diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 900 |
1 files changed, 481 insertions, 419 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib.hg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-25 16:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-01 20:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Spanish <none>\n" @@ -179,12 +179,12 @@ msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Comprobar si otro programa está ya usando PCM <<<\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498 src/audio_out/audio_jack_out.c:742 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:925 msgid "speaker arrangement" msgstr "disposición de altavoces" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 src/audio_out/audio_jack_out.c:743 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:926 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -268,19 +268,19 @@ msgstr " 24bit" msgid " 32bit" msgstr " 32bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:961 msgid " mono" msgstr " mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:967 msgid " stereo" msgstr " estéreo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:974 msgid " 4-channel" msgstr " 4-canales" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:977 msgid " (4-channel not enabled in xine config)" msgstr " (4-canales no activado en la configuración de xine)" @@ -292,19 +292,19 @@ msgstr " 4.1-canales" msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" msgstr " (4.1-canales no activado en la configuración de xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:984 msgid " 5-channel" msgstr " 5-canales" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:987 msgid " (5-channel not enabled in xine config)" msgstr " (5-canales no activado en la configuración de xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:994 msgid " 5.1-channel" msgstr " 5.1-canales" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:997 msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" msgstr " (5.1-canales no activado en la configuración de xine)" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "audio_esd_out: no puedo conectar al servidor ESD %s: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "latencia de salida de audio esd (ajustar sincronismo a/v)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using esound" msgstr "complemento de xine de salida de audio usando esound" -#: src/audio_out/audio_file_out.c:368 +#: src/audio_out/audio_file_out.c:381 msgid "xine file audio output plugin" msgstr "complemento de xine de salida de audio a fichero" @@ -599,12 +599,12 @@ msgstr "" msgid "xine dummy audio output plugin" msgstr "complemento ficticio de xine de salida de audio " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:196 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:195 #, c-format msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" msgstr "audio_oss_out: Abriendo dispositivo de audio %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:218 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:217 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" @@ -612,18 +612,18 @@ msgstr "" "audio_oss_out: aviso: tasa de muestreo de %d Hz no suportada, probando 44100 " "Hz\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:230 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:229 #, c-format msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" "audio_oss_out: tasa de audio: %d solicitada, %d proporcionada por el " "dispositivo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 msgid "OSS audio device name" msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" @@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "" "dispositivo.\n" "Seleccione \"auto\" si desea que xine auto detecte el parámetro correcto." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "número de dispositivo audio OSS, -1 para ninguno" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -654,22 +654,22 @@ msgstr "" "El rango de este valor es -1 o 0-15. Éste parámetro se ignora cuando el " "nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 #, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 #, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: usando dispositivo >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:900 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -678,11 +678,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: falló al abrir el dispositivo de audio %s:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "método de sincronismo a/v a usar por OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" "soporta ninguno de los ioctls de tiempo real y observa errores de " "sincronismo después de una reproducción larga" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" @@ -755,11 +755,11 @@ msgstr "" "sync, en su lugar\n" "audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Latencia de salida de audio OSS audio (ajuste sincronismo a/v)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" @@ -770,25 +770,25 @@ msgstr "" "audio_oss_out: ...ensayando tamaño del búfer de salida: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:956 msgid "audio_oss_out: supported modes are" msgstr "audio_oss_out: los modos soportados son" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1007 #, fuzzy msgid " a/52 pass-through" msgstr " travesía a/52" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1010 #, fuzzy msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" msgstr " (travesía a/52 no activada en la configuración de xine)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "número de mezclador audio OSS, -1 para ninguno" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -805,30 +805,30 @@ msgstr "" "El rango de este valor es -1 o 0-15. Este parámetro se ignora cuando el " "nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1077 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: función open() mezclador %s falló: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers " "compatibles OSS" # Cer: ¿pulseaudio? -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:814 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:879 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "dispositivo usado para audio a pulsos" # Cer: ¿pulseaudio? Estaba como "polypaudio" pero fuzzy. -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:815 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:880 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" "use 'server[:sink]' para definir el sumidero del dispositivo audio a pulsos." # Cer: ¿pulseaudio? -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:979 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "" "complemento de xine de salida de audio usando servidor de sonido audio a " @@ -869,18 +869,18 @@ msgstr "" "complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers " "compatibles sun" -#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:885 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:888 #, c-format msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" "ogg: pista de audio vorbis indicada pero cabecera de flujo de bits vorbis no " "encontrada.\n" -#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2170 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2173 msgid "Annodex demux plugin" msgstr "Complemento demultiplexor annodex" -#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2194 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2197 msgid "OGG demux plugin" msgstr "Complemento demultiplexor OGG" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede " "estar encriptado (modo de encriptación %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1121 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes:flujo de bits privado 1 0x%02x. Por favor, repórtelo a los " "desarrolladores de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1785 msgid "mpeg pes demux plugin" msgstr "Complemento demultiplexor pes mpeg" @@ -1647,30 +1647,30 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la " "superposición. ¡Ejecute autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1587 +#: src/input/input_cdda.c:1600 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: no se puede conectar a %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1634 +#: src/input/input_cdda.c:1647 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: conectado con éxito al servidor cddb '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1639 +#: src/input/input_cdda.c:1652 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: falló al conectar al servidor cddb '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2636 +#: src/input/input_cdda.c:2671 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "audio CD digital (alias CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2649 +#: src/input/input_cdda.c:2684 msgid "device used for CD audio" msgstr "dispositivo usado para audio CD" -#: src/input/input_cdda.c:2650 +#: src/input/input_cdda.c:2685 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "" "El camino al dispositivo, normalmente un lector de de CD o DVD, que desea " "usar para reproducir CDs de audio." -#: src/input/input_cdda.c:2656 +#: src/input/input_cdda.c:2691 msgid "query CDDB" msgstr "consultar la CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2656 +#: src/input/input_cdda.c:2691 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr "" "información se obtiene de un servidor en Internet que podría sacar un perfil " "de sus hábitos de escucha." -#: src/input/input_cdda.c:2664 +#: src/input/input_cdda.c:2699 msgid "CDDB server name" msgstr "nombre del servidor CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2664 +#: src/input/input_cdda.c:2699 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1713,20 +1713,20 @@ msgstr "" "consultas con respuestas maliciosas. Asegúrese de poner un servidor del que " "se pueda fiar." -#: src/input/input_cdda.c:2672 +#: src/input/input_cdda.c:2707 msgid "CDDB server port" msgstr "puerto del servidor CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2672 +#: src/input/input_cdda.c:2707 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" "El puerto del servidor usado para obtener la información de título y pista." -#: src/input/input_cdda.c:2678 +#: src/input/input_cdda.c:2713 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "enlentecer la unidad de disco a este factor de velocidad" -#: src/input/input_cdda.c:2679 +#: src/input/input_cdda.c:2714 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1752,52 +1752,52 @@ msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "" "input_dvb: el fichero de canales dvb '%s' no es un fichero texto plano\n" -#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2979 +#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2983 #, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n" -#: src/input/input_dvb.c:2772 +#: src/input/input_dvb.c:2776 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "input_dvb: IGU de DVB %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2777 src/input/input_dvb.c:3194 +#: src/input/input_dvb.c:2781 src/input/input_dvb.c:3198 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n" -#: src/input/input_dvb.c:2801 +#: src/input/input_dvb.c:2805 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2812 +#: src/input/input_dvb.c:2816 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2835 +#: src/input/input_dvb.c:2839 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando " "coincidencias parciales\n" -#: src/input/input_dvb.c:2842 +#: src/input/input_dvb.c:2846 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n" # Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2859 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por " "defecto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " @@ -1806,12 +1806,12 @@ msgstr "" "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal " "visualizado.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2869 +#: src/input/input_dvb.c:2873 #, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2881 +#: src/input/input_dvb.c:2885 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvbs pero el sintonizador no aparenta ser QPSK " "(DVB-S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2901 +#: src/input/input_dvb.c:2905 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvbt pero el sintonizador no aparenta ser OFDM " "(DVB-T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2924 +#: src/input/input_dvb.c:2928 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvbc pero el sintonizador no aparenta ser QAM " "(DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2950 +#: src/input/input_dvb.c:2954 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1847,21 +1847,21 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvba pero el sintonizador no aparenta ser ATSC " "(DVB-A)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2985 +#: src/input/input_dvb.c:2989 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3008 +#: src/input/input_dvb.c:3012 #, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3070 +#: src/input/input_dvb.c:3074 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3071 +#: src/input/input_dvb.c:3075 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1869,15 +1869,15 @@ msgstr "" "Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 " "transmitido en un cuadro 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3261 +#: src/input/input_dvb.c:3265 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)" -#: src/input/input_dvb.c:3281 +#: src/input/input_dvb.c:3285 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Recordar el último canal DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3282 +#: src/input/input_dvb.c:3286 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1885,19 +1885,19 @@ msgstr "" "En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb." "last_channel. " -#: src/input/input_dvb.c:3289 +#: src/input/input_dvb.c:3293 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Último canal DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3290 +#: src/input/input_dvb.c:3294 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. " -#: src/input/input_dvb.c:3295 +#: src/input/input_dvb.c:3299 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Número de segundos hasta que la sintonización temporice." -#: src/input/input_dvb.c:3296 +#: src/input/input_dvb.c:3300 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1905,50 +1905,50 @@ msgstr "" "Dejar como 0 significa probar indefinidamente. Mayor que cero significa " "esperar esos segundos hasta conseguir un ajuste. El mínimo son 5 segundos." -#: src/input/input_dvb.c:3303 +#: src/input/input_dvb.c:3307 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "Activar el IGU de DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3304 +#: src/input/input_dvb.c:3308 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" "Activar el IGU de DVB, grabación y cambio de canal controlados por ratón." -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Número de tarjeta DVB a usar." -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3314 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus " "sistema." -#: src/input/input_dvd.c:595 +#: src/input/input_dvd.c:589 #, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n" -#: src/input/input_dvd.c:614 +#: src/input/input_dvd.c:608 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1505 +#: src/input/input_dvd.c:1499 #, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1766 +#: src/input/input_dvd.c:1759 msgid "DVD Navigator" msgstr "Navegador de DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1783 +#: src/input/input_dvd.c:1776 msgid "device used for DVD playback" msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1777 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1956,11 +1956,11 @@ msgstr "" "El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para " "reproducir DVDs." -#: src/input/input_dvd.c:1801 +#: src/input/input_dvd.c:1794 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1802 +#: src/input/input_dvd.c:1795 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1979,11 +1979,11 @@ msgstr "" "Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) " "para más información." -#: src/input/input_dvd.c:1815 +#: src/input/input_dvd.c:1808 msgid "CSS decryption method" msgstr "método de desencriptación CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1816 +#: src/input/input_dvd.c:1809 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1993,11 +1993,11 @@ msgstr "" "DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas " "reproduciendo DVDs cifrados." -#: src/input/input_dvd.c:1831 +#: src/input/input_dvd.c:1824 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1832 +#: src/input/input_dvd.c:1825 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -2007,11 +2007,11 @@ msgstr "" "código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional " "puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software." -#: src/input/input_dvd.c:1838 +#: src/input/input_dvd.c:1831 msgid "default language for DVD playback" msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1839 +#: src/input/input_dvd.c:1832 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -2022,11 +2022,11 @@ msgstr "" "idioma.\n" "El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1845 +#: src/input/input_dvd.c:1838 msgid "read-ahead caching" msgstr "caché de lectura adelantada" -#: src/input/input_dvd.c:1846 +#: src/input/input_dvd.c:1839 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -2036,11 +2036,11 @@ msgstr "" "Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora " "el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas." -#: src/input/input_dvd.c:1852 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "unit for the skip action" msgstr "unidad para la acción de salto (skip)" -#: src/input/input_dvd.c:1853 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2076,11 +2076,11 @@ msgstr "" "saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando " "piezas completas en el DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/input/input_dvd.c:1861 msgid "unit for seeking" msgstr "unidad para búsqueda" -#: src/input/input_dvd.c:1869 +#: src/input/input_dvd.c:1862 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2105,11 +2105,11 @@ msgstr "" "la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional " "representando un capítulo de la feature actual" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1873 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo" -#: src/input/input_dvd.c:1881 +#: src/input/input_dvd.c:1874 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2150,25 +2150,25 @@ msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n" msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:968 +#: src/input/input_file.c:970 msgid "file input plugin" msgstr "complemento de fichero entrada" -#: src/input/input_file.c:985 +#: src/input/input_file.c:987 msgid "file browsing start location" msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros" -#: src/input/input_file.c:986 +#: src/input/input_file.c:988 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" "El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta " "localización." -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:995 msgid "list hidden files" msgstr "listar ficheros ocultos" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:996 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2302,27 +2302,27 @@ msgstr "" "Seleccione el protocolo para encapsular MMS.\n" "TCP es mejor pero puede que necesite HTTP detrás de un cortafuegos." -#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151 +#: src/input/input_net.c:124 src/input/input_net.c:153 #, c-format msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:162 +#: src/input/input_net.c:139 src/input/input_net.c:164 #, c-format msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:222 +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "input_net: no se puede resolver '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:239 +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 #, c-format msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:533 +#: src/input/input_net.c:535 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine" @@ -2330,55 +2330,55 @@ msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine" msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada" -#: src/input/input_pvr.c:590 +#: src/input/input_pvr.c:588 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:747 +#: src/input/input_pvr.c:745 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:823 +#: src/input/input_pvr.c:821 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1422 +#: src/input/input_pvr.c:1160 src/input/input_pvr.c:1420 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1428 +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1426 #, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para " "programación de aplicaciones)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1437 +#: src/input/input_pvr.c:1174 src/input/input_pvr.c:1435 #, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para " "programación de aplicaciones)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1555 +#: src/input/input_pvr.c:1553 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)" -#: src/input/input_pvr.c:1556 +#: src/input/input_pvr.c:1554 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV." -#: src/input/input_pvr.c:1562 +#: src/input/input_pvr.c:1560 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350" #: src/input/input_rtp.c:183 -#, c-format -msgid "socket(): %s.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "xine_socket_cloexec(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:193 @@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine" msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp" -#: src/input/input_smb.c:498 +#: src/input/input_smb.c:512 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient" @@ -2551,20 +2551,20 @@ msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n" msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1035 +#: src/input/input_vcd.c:1034 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1076 +#: src/input/input_vcd.c:1075 msgid "Video CD input plugin" msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD" -#: src/input/input_vcd.c:1083 +#: src/input/input_vcd.c:1082 msgid "device used for VCD playback" msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1084 +#: src/input/input_vcd.c:1083 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr "protocolo no soportado\n" # msgstr "Tamponeando..." # Llenando mem. tampón... # Tamponeando... -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +#: src/input/net_buf_ctrl.c:103 msgid "Buffering..." msgstr "Precargando..." @@ -2751,18 +2751,18 @@ msgstr "Tipo de evento desconocido: " msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "El mensaje de arriba tenía nivel de registro vcdimager desconocido" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1757 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" "Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, " "HQVCD, CVD ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1815 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "tipo por defecto VCD a usar en autoreproducción" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1816 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2770,11 +2770,11 @@ msgstr "" "La unidad de reproducción VCD a usar cuando ninguna se especifica en un MRL, " "p.e. vcd:// o vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1826 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Unidad de CD-ROM usada para VCD cuando no se da ninguno" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1827 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2782,31 +2782,31 @@ msgstr "" "Que usar si no se especifica unidad. Si la configuración está vacía, xine " "buscará unidades CD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "VCD position slider range" msgstr "rango de la barra deslizadora de posiciones del VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" "rango que la barra deslizadora de posiciones del flujo de bits representa al " "reproducir un VCD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "¿Memoria intermedia de lectura adelantada del VCD?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" "La clase puede llevar a reproducción temblorosa en máquinas de gama inferior." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1857 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "automáticamente avanzar pista/entrada en el VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2814,11 +2814,11 @@ msgstr "" "Si se activa, deberíamos avanzar automáticamente a la siguiente entrada o " "pista. Se usa sólo cuando el control de reproducción (PBC) está desactivado." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "mostrar LIDs de VCD 'rechazados' " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2828,11 +2828,11 @@ msgstr "" "pero puede verlas en la lista de MRL si se activa esto. Las entradas " "rechazadas se marcan con un asterisco (*) anexado al MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Cadena de formato VCD para pantalla banderola" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2872,11 +2872,11 @@ msgstr "" " Un número entre 1 y el contador de volúmenes.\n" " %% : a %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1905 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Cadena de formato VCD para campo de comentario" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1906 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2889,11 +2889,11 @@ msgstr "" "%.\n" "Vea la ayuda para title_format para ver su significado." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1918 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Máscara de banderas de depuración VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1919 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2923,31 +2923,36 @@ msgstr "" "1024: Cuadro congelado\n" "2048: Depurando desde VCDINFO\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:81 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " "evitar el desbordamiento.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:124 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:152 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " "tampón 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:261 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:199 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: intentando abrir códec nulo\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:270 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:208 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:473 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: cannot read codec parameters from packet\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:663 msgid "ffmpeg based audio decoder plugin" msgstr "complemento decodificador de audio basado en ffmpeg" @@ -3010,55 +3015,55 @@ msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" "La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:166 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:184 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:197 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:293 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:306 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " "tampón 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:320 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:337 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:335 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:380 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:400 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:829 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:841 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " "evitar el desbordamiento.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1710 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1791 msgid "ffmpeg based video decoder plugin" msgstr "complemento decodificador de vídeo basado en ffmpeg" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1722 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1723 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1804 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -3072,11 +3077,11 @@ msgstr "" "bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de " "hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1812 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "Conteo de hilos decodificando vídeo FFmpeg" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1732 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1813 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -3090,12 +3095,12 @@ msgstr "" "decodificador por cada CPU lógica (típicamente de 1 a 4). Un cambio hará " "efecto cuando se reproduzca el siguiente flujo." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1741 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1822 msgid "Skip loop filter" msgstr "Saltarse filtro de bucle" # Cer "saltar" por"skip" suena raro. -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1742 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1823 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -3112,11 +3117,11 @@ msgstr "" "manos de la implementación.\n" "Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1751 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1832 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "Elegir velocidad en vez de conformidad con la especificación" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1752 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1833 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -3264,15 +3269,15 @@ msgstr "complemento decodificador de subtítulos CMML" msgid "encoding of subtitles" msgstr "codificado de los subtítulos" -#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1430 msgid "sputext demuxer plugin" msgstr "complemento demultiplexor sputext" -#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "duración por defecto de la exhibición de los subtítulos en segundos" -#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1446 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3455,20 +3460,20 @@ msgstr "complemento binario win32 codec de vídeo" msgid "win32 binary audio codec plugin" msgstr "complemento binario win32 codec de audio" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:753 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536 #, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:794 msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin" msgstr "complemento decodificador de audio a52 basado en liba52" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:803 msgid "A/52 volume" msgstr "Volúmen A/52" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:804 msgid "" "With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " "the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " @@ -3480,11 +3485,11 @@ msgstr "" "de modo que las operaciones posteriores como mezclado hacia abajo de canales " "trabajaran en un flujo de bits de audio del volúmen dado." -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:812 msgid "use A/52 dynamic range compression" msgstr "use A/52 compresión de rango dinámico" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:813 msgid "" "Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " "making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " @@ -3495,11 +3500,11 @@ msgstr "" "flojos, de modo que puede escuchar el audio en un entorno ruidoso sin " "molestar a nadie." -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:820 msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" msgstr "mezcla reducida de audio a 2 canales estereo envolvente" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:821 msgid "" "When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " "two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " @@ -4079,7 +4084,7 @@ msgstr "" " Centre_cut_out_mode: extrae la imagen 4:3 contenida en un cuadro 16:9\n" "\n" -#: src/post/planar/noise.c:406 +#: src/post/planar/noise.c:408 msgid "" "Adds random noise to the video.\n" "\n" @@ -4112,11 +4117,11 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/noise.c:458 +#: src/post/planar/noise.c:460 msgid "Adds noise" msgstr "añade ruido" -#: src/post/planar/pp.c:119 +#: src/post/planar/pp.c:127 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -4128,7 +4133,7 @@ msgstr "" "Parámetros\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:124 +#: src/post/planar/pp.c:132 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -4136,7 +4141,7 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/pp.c:163 +#: src/post/planar/pp.c:172 msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess" msgstr "complemento para libpostprocess ffmpeg " @@ -4199,93 +4204,93 @@ msgstr "" "Unsharp mask & gaussian blur (máscara de des-nitidez y borrosidad gaussiana)" # Cer: no lo tengo claro -#: src/vdr/input_vdr.c:241 src/vdr/input_vdr.c:281 src/vdr/input_vdr.c:2220 -#: src/vdr/input_vdr.c:2230 src/vdr/input_vdr.c:2330 +#: src/vdr/input_vdr.c:240 src/vdr/input_vdr.c:280 src/vdr/input_vdr.c:2240 +#: src/vdr/input_vdr.c:2250 src/vdr/input_vdr.c:2351 #, c-format msgid "%s: input event write: %s.\n" msgstr "%s: evento de entrada escribe: %s.\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:857 src/vdr/input_vdr.c:1324 +#: src/vdr/input_vdr.c:874 src/vdr/input_vdr.c:1341 #, c-format msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n" msgstr "%s: ¡buffer_pool_alloc() falló!\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:926 +#: src/vdr/input_vdr.c:943 #, c-format msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n" msgstr "%s: vaciar tampones (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1750 +#: src/vdr/input_vdr.c:1767 #, c-format msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n" msgstr "%s: cerrando el hilo rpc (temporizado: %d ms) ...\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1774 +#: src/vdr/input_vdr.c:1791 #, c-format msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n" msgstr "%s: cancelando el hilo rpc en la función %d...\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1781 +#: src/vdr/input_vdr.c:1798 #, c-format msgid "%s: joining rpc thread ...\n" msgstr "%s: uniendo el hilo rpc ...\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1783 +#: src/vdr/input_vdr.c:1800 #, c-format msgid "%s: rpc thread joined.\n" msgstr "%s: hilo rpc unido.\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1791 +#: src/vdr/input_vdr.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "%s: joining metronom thread ...\n" msgstr "%s: uniendo el hilo rpc ...\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1811 +#: src/vdr/input_vdr.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "%s: metronom thread joined.\n" msgstr "%s: hilo rpc unido.\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1908 src/vdr/input_vdr.c:1922 src/vdr/input_vdr.c:1946 -#: src/vdr/input_vdr.c:1968 src/vdr/input_vdr.c:1990 +#: src/vdr/input_vdr.c:1928 src/vdr/input_vdr.c:1942 src/vdr/input_vdr.c:1966 +#: src/vdr/input_vdr.c:1988 src/vdr/input_vdr.c:2010 #, c-format msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n" msgstr "%s: falló en abrir '%s' (%s)\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1924 +#: src/vdr/input_vdr.c:1944 msgid "timeout expired during setup phase" msgstr "expiró el límite de tiempo durante la fase de configuración" -#: src/vdr/input_vdr.c:2015 +#: src/vdr/input_vdr.c:2035 #, c-format msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n" msgstr "%s: fallo al crear el socket para el puerto %d (%s)\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2029 +#: src/vdr/input_vdr.c:2049 #, c-format msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n" msgstr "%s: falló en conectar al puerto %d (%s)\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2036 +#: src/vdr/input_vdr.c:2056 #, c-format msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n" msgstr "%s: abriendo socket (puerto %d) con éxito, fd = %d\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2064 +#: src/vdr/input_vdr.c:2084 #, c-format msgid "%s: connecting to vdr.\n" msgstr "%s: conectando a vdr.\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2069 +#: src/vdr/input_vdr.c:2089 #, c-format msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n" msgstr "%s: falló al resolver el nombre de equipo '%s' (%s)\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2092 +#: src/vdr/input_vdr.c:2112 #, c-format msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n" msgstr "%s: la conexión a todos los sockets (puerto %d .. %d) tuvo éxito.\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2161 +#: src/vdr/input_vdr.c:2181 #, c-format msgid "" "%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or " @@ -4294,12 +4299,12 @@ msgstr "" "%s: ¡MRL (%s) inválido! El MRL debiera empezar con vdr://camino/a/flujo/fifo " "o netvdr://equipo:puerto donde ':puerto' es opcional.\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2170 src/vdr/input_vdr.c:2187 +#: src/vdr/input_vdr.c:2190 src/vdr/input_vdr.c:2207 #, c-format msgid "%s: can't create new thread (%s)\n" msgstr "%s: no puedo crear nuevo hilo (%s)\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2743 +#: src/vdr/input_vdr.c:2763 msgid "VDR display device plugin" msgstr "complemento de dispositivo de visualización VDR" @@ -4324,11 +4329,11 @@ msgstr "" "Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a " "color" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 msgid "video layer buffering mode" msgstr "modo de capa de vídeo tamponeado" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." @@ -4337,11 +4342,11 @@ msgstr "" "tamponeado (buffering) da una reproducción más suave, pero consume más " "memoria de vídeo." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "esperar al retrazado vertical" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." @@ -4349,11 +4354,11 @@ msgstr "" "Activa la sincronización de la actualización de la imagen de vídeo con el " "repintado de la pantalla entera (\"retrazado vertical\")." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 msgid "enable video colour key" msgstr "activar llave de color de vídeo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." @@ -4361,13 +4366,13 @@ msgstr "" "Activar el uso de una llave de color para decirle a la tarjeta gráfica dónde " "superponer la imagen de vídeo." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 msgid "video colour key" msgstr "llave de color de vídeo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -4376,20 +4381,20 @@ msgstr "" "la imagen de vídeo. Pruebe diferentes valores si observa que las ventanas se " "vuelven transparentes." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 msgid "flicker filtering" msgstr "filtro de parpadeo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" "Active Filtro de Parpadeo para una salida suave en una pantalla entrelazada." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 msgid "field parity" msgstr "paridad de campo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." @@ -4397,27 +4402,27 @@ msgstr "" "para una pantalla entrelazada, activa el control de paridad de campo(\"none" "\"=desactivado)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 #, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: usando aceleración hardware de subimagen\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: la capa soporta salida de vídeo\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YV12!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YUV2!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 #, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" @@ -4425,22 +4430,22 @@ msgstr "" "video_out_directfb:¡se necesita al menos DirectFB 0.9.25 para reproducir en " "esta capa!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta modo tamponeado %d!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta las opciones 0x%08x!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 #, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 #, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " @@ -4449,35 +4454,48 @@ msgstr "" "video_out_directfb: escalado de imagen con desentrelazado es acelerado en " "hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1796 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "id. de la capa de vídeo (auto: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1797 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Seleccione la capa de salida de vídeo por su id." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1818 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2015 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: usando capa de visualización nº %d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1915 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2008 #, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de visualización usable!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2120 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1300 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1288 +msgid "HW acceleration level" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directx.c:1289 +msgid "" +"Possible values (default full):\n" +"\n" +"full: full acceleration\n" +"scale: disable colorspace conversion (HW scaling only)\n" +"none: disable all acceleration" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directx.c:1327 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx" @@ -4491,11 +4509,11 @@ msgstr "" "directo) empaquetado (%d).\n" " Compruebe 'fbset -i' o pruebe 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 msgid "framebuffer device name" msgstr "nombre del dispositivo framebuffer" -#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1241 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4640,7 +4658,7 @@ msgstr "" "Frecuencia mínima de cuadro para rutinas animadas de renderizado.\n" "Ignorado para rutinas estáticas de renderizado.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1028 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1032 #: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "activar doble tamponeado" @@ -4829,31 +4847,31 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "" "complemento de vídeo de xine usando el \"Libstk Surface Set-top Toolkit\"" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1010 msgid "red intensity" msgstr "intensidad de rojo " -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1010 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "La intensidad de los componentes de color rojo." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 msgid "green intensity" msgstr "intensidad de verde" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "La intensidad de los componentes de color verde." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1020 msgid "blue intensity" msgstr "intensidad de azul" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1020 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "La intensidad de los componentes de color azul." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1033 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4864,49 +4882,49 @@ msgstr "" "vertical). Esto elimina el parpadeo y artifactos de rajado, pero usa más " "memoria gráfica." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1080 #, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yuy2\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1091 #, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 #, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" "video_out_vidix: Tiene usted la versión incorrecta de la librería VIDIX\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1115 #, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: No pude localizar el driver VIDIX que funcione\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1128 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: usando driver: %s por %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "clave de componente rojo en superposición de vídeo" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "clave de componente verde en superposición de vídeo" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "clave de componente azul en superposición de vídeo" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1215 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "complemento de salida de vídeo usando libvidix para x11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1289 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" "complemento de salida de vídeo usando libvidix para frame buffer de linux" @@ -4995,26 +5013,26 @@ msgstr "%s: error de memoria compartida en shmget: %s\n" msgid "%s: shared memory error (address error)\n" msgstr "%s: error de memoria compartida (error de dirección)\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1236 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1194 src/video_out/video_out_xv.c:1240 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2472 #, c-format msgid "%s: Xv extension not present.\n" msgstr "%s: la extensión Xv no está presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1261 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1221 src/video_out/video_out_xv.c:1265 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2497 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1273 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1237 src/video_out/video_out_xv.c:1277 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 #, c-format msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1280 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1245 src/video_out/video_out_xv.c:1284 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2516 #, c-format msgid "" "%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n" @@ -5024,7 +5042,7 @@ msgstr "" "usable.\n" " ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1254 #, c-format msgid "" "%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion " @@ -5033,11 +5051,11 @@ msgstr "" "%s: usando puerto Xv %d del adaptador %s para conversión y escalado de " "espacio de color en hardware .\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1379 src/video_out/video_out_xv.c:1429 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1433 msgid "enable vblank sync" msgstr "activar sincronismo de blanqueo vertical (vblank sync)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1380 src/video_out/video_out_xv.c:1430 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1434 msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " "of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " @@ -5051,16 +5069,16 @@ msgstr "" "\" (configuración de nvidia) y escoger que dispositivo de pantalla debe " "sincronizar bajo la pestaña de configuración de XVideo" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1425 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1431 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1478 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xvmc.c:1484 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1435 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1476 src/video_out/video_out_xv.c:1482 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1484 src/video_out/video_out_xvmc.c:1490 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 src/video_out/video_out_xxmc.c:2707 #, c-format msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n" msgstr "%s: éste adaptador soporta el formato %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1469 src/video_out/video_out_xv.c:1549 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2822 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 src/video_out/video_out_xv.c:1553 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2826 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "complemento de salida de vídeo usando la extensión MIT X vídeo" @@ -5077,7 +5095,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1290 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1294 src/video_out/video_out_xxmc.c:2526 #, c-format msgid "" "%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion " @@ -5086,12 +5104,12 @@ msgstr "" "%s: usando puerto Xv %ld del adaptador %s para conversión y escalado de " "espacio de color en hardware .\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1556 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1566 #, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: extensión XvMC no presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1664 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " @@ -5100,7 +5118,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un " "puerto yuv12 usable.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -5109,35 +5127,35 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: usando puerto %ld de Xv del adaptador %s\n" " para conversión del espacio de color y escalado en hardware\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1678 #, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " compensación de movimiento y aceleración idct \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1670 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1680 #, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " sólo compensación de aceleración \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1672 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1682 #, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " sin soporte XvMC \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1683 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Con Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1686 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1696 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "complemento de vídeo de xine usando extensión de vídeo X XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Hacer que XvMC ubique más cuadros more cuadros para mejor tamponeado." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -5147,11 +5165,11 @@ msgstr "" "Esta opción, cuando se activa, hace que el manejador trate de\n" "ubicar 15 cuadros. hay que tenerlo para VDR uni cromático y en vivo.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Ahorro de cpu unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -5161,11 +5179,11 @@ msgstr "" "Sólo para Linux con kernel serie 2.6 series o 2.4 con parche multimedia.\n" "Experimental.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Arreglar colores de subimagen en NVIDIA XvMC con errores" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2749 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -5174,11 +5192,11 @@ msgstr "" "rojo en el DEP aparezca como azul y viceversa.\n" "Esta opción proporciona un arreglo.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2758 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Use «bob» como método acelerado de desentrelazado." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2759 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -5187,11 +5205,11 @@ msgstr "" "en hardware, alterna entre el campo superior e inferior\n" "al doble de la frecuencia de cuadro.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2765 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "No usar desentrelazado «bob» para cuadros progresivos." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2766 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -5199,12 +5217,12 @@ msgstr "" "Los cuadros progresivos no necesitan desentrelazado, de manera\n" "que desentrelazarlos bajo demanda no resultará en una mejor imagen.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2768 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2772 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" "No usar desentrelazado «bob» mientras una escalado de VEP (OSD) está activo." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2769 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2773 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -5338,21 +5356,21 @@ msgstr "" "El resultado es que la mezcla alfa de superposiciones son menos precisos que " "antes, pero el uso de la CPU también disminuirá." -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:371 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: no hay disponible complemento para manejar '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:388 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: error, tipo de tampón desconocido: %08x\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:488 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:492 msgid "number of audio buffers" msgstr "número de tampones de audio" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:489 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:493 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5363,7 +5381,7 @@ msgstr "" "entradas poco fiables, pero también aumentan la latencia y el consumo de " "memoria." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1117 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1123 #, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" @@ -5371,33 +5389,33 @@ msgstr "" "audio_out: cálculo de retardo imposible con un dispositivo de sonido no " "disponible\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1256 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1262 #, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" "la escritura a la tarjeta de sonido falló. Supondremos que el dispositivo se " "desconectó.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1436 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1442 #, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bits no soportados por el driver, convirtiendo a 16 bits.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1444 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1450 #, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono no soportado por el driver, convirtiendo a estéreo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1450 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1456 #, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "estéreo no soportado por el driver, convirtiendo a mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2132 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "method to sync audio and video" msgstr "método para sincronizar audio y vídeo" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2133 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2147 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -5439,11 +5457,11 @@ msgstr "" "audio. Esto no funciona para para paso a través digital, donde los datos de " "audio se pasan a un decodificador externo en forma digital." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2161 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 msgid "enable resampling" msgstr "activar remuestreo (resampling)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2162 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2176 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -5455,11 +5473,11 @@ msgstr "" "\"remuestreo\". Aquí puede seleccionar si se activa el remuestreo, se " "desactiva, o se usa automáticamente cuando sea necesario." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2169 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2183 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "siempre remuestrear a ésta cadencia (0 para desactivar)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2184 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5469,11 +5487,11 @@ msgstr "" "hardware de audio. Poniendo este valor a algo distinto de cero aquí, puede " "forzar el flujo de datos de audio a ser remuestreado a la cadencia dada." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2179 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2193 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "compensación para paso a través digital" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2180 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2194 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5484,11 +5502,11 @@ msgstr "" "para compensar.\n" "Las unidades del valor es una marca PTS, que es 1/90000 segundo." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2189 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2203 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "reproduzca vídeo incluso a velocidades lentas/rápidas" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2190 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2204 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5500,24 +5518,24 @@ msgstr "" "grave). Si desea experimentar preservando el tono, puede probar el post-" "complemento de sonido 'stretch' en su lugar." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2263 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2277 msgid "startup audio volume" msgstr "volumen de audio inicial" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2278 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "El volumen de sonido al arrancar xine." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2267 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2281 msgid "restore volume level at startup" msgstr "restaurar el nivel del volumen al arrancar" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2268 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2282 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Si se desactiva, xine no modificará ningún ajuste del mezclador al arrancar." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2300 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2314 #, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -5547,35 +5565,35 @@ msgstr "" msgid "Failed to load configuration from file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: falló al abrir el fichero de canales'%s': %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1066 +#: src/xine-engine/configfile.c:1068 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: AVISO: la copia de seguridad del fichero de configuración a %s " "falló\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1067 +#: src/xine-engine/configfile.c:1069 #, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: AVISO: su configuración no será guardada\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1167 +#: src/xine-engine/configfile.c:1169 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: AVISO: la escritura de la configuración a %s falló\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1168 +#: src/xine-engine/configfile.c:1170 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: AVISO: eliminando fichero de configuración %s posiblemente roto\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1169 +#: src/xine-engine/configfile.c:1171 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: AVISO: debería comprobar el fichero de respaldo %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1631 +#: src/xine-engine/configfile.c:1633 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: la entrada '%s' no debería ser modificada desde MRL\n" @@ -5687,31 +5705,31 @@ msgstr "input_rip: file ¡el nombre no está dado!\n" msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: error abriendo fichero %s: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#: src/xine-engine/io_helper.c:254 #, c-format msgid "io_helper: waiting abandoned\n" msgstr "io_helper: espera abandonada\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#: src/xine-engine/io_helper.c:261 #, c-format msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" msgstr "io_helper: falló la espera: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +#: src/xine-engine/io_helper.c:316 msgid "failed to get status of socket" msgstr "falló la consecución de un socket" -#: src/xine-engine/io_helper.c:389 +#: src/xine-engine/io_helper.c:391 #, c-format msgid "io_helper: Permission denied\n" msgstr "io_helper: Permiso denegado\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:393 +#: src/xine-engine/io_helper.c:395 #, c-format msgid "io_helper: File not found\n" msgstr "io_helper: Fichero no encontrado\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:397 +#: src/xine-engine/io_helper.c:399 #, c-format msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "io_helper: Conexión Rechazada\n" @@ -5870,12 +5888,12 @@ msgstr "load_plugins: estrategia %d de detección de contenido desconocida\n" msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: usando desmultiplexor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1944 src/xine-engine/load_plugins.c:1991 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1939 src/xine-engine/load_plugins.c:1986 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: fallé al cargar complemento de salida de audio <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1994 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1989 #, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " @@ -5884,7 +5902,7 @@ msgstr "" "load_plugins: el auto-probado de salida de audio no encontró ningún driver " "de audio usable audio.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2304 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2299 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5893,53 +5911,53 @@ msgstr "" "load_plugins: no puedo descargar librería de complementos %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:889 +#: src/xine-engine/osd.c:934 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "la tipografía '%s-%d' ya estaba cargada, raro.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:901 +#: src/xine-engine/osd.c:946 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "la carga de la tipografía '%s' falló (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:911 +#: src/xine-engine/osd.c:956 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" "versión incorrecta para la tipografía '%s'. Se esperaba %d se encontró %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:998 +#: src/xine-engine/osd.c:1043 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: error encajando tipografía %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:1012 +#: src/xine-engine/osd.c:1057 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: error cargando tipografía %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:1016 +#: src/xine-engine/osd.c:1061 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: error buscando tipografía %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1101 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n" msgstr "osd: error cargando tipografía %s con directorios de datos XDG\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1065 +#: src/xine-engine/osd.c:1110 #, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: no puedo inicializar librería ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1091 +#: src/xine-engine/osd.c:1136 #, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: error poniendo tamaño de (¿tipografía no escalable?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1206 +#: src/xine-engine/osd.c:1251 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5948,46 +5966,46 @@ msgstr "" "osd: secuencia desconocida comenzando con byte 0x%02X en codificación \"%s" "\", saltando\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1262 +#: src/xine-engine/osd.c:1307 #, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: no puedo encontrar juego de caracteres actual del \"locale\"\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1272 +#: src/xine-engine/osd.c:1317 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: conversión no soportada %s -> %s, conversión no realizada\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1327 src/xine-engine/osd.c:1496 +#: src/xine-engine/osd.c:1372 src/xine-engine/osd.c:1541 #, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: la tipografía no está definida\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1367 +#: src/xine-engine/osd.c:1412 #, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: error cargando glifo\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1373 +#: src/xine-engine/osd.c:1418 #, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: error en renderizado de glifo\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1533 +#: src/xine-engine/osd.c:1578 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: error cargando glifo %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1540 +#: src/xine-engine/osd.c:1585 #, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: error en renderizado\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1837 +#: src/xine-engine/osd.c:1890 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "paleta (frente-borde-fondo) a usar para subtítulos y VEP (OSD)" -#: src/xine-engine/osd.c:1838 +#: src/xine-engine/osd.c:1891 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -6006,21 +6024,40 @@ msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles" msgstr "" "opacidad para las partes coloreadas de los subtítulos mapeados por bits" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:392 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:136 +msgid "disable decoder flush at discontinuity" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:137 +msgid "" +"when watching live tv a discontinuity happens for example about every 26.5 " +"hours due to a pts wrap.\n" +"flushing the decoder at that time causes decoding errors for images after " +"the pts wrap.\n" +"to avoid the decoding errors, decoder flush at discontinuity should be " +"disabled.\n" +"\n" +"WARNING: as the flush was introduced to fix some issues when playing DVD " +"still images, it is\n" +"likely that these issues may reappear in case they haven't been fixed " +"differently meanwhile.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:420 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: no hay complemento disponible para manejar '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:471 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:499 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: error, tipo de tampón desconocido: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:509 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:537 msgid "number of video buffers" msgstr "número de tampones de vídeo" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:510 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:538 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -6031,12 +6068,12 @@ msgstr "" "entradas poco fiables, pero también aumentan la latencia y el consumo de " "memoria." -#: src/xine-engine/video_out.c:669 +#: src/xine-engine/video_out.c:978 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d marcos entregados, %d cuadros omitidos, %d cuadros descartados\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:842 +#: src/xine-engine/video_out.c:1153 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -6045,11 +6082,36 @@ msgstr "" "video_out: tirando la imagen con pts %<PRId64> porque es demasiado vieja " "(diff : %<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1879 +#: src/xine-engine/video_out.c:1180 +#, c-format +msgid "video_out: just discarded first frame after seek\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1508 +msgid "disable decoder flush from video out" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1509 +msgid "" +"video out causes a decoder flush when video out runs out of frames for " +"displaying,\n" +"because the decoder hasn't deliverd new frames for quite a while.\n" +"flushing the decoder causes decoding errors for images decoded after the " +"flush.\n" +"to avoid the decoding errors, decoder flush at video out should be " +"disabled.\n" +"\n" +"WARNING: as the flush was introduced to fix some issues when playing DVD " +"still images, it is\n" +"likely that these issues may reappear in case they haven't been fixed " +"differently meanwhile.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:2246 msgid "default number of video frames" msgstr "número por defecto de marcos de vídeo" -#: src/xine-engine/video_out.c:1880 +#: src/xine-engine/video_out.c:2247 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." @@ -6057,11 +6119,11 @@ msgstr "" "El número por omisión de cuadros de vídeo a pedir del manejador de vídeo de " "salida. Algunos manejadores invalidará este ajuste con sus propios valores." -#: src/xine-engine/video_out.c:1937 +#: src/xine-engine/video_out.c:2304 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "porcentaje de cuadros omitidos a tolerar" -#: src/xine-engine/video_out.c:1938 +#: src/xine-engine/video_out.c:2305 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -6069,11 +6131,11 @@ msgstr "" "Cuando más de este porcentaje de cuadros no sean mostrados, porque no fueron " "decodificados a tiempo, xine envía una notificación." -#: src/xine-engine/video_out.c:1943 +#: src/xine-engine/video_out.c:2310 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "porcentaje de cuadros descartados a tolerar" -#: src/xine-engine/video_out.c:1944 +#: src/xine-engine/video_out.c:2311 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -6081,7 +6143,7 @@ msgstr "" "Cuando más de este porcentaje de cuadros no sean mostrados, porque no fueron " "programados para su visualización a tiempo, xine envía una notificación." -#: src/xine-engine/video_out.c:1983 +#: src/xine-engine/video_out.c:2350 #, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -6144,152 +6206,152 @@ msgstr "" "imagen no está acelerado en hardware, esto puede reducir drásticamente el " "uso de cpu." -#: src/xine-engine/xine.c:858 src/xine-engine/xine.c:980 -#: src/xine-engine/xine.c:1020 src/xine-engine/xine.c:1056 -#: src/xine-engine/xine.c:1068 src/xine-engine/xine.c:1081 -#: src/xine-engine/xine.c:1094 src/xine-engine/xine.c:1107 -#: src/xine-engine/xine.c:1133 src/xine-engine/xine.c:1158 -#: src/xine-engine/xine.c:1195 +#: src/xine-engine/xine.c:859 src/xine-engine/xine.c:981 +#: src/xine-engine/xine.c:1021 src/xine-engine/xine.c:1057 +#: src/xine-engine/xine.c:1069 src/xine-engine/xine.c:1082 +#: src/xine-engine/xine.c:1095 src/xine-engine/xine.c:1108 +#: src/xine-engine/xine.c:1134 src/xine-engine/xine.c:1159 +#: src/xine-engine/xine.c:1196 #, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: error mientras se interpretaba mrl\n" -#: src/xine-engine/xine.c:917 +#: src/xine-engine/xine.c:918 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: encontrado complemento de entrada : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:934 +#: src/xine-engine/xine.c:935 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: el complemento de entrada no puede abrir el MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:943 +#: src/xine-engine/xine.c:944 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: no se puede encontrar el complemento de entrada para MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:969 +#: src/xine-engine/xine.c:970 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor %s especificado\n" # cer: ¿join rip? -#: src/xine-engine/xine.c:1006 +#: src/xine-engine/xine.c:1007 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: complemento de entrada join rip \n" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 #, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: error al abrir instancia de complemento de entrada rip\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1044 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" "xine: el último demultiplexor probado (last_probed) %s no consiguió " "iniciarse \n" -#: src/xine-engine/xine.c:1073 +#: src/xine-engine/xine.c:1074 #, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "ignorando vídeo\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1086 +#: src/xine-engine/xine.c:1087 #, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignorando audio\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1099 +#: src/xine-engine/xine.c:1100 #, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorando subimagen\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#: src/xine-engine/xine.c:1113 #, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "caché del complemento de entrada desactivado\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1185 +#: src/xine-engine/xine.c:1186 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "abierto mrl de subtítulos '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1189 +#: src/xine-engine/xine.c:1190 #, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: error abriendo mrl de subtítulos\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1221 +#: src/xine-engine/xine.c:1222 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: error al interpretar MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1228 +#: src/xine-engine/xine.c:1229 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: cambiar la ocpión '%s' del MRL no está permitido\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1259 +#: src/xine-engine/xine.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1269 +#: src/xine-engine/xine.c:1270 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1285 +#: src/xine-engine/xine.c:1286 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: encontrado complemento demultiplexor: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1307 +#: src/xine-engine/xine.c:1308 #, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: el demultiplexor ya ha terminado, ¡eso fué rápido\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1309 +#: src/xine-engine/xine.c:1310 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1375 +#: src/xine-engine/xine.c:1376 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: no hay disponible un demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1446 +#: src/xine-engine/xine.c:1447 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1725 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: El directorio (save_dir) especificado \"%s\" pudiera ser un riesgo " "para la seguridad.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1730 +#: src/xine-engine/xine.c:1737 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" "El directorio (save_dir) especificado pudiera ser un riesgo para la " "seguridad." -#: src/xine-engine/xine.c:1765 +#: src/xine-engine/xine.c:1771 #, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: \"locale\" no soportada por la librería de C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1774 +#: src/xine-engine/xine.c:1780 msgid "media format detection strategy" msgstr "estrategia de detecciónde formato" -#: src/xine-engine/xine.c:1775 +#: src/xine-engine/xine.c:1781 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -6323,11 +6385,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Detectar sólo por la extensión del nombre del fichero.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1793 +#: src/xine-engine/xine.c:1799 msgid "directory for saving streams" msgstr "directorio para guardar flujos de bits" -#: src/xine-engine/xine.c:1794 +#: src/xine-engine/xine.c:1800 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -6343,11 +6405,11 @@ msgstr "" "arbitrario. Así que debiera ser cuidadoso que el directorio especificado sea " "robusto contra cualquier contenido en cualquier fichero." -#: src/xine-engine/xine.c:1805 +#: src/xine-engine/xine.c:1811 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "permitir cambios implícitos a la configuración (p.e. por MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1806 +#: src/xine-engine/xine.c:1812 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -6364,11 +6426,11 @@ msgstr "" "arbitrariamente cambiar su configuración, usted podría acabar con un xine " "totalmente enredado." -#: src/xine-engine/xine.c:1820 +#: src/xine-engine/xine.c:1826 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Temporización para lectura de flujos de bits desde red (en segundos)" -#: src/xine-engine/xine.c:1821 +#: src/xine-engine/xine.c:1827 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -6379,15 +6441,15 @@ msgstr "" "fuente es lenta o el ancho de banda está ocupado; valores demasiado altos " "congelarán el reproductor si se pierde la conexión." -#: src/xine-engine/xine.c:2290 +#: src/xine-engine/xine.c:2305 msgid "messages" msgstr "mensajes" -#: src/xine-engine/xine.c:2291 +#: src/xine-engine/xine.c:2306 msgid "plugin" msgstr "complemento" -#: src/xine-engine/xine.c:2292 +#: src/xine-engine/xine.c:2307 msgid "trace" msgstr "traza" @@ -6443,11 +6505,11 @@ msgstr "Error de permisos" msgid "File is empty:" msgstr "El fichero está vacío:" -#: src/xine-utils/memcpy.c:478 +#: src/xine-utils/memcpy.c:492 msgid "memcopy method used by xine" msgstr "método \"memcopy\" usado por xine" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +#: src/xine-utils/memcpy.c:493 msgid "" "The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " "on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " @@ -6458,7 +6520,7 @@ msgstr "" "ajustados para hacer este copiado. Usualmente, el método mejor se detecta " "automáticamente." -#: src/xine-utils/memcpy.c:506 +#: src/xine-utils/memcpy.c:520 #, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Evaluando métodos \"memcpy\" (menor es mejor):\n" |