121
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes:flujo de bits privado 1 0x%02x. Por favor, repórtelo a los "
"desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1785
msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr "Complemento demultiplexor pes mpeg"
@@ -1647,30 +1647,30 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la "
"superposición. ¡Ejecute autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1587
+#: src/input/input_cdda.c:1600
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: no se puede conectar a %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1634
+#: src/input/input_cdda.c:1647
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: conectado con éxito al servidor cddb '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1639
+#: src/input/input_cdda.c:1652
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: falló al conectar al servidor cddb '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2636
+#: src/input/input_cdda.c:2671
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "audio CD digital (alias CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2649
+#: src/input/input_cdda.c:2684
msgid "device used for CD audio"
msgstr "dispositivo usado para audio CD"
-#: src/input/input_cdda.c:2650
+#: src/input/input_cdda.c:2685
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr ""
"El camino al dispositivo, normalmente un lector de de CD o DVD, que desea "
"usar para reproducir CDs de audio."
-#: src/input/input_cdda.c:2656
+#: src/input/input_cdda.c:2691
msgid "query CDDB"
msgstr "consultar la CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2656
+#: src/input/input_cdda.c:2691
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr ""
"información se obtiene de un servidor en Internet que podría sacar un perfil "
"de sus hábitos de escucha."
-#: src/input/input_cdda.c:2664
+#: src/input/input_cdda.c:2699
msgid "CDDB server name"
msgstr "nombre del servidor CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2664
+#: src/input/input_cdda.c:2699
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1713,20 +1713,20 @@ msgstr ""
"consultas con respuestas maliciosas. Asegúrese de poner un servidor del que "
"se pueda fiar."
-#: src/input/input_cdda.c:2672
+#: src/input/input_cdda.c:2707
msgid "CDDB server port"
msgstr "puerto del servidor CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2672
+#: src/input/input_cdda.c:2707
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
"El puerto del servidor usado para obtener la información de título y pista."
-#: src/input/input_cdda.c:2678
+#: src/input/input_cdda.c:2713
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "enlentecer la unidad de disco a este factor de velocidad"
-#: src/input/input_cdda.c:2679
+#: src/input/input_cdda.c:2714
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1752,52 +1752,52 @@ msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
"input_dvb: el fichero de canales dvb '%s' no es un fichero texto plano\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2979
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2983
#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2772
+#: src/input/input_dvb.c:2776
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr "input_dvb: IGU de DVB %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2777 src/input/input_dvb.c:3194
+#: src/input/input_dvb.c:2781 src/input/input_dvb.c:3198
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2801
+#: src/input/input_dvb.c:2805
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2812
+#: src/input/input_dvb.c:2816
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2835
+#: src/input/input_dvb.c:2839
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando "
"coincidencias parciales\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2842
+#: src/input/input_dvb.c:2846
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n"
# Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por "
"defecto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
@@ -1806,12 +1806,12 @@ msgstr ""
"input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal "
"visualizado.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2869
+#: src/input/input_dvb.c:2873
#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2881
+#: src/input/input_dvb.c:2885
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbs pero el sintonizador no aparenta ser QPSK "
"(DVB-S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2901
+#: src/input/input_dvb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbt pero el sintonizador no aparenta ser OFDM "
"(DVB-T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2924
+#: src/input/input_dvb.c:2928
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbc pero el sintonizador no aparenta ser QAM "
"(DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2950
+#: src/input/input_dvb.c:2954
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1847,21 +1847,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvba pero el sintonizador no aparenta ser ATSC "
"(DVB-A)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2985
+#: src/input/input_dvb.c:2989
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3008
+#: src/input/input_dvb.c:3012
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3070
+#: src/input/input_dvb.c:3074
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3071
+#: src/input/input_dvb.c:3075
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1869,15 +1869,15 @@ msgstr ""
"Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 "
"transmitido en un cuadro 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3261
+#: src/input/input_dvb.c:3265
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)"
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Recordar el último canal DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1885,19 +1885,19 @@ msgstr ""
"En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb."
"last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3289
+#: src/input/input_dvb.c:3293
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Último canal DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3290
+#: src/input/input_dvb.c:3294
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. "
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Número de segundos hasta que la sintonización temporice."
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1905,50 +1905,50 @@ msgstr ""
"Dejar como 0 significa probar indefinidamente. Mayor que cero significa "
"esperar esos segundos hasta conseguir un ajuste. El mínimo son 5 segundos."
-#: src/input/input_dvb.c:3303
+#: src/input/input_dvb.c:3307
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr "Activar el IGU de DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3304
+#: src/input/input_dvb.c:3308
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
"Activar el IGU de DVB, grabación y cambio de canal controlados por ratón."
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Número de tarjeta DVB a usar."
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3314
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus "
"sistema."
-#: src/input/input_dvd.c:595
+#: src/input/input_dvd.c:589
#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:614
+#: src/input/input_dvd.c:608
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1505
+#: src/input/input_dvd.c:1499
#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1766
+#: src/input/input_dvd.c:1759
msgid "DVD Navigator"
msgstr "Navegador de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1783
+#: src/input/input_dvd.c:1776
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1784
+#: src/input/input_dvd.c:1777
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1956,11 +1956,11 @@ msgstr ""
"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para "
"reproducir DVDs."
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1794
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1795
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1979,11 +1979,11 @@ msgstr ""
"Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) "
"para más información."
-#: src/input/input_dvd.c:1815
+#: src/input/input_dvd.c:1808
msgid "CSS decryption method"
msgstr "método de desencriptación CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1816
+#: src/input/input_dvd.c:1809
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1993,11 +1993,11 @@ msgstr ""
"DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas "
"reproduciendo DVDs cifrados."
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2007,11 +2007,11 @@ msgstr ""
"código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional "
"puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software."
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2022,11 +2022,11 @@ msgstr ""
"idioma.\n"
"El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1845
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "read-ahead caching"
msgstr "caché de lectura adelantada"
-#: src/input/input_dvd.c:1846
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2036,11 +2036,11 @@ msgstr ""
"Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora "
"el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas."
-#: src/input/input_dvd.c:1852
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unidad para la acción de salto (skip)"
-#: src/input/input_dvd.c:1853
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2076,11 +2076,11 @@ msgstr ""
"saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando "
"piezas completas en el DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1868
+#: src/input/input_dvd.c:1861
msgid "unit for seeking"
msgstr "unidad para búsqueda"
-#: src/input/input_dvd.c:1869
+#: src/input/input_dvd.c:1862
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2105,11 +2105,11 @@ msgstr ""
"la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional "
"representando un capítulo de la feature actual"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1873
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo"
-#: src/input/input_dvd.c:1881
+#: src/input/input_dvd.c:1874
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2150,25 +2150,25 @@ msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n"
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:968
+#: src/input/input_file.c:970
msgid "file input plugin"
msgstr "complemento de fichero entrada"
-#: src/input/input_file.c:985
+#: src/input/input_file.c:987
msgid "file browsing start location"
msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros"
-#: src/input/input_file.c:986
+#: src/input/input_file.c:988
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta "
"localización."
-#: src/input/input_file.c:993
+#: src/input/input_file.c:995
msgid "list hidden files"
msgstr "listar ficheros ocultos"
-#: src/input/input_file.c:994
+#: src/input/input_file.c:996
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2302,27 +2302,27 @@ msgstr ""
"Seleccione el protocolo para encapsular MMS.\n"
"TCP es mejor pero puede que necesite HTTP detrás de un cortafuegos."
-#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151
+#: src/input/input_net.c:124 src/input/input_net.c:153
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:162
+#: src/input/input_net.c:139 src/input/input_net.c:164
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:222
+#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: no se puede resolver '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:239
+#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:533
+#: src/input/input_net.c:535
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine"
@@ -2330,55 +2330,55 @@ msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine"
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada"
-#: src/input/input_pvr.c:590
+#: src/input/input_pvr.c:588
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:747
+#: src/input/input_pvr.c:745
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:823
+#: src/input/input_pvr.c:821
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1422
+#: src/input/input_pvr.c:1160 src/input/input_pvr.c:1420
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1428
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1426
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1437
+#: src/input/input_pvr.c:1174 src/input/input_pvr.c:1435
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1555
+#: src/input/input_pvr.c:1553
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1556
+#: src/input/input_pvr.c:1554
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV."
-#: src/input/input_pvr.c:1562
+#: src/input/input_pvr.c:1560
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350"
#: src/input/input_rtp.c:183
-#, c-format
-msgid "socket(): %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine_socket_cloexec(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:193
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine"
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:498
+#: src/input/input_smb.c:512
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient"
@@ -2551,20 +2551,20 @@ msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n"
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1035
+#: src/input/input_vcd.c:1034
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1076
+#: src/input/input_vcd.c:1075
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD"
-#: src/input/input_vcd.c:1083
+#: src/input/input_vcd.c:1082
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1084
+#: src/input/input_vcd.c:1083
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr "protocolo no soportado\n"
# msgstr "Tamponeando..."
# Llenando mem. tampón...
# Tamponeando...
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:103
msgid "Buffering..."
msgstr "Precargando..."
@@ -2751,18 +2751,18 @@ msgstr "Tipo de evento desconocido: "
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "El mensaje de arriba tenía nivel de registro vcdimager desconocido"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1757
msgid ""
"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
"Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, "
"HQVCD, CVD ... "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1815
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "tipo por defecto VCD a usar en autoreproducción"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1816
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -2770,11 +2770,11 @@ msgstr ""
"La unidad de reproducción VCD a usar cuando ninguna se especifica en un MRL, "
"p.e. vcd:// o vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1826
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Unidad de CD-ROM usada para VCD cuando no se da ninguno"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1827
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2782,31 +2782,31 @@ msgstr ""
"Que usar si no se especifica unidad. Si la configuración está vacía, xine "
"buscará unidades CD."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
msgid "VCD position slider range"
msgstr "rango de la barra deslizadora de posiciones del VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
"rango que la barra deslizadora de posiciones del flujo de bits representa al "
"reproducir un VCD."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "¿Memoria intermedia de lectura adelantada del VCD?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr ""
"La clase puede llevar a reproducción temblorosa en máquinas de gama inferior."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1857
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "automáticamente avanzar pista/entrada en el VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2814,11 +2814,11 @@ msgstr ""
"Si se activa, deberíamos avanzar automáticamente a la siguiente entrada o "
"pista. Se usa sólo cuando el control de reproducción (PBC) está desactivado."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "mostrar LIDs de VCD 'rechazados' "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -2828,11 +2828,11 @@ msgstr ""
"pero puede verlas en la lista de MRL si se activa esto. Las entradas "
"rechazadas se marcan con un asterisco (*) anexado al MRL."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Cadena de formato VCD para pantalla banderola"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2872,11 +2872,11 @@ msgstr ""
" Un número entre 1 y el contador de volúmenes.\n"
" %% : a %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1905
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Cadena de formato VCD para campo de comentario"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1906
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2889,11 +2889,11 @@ msgstr ""
"%.\n"
"Vea la ayuda para title_format para ver su significado."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1918
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Máscara de banderas de depuración VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1919
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2923,31 +2923,36 @@ msgstr ""
"1024: Cuadro congelado\n"
"2048: Depurando desde VCDINFO\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:81
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:124
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:152
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
"tampón 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:261
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:199
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: intentando abrir códec nulo\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:270
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:208
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:473
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: cannot read codec parameters from packet\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:663
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr "complemento decodificador de audio basado en ffmpeg"
@@ -3010,55 +3015,55 @@ msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
"La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:166
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:184
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:197
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:293
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:306
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
"tampón 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:320
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:337
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:380
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:400
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:829
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:841
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1710
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1791
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr "complemento decodificador de vídeo basado en ffmpeg"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1722
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1723
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1804
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -3072,11 +3077,11 @@ msgstr ""
"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de "
"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1812
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Conteo de hilos decodificando vídeo FFmpeg"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1732
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1813
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -3090,12 +3095,12 @@ msgstr ""
"decodificador por cada CPU lógica (típicamente de 1 a 4). Un cambio hará "
"efecto cuando se reproduzca el siguiente flujo."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1741
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1822
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Saltarse filtro de bucle"
# Cer "saltar" por"skip" suena raro.
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1742
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1823
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -3112,11 +3117,11 @@ msgstr ""
"manos de la implementación.\n"
"Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1751
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1832
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr "Elegir velocidad en vez de conformidad con la especificación"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1752
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1833
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -3264,15 +3269,15 @@ msgstr "complemento decodificador de subtítulos CMML"
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "codificado de los subtítulos"
-#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1430
msgid "sputext demuxer plugin"
msgstr "complemento demultiplexor sputext"
-#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "duración por defecto de la exhibición de los subtítulos en segundos"
-#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1446
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3455,20 +3460,20 @@ msgstr "complemento binario win32 codec de vídeo"
msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "complemento binario win32 codec de audio"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:753 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536
#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:794
msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
msgstr "complemento decodificador de audio a52 basado en liba52"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:803
msgid "A/52 volume"
msgstr "Volúmen A/52"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:804
msgid ""
"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
@@ -3480,11 +3485,11 @@ msgstr ""
"de modo que las operaciones posteriores como mezclado hacia abajo de canales "
"trabajaran en un flujo de bits de audio del volúmen dado."
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:812
msgid "use A/52 dynamic range compression"
msgstr "use A/52 compresión de rango dinámico"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:813
msgid ""
"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
@@ -3495,11 +3500,11 @@ msgstr ""
"flojos, de modo que puede escuchar el audio en un entorno ruidoso sin "
"molestar a nadie."
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:820
msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
msgstr "mezcla reducida de audio a 2 canales estereo envolvente"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:821
msgid ""
"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
@@ -4079,7 +4084,7 @@ msgstr ""
" Centre_cut_out_mode: extrae la imagen 4:3 contenida en un cuadro 16:9\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:406
+#: src/post/planar/noise.c:408
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -4112,11 +4117,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/noise.c:458
+#: src/post/planar/noise.c:460
msgid "Adds noise"
msgstr "añade ruido"
-#: src/post/planar/pp.c:119
+#: src/post/planar/pp.c:127
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -4128,7 +4133,7 @@ msgstr ""
"Parámetros\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:124
+#: src/post/planar/pp.c:132
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -4136,7 +4141,7 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:163
+#: src/post/planar/pp.c:172
msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
msgstr "complemento para libpostprocess ffmpeg "
@@ -4199,93 +4204,93 @@ msgstr ""
"Unsharp mask & gaussian blur (máscara de des-nitidez y borrosidad gaussiana)"
# Cer: no lo tengo claro
-#: src/vdr/input_vdr.c:241 src/vdr/input_vdr.c:281 src/vdr/input_vdr.c:2220
-#: src/vdr/input_vdr.c:2230 src/vdr/input_vdr.c:2330
+#: src/vdr/input_vdr.c:240 src/vdr/input_vdr.c:280 src/vdr/input_vdr.c:2240
+#: src/vdr/input_vdr.c:2250 src/vdr/input_vdr.c:2351
#, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "%s: evento de entrada escribe: %s.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:857 src/vdr/input_vdr.c:1324
+#: src/vdr/input_vdr.c:874 src/vdr/input_vdr.c:1341
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr "%s: ¡buffer_pool_alloc() falló!\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:926
+#: src/vdr/input_vdr.c:943
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr "%s: vaciar tampones (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1750
+#: src/vdr/input_vdr.c:1767
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr "%s: cerrando el hilo rpc (temporizado: %d ms) ...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1774
+#: src/vdr/input_vdr.c:1791
#, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr "%s: cancelando el hilo rpc en la función %d...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1781
+#: src/vdr/input_vdr.c:1798
#, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "%s: uniendo el hilo rpc ...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1783
+#: src/vdr/input_vdr.c:1800
#, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr "%s: hilo rpc unido.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1791
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining metronom thread ...\n"
msgstr "%s: uniendo el hilo rpc ...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1811
+#: src/vdr/input_vdr.c:1828
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: metronom thread joined.\n"
msgstr "%s: hilo rpc unido.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1908 src/vdr/input_vdr.c:1922 src/vdr/input_vdr.c:1946
-#: src/vdr/input_vdr.c:1968 src/vdr/input_vdr.c:1990
+#: src/vdr/input_vdr.c:1928 src/vdr/input_vdr.c:1942 src/vdr/input_vdr.c:1966
+#: src/vdr/input_vdr.c:1988 src/vdr/input_vdr.c:2010
#, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "%s: falló en abrir '%s' (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1924
+#: src/vdr/input_vdr.c:1944
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr "expiró el límite de tiempo durante la fase de configuración"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2015
+#: src/vdr/input_vdr.c:2035
#, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "%s: fallo al crear el socket para el puerto %d (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2029
+#: src/vdr/input_vdr.c:2049
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "%s: falló en conectar al puerto %d (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2036
+#: src/vdr/input_vdr.c:2056
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr "%s: abriendo socket (puerto %d) con éxito, fd = %d\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2064
+#: src/vdr/input_vdr.c:2084
#, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "%s: conectando a vdr.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2069
+#: src/vdr/input_vdr.c:2089
#, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "%s: falló al resolver el nombre de equipo '%s' (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2092
+#: src/vdr/input_vdr.c:2112
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr "%s: la conexión a todos los sockets (puerto %d .. %d) tuvo éxito.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2161
+#: src/vdr/input_vdr.c:2181
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
@@ -4294,12 +4299,12 @@ msgstr ""
"%s: ¡MRL (%s) inválido! El MRL debiera empezar con vdr://camino/a/flujo/fifo "
"o netvdr://equipo:puerto donde ':puerto' es opcional.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2170 src/vdr/input_vdr.c:2187
+#: src/vdr/input_vdr.c:2190 src/vdr/input_vdr.c:2207
#, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "%s: no puedo crear nuevo hilo (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2743
+#: src/vdr/input_vdr.c:2763
msgid "VDR display device plugin"
msgstr "complemento de dispositivo de visualización VDR"
@@ -4324,11 +4329,11 @@ msgstr ""
"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a "
"color"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
msgid "video layer buffering mode"
msgstr "modo de capa de vídeo tamponeado"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
msgid ""
"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
"give a smoother playback, but consume more video memory."
@@ -4337,11 +4342,11 @@ msgstr ""
"tamponeado (buffering) da una reproducción más suave, pero consume más "
"memoria de vídeo."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
msgid "wait for vertical retrace"
msgstr "esperar al retrazado vertical"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
msgid ""
"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
"entire screen (\"vertical retrace\")."
@@ -4349,11 +4354,11 @@ msgstr ""
"Activa la sincronización de la actualización de la imagen de vídeo con el "
"repintado de la pantalla entera (\"retrazado vertical\")."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
msgid "enable video colour key"
msgstr "activar llave de color de vídeo"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
msgid ""
"Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the "
"video image."
@@ -4361,13 +4366,13 @@ msgstr ""
"Activar el uso de una llave de color para decirle a la tarjeta gráfica dónde "
"superponer la imagen de vídeo."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
msgid "video colour key"
msgstr "llave de color de vídeo"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -4376,20 +4381,20 @@ msgstr ""
"la imagen de vídeo. Pruebe diferentes valores si observa que las ventanas se "
"vuelven transparentes."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
msgid "flicker filtering"
msgstr "filtro de parpadeo"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
msgstr ""
"Active Filtro de Parpadeo para una salida suave en una pantalla entrelazada."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
msgid "field parity"
msgstr "paridad de campo"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
msgid ""
"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
"\"=disabled)."
@@ -4397,27 +4402,27 @@ msgstr ""
"para una pantalla entrelazada, activa el control de paridad de campo(\"none"
"\"=desactivado)."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando aceleración hardware de subimagen\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: la capa soporta salida de vídeo\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YV12!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YUV2!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
@@ -4425,22 +4430,22 @@ msgstr ""
"video_out_directfb:¡se necesita al menos DirectFB 0.9.25 para reproducir en "
"esta capa!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta modo tamponeado %d!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta las opciones 0x%08x!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
@@ -4449,35 +4454,48 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: escalado de imagen con desentrelazado es acelerado en "
"hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1796
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "id. de la capa de vídeo (auto: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1797
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Seleccione la capa de salida de vídeo por su id."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1818
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2015
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando capa de visualización nº %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1915
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2008
#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de visualización usable!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2120
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1300
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1288
+msgid "HW acceleration level"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1289
+msgid ""
+"Possible values (default full):\n"
+"\n"
+"full: full acceleration\n"
+"scale: disable colorspace conversion (HW scaling only)\n"
+"none: disable all acceleration"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1327
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx"
@@ -4491,11 +4509,11 @@ msgstr ""
"directo) empaquetado (%d).\n"
" Compruebe 'fbset -i' o pruebe 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
msgid "framebuffer device name"
msgstr "nombre del dispositivo framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1241
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -4640,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"Frecuencia mínima de cuadro para rutinas animadas de renderizado.\n"
"Ignorado para rutinas estáticas de renderizado.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1032
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "activar doble tamponeado"
@@ -4829,31 +4847,31 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
"complemento de vídeo de xine usando el \"Libstk Surface Set-top Toolkit\""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1010
msgid "red intensity"
msgstr "intensidad de rojo "
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1010
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "La intensidad de los componentes de color rojo."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015
msgid "green intensity"
msgstr "intensidad de verde"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "La intensidad de los componentes de color verde."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1020
msgid "blue intensity"
msgstr "intensidad de azul"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1020
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "La intensidad de los componentes de color azul."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1033 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4864,49 +4882,49 @@ msgstr ""
"vertical). Esto elimina el parpadeo y artifactos de rajado, pero usa más "
"memoria gráfica."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1080
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yuy2\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1091
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
"video_out_vidix: Tiene usted la versión incorrecta de la librería VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1115
#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: No pude localizar el driver VIDIX que funcione\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1128
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: usando driver: %s por %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "clave de componente rojo en superposición de vídeo"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "clave de componente verde en superposición de vídeo"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "clave de componente azul en superposición de vídeo"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1215
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "complemento de salida de vídeo usando libvidix para x11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1289
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
"complemento de salida de vídeo usando libvidix para frame buffer de linux"
@@ -4995,26 +5013,26 @@ msgstr "%s: error de memoria compartida en shmget: %s\n"
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr "%s: error de memoria compartida (error de dirección)\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1236
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1194 src/video_out/video_out_xv.c:1240
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2472
#, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "%s: la extensión Xv no está presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1261
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1221 src/video_out/video_out_xv.c:1265
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2497
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1273
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1237 src/video_out/video_out_xv.c:1277
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
#, c-format
msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1280
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1245 src/video_out/video_out_xv.c:1284
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2516
#, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
@@ -5024,7 +5042,7 @@ msgstr ""
"usable.\n"
" ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1254
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -5033,11 +5051,11 @@ msgstr ""
"%s: usando puerto Xv %d del adaptador %s para conversión y escalado de "
"espacio de color en hardware .\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1379 src/video_out/video_out_xv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1433
msgid "enable vblank sync"
msgstr "activar sincronismo de blanqueo vertical (vblank sync)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1380 src/video_out/video_out_xv.c:1430
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1434
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -5051,16 +5069,16 @@ msgstr ""
"\" (configuración de nvidia) y escoger que dispositivo de pantalla debe "
"sincronizar bajo la pestaña de configuración de XVideo"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1425 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1431
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1478
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xvmc.c:1484
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1435
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1476 src/video_out/video_out_xv.c:1482
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1484 src/video_out/video_out_xvmc.c:1490
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 src/video_out/video_out_xxmc.c:2707
#, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "%s: éste adaptador soporta el formato %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1469 src/video_out/video_out_xv.c:1549
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2822
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 src/video_out/video_out_xv.c:1553
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2826
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "complemento de salida de vídeo usando la extensión MIT X vídeo"
@@ -5077,7 +5095,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1290 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1294 src/video_out/video_out_xxmc.c:2526
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -5086,12 +5104,12 @@ msgstr ""
"%s: usando puerto Xv %ld del adaptador %s para conversión y escalado de "
"espacio de color en hardware .\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1556
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1566
#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: extensión XvMC no presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1664
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -5100,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un "
"puerto yuv12 usable.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -5109,35 +5127,35 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: usando puerto %ld de Xv del adaptador %s\n"
" para conversión del espacio de color y escalado en hardware\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1678
#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " compensación de movimiento y aceleración idct \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1670
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1680
#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " sólo compensación de aceleración \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1672
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1682
#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " sin soporte XvMC \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1683
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Con Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1686
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1696
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "complemento de vídeo de xine usando extensión de vídeo X XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Hacer que XvMC ubique más cuadros more cuadros para mejor tamponeado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -5147,11 +5165,11 @@ msgstr ""
"Esta opción, cuando se activa, hace que el manejador trate de\n"
"ubicar 15 cuadros. hay que tenerlo para VDR uni cromático y en vivo.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Ahorro de cpu unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -5161,11 +5179,11 @@ msgstr ""
"Sólo para Linux con kernel serie 2.6 series o 2.4 con parche multimedia.\n"
"Experimental.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Arreglar colores de subimagen en NVIDIA XvMC con errores"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2749
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -5174,11 +5192,11 @@ msgstr ""
"rojo en el DEP aparezca como azul y viceversa.\n"
"Esta opción proporciona un arreglo.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2758
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Use «bob» como método acelerado de desentrelazado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2759
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -5187,11 +5205,11 @@ msgstr ""
"en hardware, alterna entre el campo superior e inferior\n"
"al doble de la frecuencia de cuadro.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2765
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "No usar desentrelazado «bob» para cuadros progresivos."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2766
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -5199,12 +5217,12 @@ msgstr ""
"Los cuadros progresivos no necesitan desentrelazado, de manera\n"
"que desentrelazarlos bajo demanda no resultará en una mejor imagen.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2768
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2772
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
"No usar desentrelazado «bob» mientras una escalado de VEP (OSD) está activo."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2769
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2773
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5338,21 +5356,21 @@ msgstr ""
"El resultado es que la mezcla alfa de superposiciones son menos precisos que "
"antes, pero el uso de la CPU también disminuirá."
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:371
#, c-format
msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "audio_decoder: no hay disponible complemento para manejar '%s'\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:388
#, c-format
msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "audio_decoder: error, tipo de tampón desconocido: %08x\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:488
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:492
msgid "number of audio buffers"
msgstr "número de tampones de audio"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:489
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:493
msgid ""
"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5363,7 +5381,7 @@ msgstr ""
"entradas poco fiables, pero también aumentan la latencia y el consumo de "
"memoria."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1117
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1123
#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
@@ -5371,33 +5389,33 @@ msgstr ""
"audio_out: cálculo de retardo imposible con un dispositivo de sonido no "
"disponible\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1256
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1262
#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"la escritura a la tarjeta de sonido falló. Supondremos que el dispositivo se "
"desconectó.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1436
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1442
#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bits no soportados por el driver, convirtiendo a 16 bits.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1444
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1450
#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono no soportado por el driver, convirtiendo a estéreo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1450
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1456
#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "estéreo no soportado por el driver, convirtiendo a mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2132
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "método para sincronizar audio y vídeo"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2133
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5439,11 +5457,11 @@ msgstr ""
"audio. Esto no funciona para para paso a través digital, donde los datos de "
"audio se pasan a un decodificador externo en forma digital."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2161
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
msgid "enable resampling"
msgstr "activar remuestreo (resampling)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2162
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2176
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5455,11 +5473,11 @@ msgstr ""
"\"remuestreo\". Aquí puede seleccionar si se activa el remuestreo, se "
"desactiva, o se usa automáticamente cuando sea necesario."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2169
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2183
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "siempre remuestrear a ésta cadencia (0 para desactivar)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2184
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5469,11 +5487,11 @@ msgstr ""
"hardware de audio. Poniendo este valor a algo distinto de cero aquí, puede "
"forzar el flujo de datos de audio a ser remuestreado a la cadencia dada."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2179
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2193
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "compensación para paso a través digital"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2180
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2194
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5484,11 +5502,11 @@ msgstr ""
"para compensar.\n"
"Las unidades del valor es una marca PTS, que es 1/90000 segundo."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2189
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2203
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "reproduzca vídeo incluso a velocidades lentas/rápidas"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2190
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2204
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5500,24 +5518,24 @@ msgstr ""
"grave). Si desea experimentar preservando el tono, puede probar el post-"
"complemento de sonido 'stretch' en su lugar."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2263
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2277
msgid "startup audio volume"
msgstr "volumen de audio inicial"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2278
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "El volumen de sonido al arrancar xine."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2267
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2281
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "restaurar el nivel del volumen al arrancar"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2268
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2282
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Si se desactiva, xine no modificará ningún ajuste del mezclador al arrancar."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2300
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2314
#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -5547,35 +5565,35 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load configuration from file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: falló al abrir el fichero de canales'%s': %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1066
+#: src/xine-engine/configfile.c:1068
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: AVISO: la copia de seguridad del fichero de configuración a %s "
"falló\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1067
+#: src/xine-engine/configfile.c:1069
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: AVISO: su configuración no será guardada\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1167
+#: src/xine-engine/configfile.c:1169
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: AVISO: la escritura de la configuración a %s falló\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1168
+#: src/xine-engine/configfile.c:1170
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: AVISO: eliminando fichero de configuración %s posiblemente roto\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1169
+#: src/xine-engine/configfile.c:1171
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: AVISO: debería comprobar el fichero de respaldo %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1631
+#: src/xine-engine/configfile.c:1633
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: la entrada '%s' no debería ser modificada desde MRL\n"
@@ -5687,31 +5705,31 @@ msgstr "input_rip: file ¡el nombre no está dado!\n"
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: error abriendo fichero %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#: src/xine-engine/io_helper.c:254
#, c-format
msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
msgstr "io_helper: espera abandonada\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#: src/xine-engine/io_helper.c:261
#, c-format
msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
msgstr "io_helper: falló la espera: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+#: src/xine-engine/io_helper.c:316
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "falló la consecución de un socket"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:389
+#: src/xine-engine/io_helper.c:391
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Permiso denegado\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:393
+#: src/xine-engine/io_helper.c:395
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Fichero no encontrado\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:397
+#: src/xine-engine/io_helper.c:399
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Conexión Rechazada\n"
@@ -5870,12 +5888,12 @@ msgstr "load_plugins: estrategia %d de detección de contenido desconocida\n"
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: usando desmultiplexor '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1944 src/xine-engine/load_plugins.c:1991
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1939 src/xine-engine/load_plugins.c:1986
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: fallé al cargar complemento de salida de audio <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1994
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1989
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
@@ -5884,7 +5902,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: el auto-probado de salida de audio no encontró ningún driver "
"de audio usable audio.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2304
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2299
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5893,53 +5911,53 @@ msgstr ""
"load_plugins: no puedo descargar librería de complementos %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:889
+#: src/xine-engine/osd.c:934
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "la tipografía '%s-%d' ya estaba cargada, raro.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:901
+#: src/xine-engine/osd.c:946
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "la carga de la tipografía '%s' falló (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:911
+#: src/xine-engine/osd.c:956
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
"versión incorrecta para la tipografía '%s'. Se esperaba %d se encontró %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:998
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error encajando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:1012
+#: src/xine-engine/osd.c:1057
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error cargando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1061
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error buscando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1101
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: error cargando tipografía %s con directorios de datos XDG\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1065
+#: src/xine-engine/osd.c:1110
#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: no puedo inicializar librería ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1091
+#: src/xine-engine/osd.c:1136
#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: error poniendo tamaño de (¿tipografía no escalable?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1206
+#: src/xine-engine/osd.c:1251
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5948,46 +5966,46 @@ msgstr ""
"osd: secuencia desconocida comenzando con byte 0x%02X en codificación \"%s"
"\", saltando\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1262
+#: src/xine-engine/osd.c:1307
#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: no puedo encontrar juego de caracteres actual del \"locale\"\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1272
+#: src/xine-engine/osd.c:1317
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: conversión no soportada %s -> %s, conversión no realizada\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1327 src/xine-engine/osd.c:1496
+#: src/xine-engine/osd.c:1372 src/xine-engine/osd.c:1541
#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: la tipografía no está definida\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1367
+#: src/xine-engine/osd.c:1412
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: error cargando glifo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1373
+#: src/xine-engine/osd.c:1418
#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: error en renderizado de glifo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1533
+#: src/xine-engine/osd.c:1578
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: error cargando glifo %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1540
+#: src/xine-engine/osd.c:1585
#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: error en renderizado\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1837
+#: src/xine-engine/osd.c:1890
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (frente-borde-fondo) a usar para subtítulos y VEP (OSD)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1838
+#: src/xine-engine/osd.c:1891
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -6006,21 +6024,40 @@ msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
msgstr ""
"opacidad para las partes coloreadas de los subtítulos mapeados por bits"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:392
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:136
+msgid "disable decoder flush at discontinuity"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:137
+msgid ""
+"when watching live tv a discontinuity happens for example about every 26.5 "
+"hours due to a pts wrap.\n"
+"flushing the decoder at that time causes decoding errors for images after "
+"the pts wrap.\n"
+"to avoid the decoding errors, decoder flush at discontinuity should be "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"WARNING: as the flush was introduced to fix some issues when playing DVD "
+"still images, it is\n"
+"likely that these issues may reappear in case they haven't been fixed "
+"differently meanwhile.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:420
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: no hay complemento disponible para manejar '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:471
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:499
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: error, tipo de tampón desconocido: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:509
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:537
msgid "number of video buffers"
msgstr "número de tampones de vídeo"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:510
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:538
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -6031,12 +6068,12 @@ msgstr ""
"entradas poco fiables, pero también aumentan la latencia y el consumo de "
"memoria."
-#: src/xine-engine/video_out.c:669
+#: src/xine-engine/video_out.c:978
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d marcos entregados, %d cuadros omitidos, %d cuadros descartados\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:842
+#: src/xine-engine/video_out.c:1153
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -6045,11 +6082,36 @@ msgstr ""
"video_out: tirando la imagen con pts %<PRId64> porque es demasiado vieja "
"(diff : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1879
+#: src/xine-engine/video_out.c:1180
+#, c-format
+msgid "video_out: just discarded first frame after seek\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1508
+msgid "disable decoder flush from video out"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1509
+msgid ""
+"video out causes a decoder flush when video out runs out of frames for "
+"displaying,\n"
+"because the decoder hasn't deliverd new frames for quite a while.\n"
+"flushing the decoder causes decoding errors for images decoded after the "
+"flush.\n"
+"to avoid the decoding errors, decoder flush at video out should be "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"WARNING: as the flush was introduced to fix some issues when playing DVD "
+"still images, it is\n"
+"likely that these issues may reappear in case they haven't been fixed "
+"differently meanwhile.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:2246
msgid "default number of video frames"
msgstr "número por defecto de marcos de vídeo"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1880
+#: src/xine-engine/video_out.c:2247
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
@@ -6057,11 +6119,11 @@ msgstr ""
"El número por omisión de cuadros de vídeo a pedir del manejador de vídeo de "
"salida. Algunos manejadores invalidará este ajuste con sus propios valores."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1937
+#: src/xine-engine/video_out.c:2304
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "porcentaje de cuadros omitidos a tolerar"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1938
+#: src/xine-engine/video_out.c:2305
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -6069,11 +6131,11 @@ msgstr ""
"Cuando más de este porcentaje de cuadros no sean mostrados, porque no fueron "
"decodificados a tiempo, xine envía una notificación."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1943
+#: src/xine-engine/video_out.c:2310
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "porcentaje de cuadros descartados a tolerar"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1944
+#: src/xine-engine/video_out.c:2311
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -6081,7 +6143,7 @@ msgstr ""
"Cuando más de este porcentaje de cuadros no sean mostrados, porque no fueron "
"programados para su visualización a tiempo, xine envía una notificación."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1983
+#: src/xine-engine/video_out.c:2350
#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -6144,152 +6206,152 @@ msgstr ""
"imagen no está acelerado en hardware, esto puede reducir drásticamente el "
"uso de cpu."
-#: src/xine-engine/xine.c:858 src/xine-engine/xine.c:980
-#: src/xine-engine/xine.c:1020 src/xine-engine/xine.c:1056
-#: src/xine-engine/xine.c:1068 src/xine-engine/xine.c:1081
-#: src/xine-engine/xine.c:1094 src/xine-engine/xine.c:1107
-#: src/xine-engine/xine.c:1133 src/xine-engine/xine.c:1158
-#: src/xine-engine/xine.c:1195
+#: src/xine-engine/xine.c:859 src/xine-engine/xine.c:981
+#: src/xine-engine/xine.c:1021 src/xine-engine/xine.c:1057
+#: src/xine-engine/xine.c:1069 src/xine-engine/xine.c:1082
+#: src/xine-engine/xine.c:1095 src/xine-engine/xine.c:1108
+#: src/xine-engine/xine.c:1134 src/xine-engine/xine.c:1159
+#: src/xine-engine/xine.c:1196
#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: error mientras se interpretaba mrl\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:917
+#: src/xine-engine/xine.c:918
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: encontrado complemento de entrada : %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:934
+#: src/xine-engine/xine.c:935
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: el complemento de entrada no puede abrir el MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:943
+#: src/xine-engine/xine.c:944
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: no se puede encontrar el complemento de entrada para MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:970
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor %s especificado\n"
# cer: ¿join rip?
-#: src/xine-engine/xine.c:1006
+#: src/xine-engine/xine.c:1007
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: complemento de entrada join rip \n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
+#: src/xine-engine/xine.c:1014
#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: error al abrir instancia de complemento de entrada rip\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1044
+#: src/xine-engine/xine.c:1045
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
"xine: el último demultiplexor probado (last_probed) %s no consiguió "
"iniciarse \n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1073
+#: src/xine-engine/xine.c:1074
#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorando vídeo\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1086
+#: src/xine-engine/xine.c:1087
#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorando audio\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1099
+#: src/xine-engine/xine.c:1100
#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorando subimagen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#: src/xine-engine/xine.c:1113
#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "caché del complemento de entrada desactivado\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1185
+#: src/xine-engine/xine.c:1186
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "abierto mrl de subtítulos '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1189
+#: src/xine-engine/xine.c:1190
#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: error abriendo mrl de subtítulos\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1221
+#: src/xine-engine/xine.c:1222
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: error al interpretar MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1228
+#: src/xine-engine/xine.c:1229
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: cambiar la ocpión '%s' del MRL no está permitido\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1259
+#: src/xine-engine/xine.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1269
+#: src/xine-engine/xine.c:1270
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1285
+#: src/xine-engine/xine.c:1286
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: encontrado complemento demultiplexor: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1307
+#: src/xine-engine/xine.c:1308
#, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: el demultiplexor ya ha terminado, ¡eso fué rápido\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1309
+#: src/xine-engine/xine.c:1310
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1375
+#: src/xine-engine/xine.c:1376
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: no hay disponible un demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1446
+#: src/xine-engine/xine.c:1447
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1725
+#: src/xine-engine/xine.c:1732
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: El directorio (save_dir) especificado \"%s\" pudiera ser un riesgo "
"para la seguridad.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1730
+#: src/xine-engine/xine.c:1737
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
"El directorio (save_dir) especificado pudiera ser un riesgo para la "
"seguridad."
-#: src/xine-engine/xine.c:1765
+#: src/xine-engine/xine.c:1771
#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" no soportada por la librería de C\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1774
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "media format detection strategy"
msgstr "estrategia de detecciónde formato"
-#: src/xine-engine/xine.c:1775
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -6323,11 +6385,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Detectar sólo por la extensión del nombre del fichero.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1793
+#: src/xine-engine/xine.c:1799
msgid "directory for saving streams"
msgstr "directorio para guardar flujos de bits"
-#: src/xine-engine/xine.c:1794
+#: src/xine-engine/xine.c:1800
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -6343,11 +6405,11 @@ msgstr ""
"arbitrario. Así que debiera ser cuidadoso que el directorio especificado sea "
"robusto contra cualquier contenido en cualquier fichero."
-#: src/xine-engine/xine.c:1805
+#: src/xine-engine/xine.c:1811
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "permitir cambios implícitos a la configuración (p.e. por MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1806
+#: src/xine-engine/xine.c:1812
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -6364,11 +6426,11 @@ msgstr ""
"arbitrariamente cambiar su configuración, usted podría acabar con un xine "
"totalmente enredado."
-#: src/xine-engine/xine.c:1820
+#: src/xine-engine/xine.c:1826
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Temporización para lectura de flujos de bits desde red (en segundos)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1821
+#: src/xine-engine/xine.c:1827
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -6379,15 +6441,15 @@ msgstr ""
"fuente es lenta o el ancho de banda está ocupado; valores demasiado altos "
"congelarán el reproductor si se pierde la conexión."
-#: src/xine-engine/xine.c:2290
+#: src/xine-engine/xine.c:2305
msgid "messages"
msgstr "mensajes"
-#: src/xine-engine/xine.c:2291
+#: src/xine-engine/xine.c:2306
msgid "plugin"
msgstr "complemento"
-#: src/xine-engine/xine.c:2292
+#: src/xine-engine/xine.c:2307
msgid "trace"
msgstr "traza"
@@ -6443,11 +6505,11 @@ msgstr "Error de permisos"
msgid "File is empty:"
msgstr "El fichero está vacío:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:478
+#: src/xine-utils/memcpy.c:492
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "método \"memcopy\" usado por xine"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:493
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
@@ -6458,7 +6520,7 @@ msgstr ""
"ajustados para hacer este copiado. Usualmente, el método mejor se detecta "
"automáticamente."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#: src/xine-utils/memcpy.c:520
#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Evaluando métodos \"memcpy\" (menor es mejor):\n"