summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po7709
1 files changed, 3949 insertions, 3760 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4d723e103..95b9d40e7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib-1.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-28 20:59-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Carlos E. Robinson M. <carloser@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@@ -22,304 +22,167 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/cer/compilaciones/xine/xine-lib-1.1.4\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "Volúmen A/52"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
-"Con audio A/52, puede modificar el volúmen en el decodificador. Esto tiene "
-"la ventaja que el sonido se ya se decodifica para el volúmen especificado, "
-"de modo que las operaciones posteriores como mezclado hacia abajo de canales "
-"trabajaran en un flujo de bits de audio del volúmen dado."
+#: lib/hstrerror.c:17
+#, fuzzy
+msgid "No error"
+msgstr "error desconocido"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "use A/52 compresión de rango dinámico"
+#: lib/hstrerror.c:18
+#, fuzzy
+msgid "Unknown host"
+msgstr "error desconocido"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
msgstr ""
-"La compresión de rango dinámico limita el rango dinámico del sonido. Esto "
-"significa hacer más suaves los sonidos fuertes, y más fuertes los sonidos "
-"flojos, de modo que puede escuchar el audio en un entorno ruidoso sin "
-"molestar a nadie."
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "mezcla reducida de audio a 2 canales estereo envolvente"
+#: lib/hstrerror.c:20
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "error desconocido"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
msgstr ""
-"Cuando desee escuchar sonido envolvente multicanal, pero sólo tiene dos "
-"altavoces o un decodificador o amplificador envolvente que hace algún tipo "
-"de decodificación envolvente matricial como prologic, debería activar esta "
-"opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo."
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr "w32codec: ¡Falló ICOpen! ¿codec %08lx desconocido / parámetros equivocados?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Falló ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Error %ld\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "error desconocido"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Falló ICDecompressQuery: Error %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out:Ya está abierto...¡PORQUÉ!"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Falló ICDecompressBegin: Error %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s falló: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
-#, c-format
-msgid "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-"w32codec: ¡Falló DS_VideoDecoder! ¿codec %08lx desconocido / parámetros "
-"equivocados?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr "audio_alsa_out: >>> comprobar si otro programa ya usa PCM <<<\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
-msgid "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgid ""
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-"w32codec: ¡Falló DMO_VideoDecoder! ¿codec %08lx / desconocido / parámetros "
-"equivocados??\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr "w32codec: Falló el arranque del decodificador. ¿está '%s' instalado?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Formato de audio no apropiado\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) error en acmStreamOpen %d\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr "w32codec: Error inicializando audio DirectShow\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
-msgstr "w32codec: Error inicializando audio DMO\n"
+"audio_alsa_out: configuración rota para éste PCM: no hay configuraciones "
+"disponibles: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:191
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: Abriendo dispositivo de audio %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
+msgstr "notificar cambios al mezclador en hardware"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:213
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
+msgid ""
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-"audio_oss_out: aviso: tasa de muestreo de %d Hz no suportada, probando 44100 "
-"Hz\n"
+"Cuando el mezclador en hardware cambia, su aplicación recibirá una "
+"notificiación de modo que pueda actualizar su representación gráfica de los "
+"ajustes del mezclador al vuelo."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:225
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
-msgstr ""
-"audio_oss_out: tasa de audio: %d solicitada, %d proporcionada por el "
-"dispositivo\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() falló: %d"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:738
-msgid "OSS audio device name"
-msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
+msgstr "la tarjeta de sonido puede hacer mmap"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:739
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-"Especifica la parte raiz del nombre de dispositivo de audio, al cual el "
-"número del dispositivo OSS se adjunta para obtener el nombre completo del "
-"dispositivo.\n"
-"Seleccione \"auto\" si desea que xine auto detecte el parámetro correcto."
+"Active esto, si su tarjeta de sonido y el driver soporta ES mapeada en "
+"memoria.\n"
+"Puede probar a activarlo y verficar, si todo funciona. Si lo hace, esto "
+"aumentará el rendimiento."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr "número de dispositivo audio OSS, -1 para ninguno"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "dispositivo usado para salida mono"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"El nombre completo del dispositivo audio se crea concatenando el nombre de "
-"dispositivo OSS y el número de dispositivo audio.\n"
-"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo audio por "
-"defecto de su sistema, póngalo a -1\n"
-"El rango de este valor es -1 o 0-15. Éste parámetro se ignora cuando el "
-"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:756
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:759
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
-msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n"
+"xine usará éste dispositivo para generar sonido monofónico.\n"
+"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr "audio_oss_out: usando dispositivo >%s<\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "dispositivo usado para salida estéreo"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:781 src/audio_out/audio_oss_out.c:896
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: falló al abrir el dispositivo de audio %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:802
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
-msgstr "método de sincronismo a/v a usar por OSS"
+"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido estereo.\n"
+"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:803
-msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
-msgstr ""
-"xine puede usar diferentes métodos para mantener audio y vídeo "
-"sincronizados. Que ajuste funciona mejor depende en el driver OSS y el "
-"equipo de sonido que esté usando. Pruebe los varios métodos, si observa "
-"problemas de sincronismo.\n"
-"\n"
-"El significado de las opciones es como sigue:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine intenta detectar automáticamente detectar el ajuste óptimo\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETODELAY para conseguir verdadero sincronismo a/v "
-"incluso si el driver asegura no soportar reprodución en tiempo real\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR para conseguir verdadero sincronismo a/v "
-"incluso si el driver asegura no soportar el preferido ioctl "
-"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"usa sincronización software con el reloj del sistema; audio y vídeo pueden "
-"quedar severamente fuera de sincronismo si la velocidad del reloj del "
-"sistema no se ajusta exactamente a la velocidad de reproducción de su "
-"tarjeta de sonido\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"sondea el búfer de la tarjeta de sonido durante la inicialización para "
-"calcular la latencia para sincronismo a/v; pruebe esto si su sistema no "
-"soporta ninguno de los ioctls de tiempo real y observa errores de "
-"sincronismo después de una reproducción larga"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "dispositivo usado para salida de cuatro canales"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:851
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: Sincronismo en tiempo real del driver de sonido "
-"desactivado...\n"
-"audio_oss_out: ...usaremos el reloj de tiempo real del sistema para soft-"
-"sync, en su lugar\n"
-"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n"
+"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 4 "
+"canales (4.0).\n"
+"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:858
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "Latencia de salida de audio OSS audio (ajuste sincronismo a/v)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "dispositivo usado para salida de 5.1 canales"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Si observa que el sonido no está sincronizado con la imagen, puede "
-"introducir aquí un desfase fijo para compensar.\n"
-"La unidad del valor es un tick PTS tick, que es 1/90000 de segundo."
+"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 5 "
+"canales más LFE (5.1).\n"
+"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:872
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: Sincronismo tiempo real driver de audio desactivado...\n"
-"audio_oss_out: ...ensayando tamaño del búfer de salida: "
+"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido digital envolvente "
+"sin decodificar. Esto puede usarse en decodificadores envolventes externos.\n"
+"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:889
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
-msgstr ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n"
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_pcm_open() falló:%d:%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:921 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1459
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
+#, c-format
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>> Comprobar si otro programa está ya usando PCM <<<\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr "disposición de altavoces"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:922 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1460
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -383,79 +246,99 @@ msgstr ""
"decodificar los formatos que quiera reproducir mediate la salida digital de "
"su tarjeta de sonido."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1018
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
-msgstr "número de mezclador audio OSS, -1 para ninguno"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : los modos soportados son "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1019
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"El nombre completo del dispositivo mezclador se crea tomando el nombre del "
-"dispositivo OSS, reemplazando \"dsp\" por \"mixer\" y añadiendo el número de "
-"mezclador.\n"
-"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo mezclador "
-"por omisión de su sistema, ponga esto a -1.\n"
-"El rango de este valor es -1 o 0-15. Este parámetro se ignora cuando el "
-"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
+msgstr "8bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1076
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: función open() mezclador %s falló: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "16bit "
+msgstr "16bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1149
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
-"compatibles OSS"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+msgid "24bit "
+msgstr "24bit "
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "complemento de xine de salida de audio a fichero"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "32bit "
+msgstr "32bit "
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:567
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+msgid "mono "
+msgstr "mono "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:920
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
+msgstr "estéreo "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:895
-msgid "Sun audio device name"
-msgstr "Nombre del dispositivo audio de Sun"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
+msgid "4-channel "
+msgstr "4-canales "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4-canales no activado en la configuración de xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1-canales "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1-canales no activado en la configuración de xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid "5-channel "
+msgstr "5-canales "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:896
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5-canales no activado en la configuración de xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1-canales "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1-canales no activado en la configuración de xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "travesía a/52 y DTS\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr "(travesía a/52 and DTS no activada en la configuración de xine)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "dispositivo mezclador alsa"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Especifica el nombre de fichero del dispositivo audio de Sun que debe "
-"usarse.\n"
-"Este parámetro es crítico, porque cuando se cambia a un fichero diferente, "
-"xine puede usarse para llenar este fichero con contenido arbitrario. Por "
-"ello deberá ser usted cuidadoso de que el parámetro que introduzca sea "
-"realmente un dispositivo audio de Sun."
-
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:938
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n"
+"xine usará este dispositivo mezclador alsa para cambiar el volumen.\n"
+"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:989
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
-"compatibles sun"
+"complemento de xine de salida de audio usando dispositvos/drivers "
+"compatibles alsa"
+
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "complemento de xine de salida de audio usando artsd de kde"
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
@@ -655,231 +538,46 @@ msgstr ": comando de control desconocido %d\n"
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "segundo complemento de xine de salida de audio usando directx"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "complemento de xine de salida de audio usando artsd de kde"
-
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "complemento ficticio de xine de salida de audio "
-
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
-msgstr "segundo complemento de xine de salida de audio para win32 usando directx"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:355
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
-msgstr "audio_alsa_out:Ya está abierto...¡PORQUÉ!"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:383
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s falló: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:385
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr "audio_alsa_out: >>> comprobar si otro programa ya usa PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
msgstr ""
-"audio_alsa_out: configuración rota para éste PCM: no hay configuraciones "
-"disponibles: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1286
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
-msgstr "notificar cambios al mezclador en hardware"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1287
-msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
-msgstr ""
-"Cuando el mezclador en hardware cambia, su aplicación recibirá una "
-"notificiación de modo que pueda actualizar su representación gráfica de los "
-"ajustes del mezclador al vuelo."
+"segundo complemento de xine de salida de audio para win32 usando directx"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1350
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
-msgstr "snd_lib_error_set_handler() falló: %d"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1357
-msgid "sound card can do mmap"
-msgstr "la tarjeta de sonido puede hacer mmap"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1358
-msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
-msgstr ""
-"Active esto, si su tarjeta de sonido y el driver soporta ES mapeada en "
-"memoria.\n"
-"Puede probar a activarlo y verficar, si todo funciona. Si lo hace, esto "
-"aumentará el rendimiento."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "dispositivo usado para salida mono"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine usará éste dispositivo para generar sonido monofónico.\n"
-"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1376
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "dispositivo usado para salida estéreo"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido estereo.\n"
-"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1385
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "dispositivo usado para salida de cuatro canales"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 4 "
-"canales (4.0).\n"
-"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "dispositivo usado para salida de 5.1 canales"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 5 "
-"canales más LFE (5.1).\n"
-"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido digital envolvente "
-"sin decodificar. Esto puede usarse en decodificadores envolventes externos.\n"
-"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor ESD %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1426
-#, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "snd_pcm_open() falló:%d:%s\n"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor esd...\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1428
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ">>> Comprobar si otro programa está ya usando PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1489
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
-msgstr "audio_alsa_out : los modos soportados son "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1492
-msgid "8bit "
-msgstr "8bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497
-msgid "16bit "
-msgstr "16bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1501
-msgid "24bit "
-msgstr "24bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1505
-msgid "32bit "
-msgstr "32bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509
-msgid "mono "
-msgstr "mono "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513
-msgid "stereo "
-msgstr "estéreo "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1518
-msgid "4-channel "
-msgstr "4-canales "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4-canales no activado en la configuración de xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "4.1-canales "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1529
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4.1-canales no activado en la configuración de xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534
-msgid "5-channel "
-msgstr "5-canales "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1537
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5-canales no activado en la configuración de xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "5.1-canales "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5.1-canales no activado en la configuración de xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1568
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
-msgstr "travesía a/52 y DTS\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1571
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
-msgstr "(travesía a/52 and DTS no activada en la configuración de xine)\n"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: no puedo conectar al servidor ESD %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1578
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "dispositivo mezclador alsa"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "latencia de salida de audio esd (ajustar sincronismo a/v)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1579
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"xine usará este dispositivo mezclador alsa para cambiar el volumen.\n"
-"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
+"Si observa que el sonido no está sincronizado con la imagen, puede "
+"introducir aquí un desfase fijo para compensar.\n"
+"La unidad del valor es un tick PTS tick, que es 1/90000 de segundo."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1653
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"complemento de xine de salida de audio usando dispositvos/drivers "
-"compatibles alsa"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "complemento de xine de salida de audio usando esound"
+
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "complemento de xine de salida de audio a fichero"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
msgid "irixal audio output maximum gap length"
@@ -900,2322 +598,1206 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "complemento de xine de salida de audio usando libaudio IRIX"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor ESD %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
-msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor esd...\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: no puedo conectar al servidor ESD %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "latencia de salida de audio esd (ajustar sincronismo a/v)"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "complemento de xine de salida de audio usando esound"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:511
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
#, fuzzy
-msgid "device used for pulseaudio"
-msgstr "dispositivo usado para polypaudio"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:512
-#, fuzzy
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
-msgstr "use 'server[:sink]' para definir el sumidero del dispositivo polypaudio."
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:557
-#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "complemento de xine de salida de audio usando servidor de sonido polypaudio"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "complemento ficticio de xine de salida de audio "
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
-msgstr ""
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: Abriendo dispositivo de audio %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
#, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: aviso: tasa de muestreo de %d Hz no suportada, probando 44100 "
+"Hz\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
-msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: tasa de audio: %d solicitada, %d proporcionada por el "
+"dispositivo\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
+"Especifica la parte raiz del nombre de dispositivo de audio, al cual el "
+"número del dispositivo OSS se adjunta para obtener el nombre completo del "
+"dispositivo.\n"
+"Seleccione \"auto\" si desea que xine auto detecte el parámetro correcto."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "número de dispositivo audio OSS, -1 para ninguno"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:740
-#, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:758
-#, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:774
-#, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: no se puede encontrar el complemento de entrada para MRL [%s]\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:800
-#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor %s especificado\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:836
-#, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:874
-#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
-#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
-#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
-#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
+"El nombre completo del dispositivo audio se crea concatenando el nombre de "
+"dispositivo OSS y el número de dispositivo audio.\n"
+"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo audio por "
+"defecto de su sistema, póngalo a -1\n"
+"El rango de este valor es -1 o 0-15. Éste parámetro se ignora cuando el "
+"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
-#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
-msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
-#, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
-msgstr "xine: encontrado complemento demultiplexor: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
-#, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
-#, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr "xine_play: no hay disponible un demultiplexor\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
#, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
-msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: usando dispositivo >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: falló al abrir el dispositivo de audio %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
-msgid "media format detection strategy"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "método de sincronismo a/v a usar por OSS"
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-msgid "directory for saving streams"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
-msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
+"xine puede usar diferentes métodos para mantener audio y vídeo "
+"sincronizados. Que ajuste funciona mejor depende en el driver OSS y el "
+"equipo de sonido que esté usando. Pruebe los varios métodos, si observa "
+"problemas de sincronismo.\n"
+"\n"
+"El significado de las opciones es como sigue:\n"
+"\n"
+"auto\n"
+"xine intenta detectar automáticamente detectar el ajuste óptimo\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETODELAY para conseguir verdadero sincronismo a/v "
+"incluso si el driver asegura no soportar reprodución en tiempo real\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR para conseguir verdadero sincronismo a/v "
+"incluso si el driver asegura no soportar el preferido ioctl "
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"usa sincronización software con el reloj del sistema; audio y vídeo pueden "
+"quedar severamente fuera de sincronismo si la velocidad del reloj del "
+"sistema no se ajusta exactamente a la velocidad de reproducción de su "
+"tarjeta de sonido\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"sondea el búfer de la tarjeta de sonido durante la inicialización para "
+"calcular la latencia para sincronismo a/v; pruebe esto si su sistema no "
+"soporta ninguno de los ioctls de tiempo real y observa errores de "
+"sincronismo después de una reproducción larga"
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: Sincronismo en tiempo real del driver de sonido "
+"desactivado...\n"
+"audio_oss_out: ...usaremos el reloj de tiempo real del sistema para soft-"
+"sync, en su lugar\n"
+"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "Latencia de salida de audio OSS audio (ajuste sincronismo a/v)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
-msgstr "mensajes"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
-msgstr "complemento"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
-msgstr "traza"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:139 src/xine-engine/input_rip.c:259
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:154
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:162 src/xine-engine/input_rip.c:291
-#: src/xine-engine/input_rip.c:657
-#, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:183
-#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:314 src/xine-engine/input_rip.c:419
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:371 src/xine-engine/input_rip.c:389
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:397
-#, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:562
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
+"audio_oss_out: Sincronismo tiempo real driver de audio desactivado...\n"
+"audio_oss_out: ...ensayando tamaño del búfer de salida: "
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
#, c-format
msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:570
-msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
-#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "número de mezclador audio OSS, -1 para ninguno"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:579
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
+"El nombre completo del dispositivo mezclador se crea tomando el nombre del "
+"dispositivo OSS, reemplazando \"dsp\" por \"mixer\" y añadiendo el número de "
+"mezclador.\n"
+"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo mezclador "
+"por omisión de su sistema, ponga esto a -1.\n"
+"El rango de este valor es -1 o 0-15. Este parámetro se ignora cuando el "
+"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:585
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
-msgstr ""
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: función open() mezclador %s falló: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:627
-#, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
+"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
+"compatibles OSS"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#, fuzzy
+msgid "device used for pulseaudio"
+msgstr "dispositivo usado para polypaudio"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+#, fuzzy
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
+"use 'server[:sink]' para definir el sumidero del dispositivo polypaudio."
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr ""
+"complemento de xine de salida de audio usando servidor de sonido polypaudio"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
-msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
-msgstr "desactivar la mezcla alfa exacta de superposiciones"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "Nombre del dispositivo audio de Sun"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
-msgstr ""
-"Si experimenta un impacto en el rendimiento cuando la Visualización En "
-"Pantalla u otras superposiciones como los subtítulos de DVD están activos, "
-"entonces quizás quiera activar esta opción\n"
-"El resultado es que la mezcla alfa de superposiciones son menos precisos que "
-"antes, pero el uso de la CPU también disminuirá."
-
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
-#, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
-#, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
+"Especifica el nombre de fichero del dispositivo audio de Sun que debe "
+"usarse.\n"
+"Este parámetro es crítico, porque cuando se cambia a un fichero diferente, "
+"xine puede usarse para llenar este fichero con contenido arbitrario. Por "
+"ello deberá ser usted cuidadoso de que el parámetro que introduzca sea "
+"realmente un dispositivo audio de Sun."
-#: src/xine-engine/osd.c:745
-#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:757
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
+"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
+"compatibles sun"
-#: src/xine-engine/osd.c:767
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: aviso: El flujo de bits (stream) id=%d está encriptado.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:857
-#, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
-msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Flujo de bits del medio revuelto/encriptado"
-#: src/xine-engine/osd.c:871
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
-msgstr ""
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Versión ASX equivocada: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
-msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Restaurando índice..."
-#: src/xine-engine/osd.c:895
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgstr "demux_avi: bloque avi inválido \"%c%c%c%c\" en posición %<PRIdMAX>\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
#, c-format
-msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: el índice del avi está roto\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
+"demux_avi: falló el posicionamiento al siguiente bloque (pos %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1602
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1603
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
-msgstr ""
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "tamaño de bloque FILM inválido\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:924
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr ""
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "bloque FILM no reconocido\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1029
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1129
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
-msgstr ""
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: compresión desconocida: %d\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
-msgstr ""
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: compresión desconocida: %d\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1266
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
-msgstr ""
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: Bloque no reconocido: %s\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:638
-#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr "%d marcos llegados, %d frames saltados, %d frames descartados\n"
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer"
-#: src/xine-engine/video_out.c:811
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
#, c-format
msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1790
-msgid "default number of video frames"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1791
-msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1830
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1831
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1836
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Identificador de flujo de bits no reconocido, "
+"stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1837
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: ¡error! liberando. Por favor, repórtelo a los "
+"desarrolladores de xine.\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1871
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
-msgstr "video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no "
+"encontrados\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
+"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
#, c-format
-msgid "info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:934
-msgid "Warning:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:935
-#, fuzzy
-msgid "Unknown host:"
-msgstr "error desconocido"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:936
-#, fuzzy
-msgid "Unknown device:"
-msgstr "Tipo de evento desconocido: "
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:937
-msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:938
-msgid "Connection refused:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:939
-#, fuzzy
-msgid "File not found:"
-msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:940
-msgid "Read error from:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:941
-msgid "Error loading library:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted media stream detected"
-msgstr "ogg: detectado stream de audio vorbis\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:943
-msgid "Security message:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:944
-#, fuzzy
-msgid "Audio device unavailable"
-msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:945
-msgid "Permission error"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:946
-msgid "File is empty:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1072
-msgid "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1214
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1367
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1375
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2033
-msgid "method to sync audio and video"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2034
-msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2062
-msgid "enable resampling"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2063
-msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
-msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2080
-msgid "offset for digital passthrough"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2081
-msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2090
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2091
msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2162
-msgid "startup audio volume"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2163
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2166
-msgid "restore volume level at startup"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2167
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2197
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
-#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%"
+"02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
#, c-format
-msgid "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
-msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
+"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: encontrado complemento %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
-#, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "load_plugins: encontrado complemento estático\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_pes:flujo de bits privado 1 0x%02x. Por favor, repórtelo a los "
+"desarrolladores de xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
+"ogg: pista de audio vorbis indicada pero cabecera de flujo de bits vorbis no "
+"encontrada.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: parámetros de cabecera malos\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: tipo de audio no soportado: %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
+"tipo de bloque VOC desconocido (0x%02X); Por favor, repórtelo a los "
+"desarrolladores de xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
-#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
+"tipo de compresión VOC desconocida (0x%02X); Por favor, repórtelo a los "
+"desarrolladores de xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
+"demux_wc3movie: bloque SHOT referenció una paleta inválida (%d >= %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
+"demux_wc3movie: Hubo un problema mientras se cargaban bloques de paleta\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
-#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "número de dispositivo DXR3"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
+"Si tiene más de un DXR3 en su computadora, puede especificar cual debe "
+"usarse aquí."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2032
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
-msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2430 src/video_out/video_out_xv.c:1437
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr "llave de color de superposición de vídeo"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2431
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1438
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2439
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1446
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2440
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr ""
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
-msgstr "activar doble tamponeado"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "botón pedido no disponible\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2464
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1471
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
+"dxr3_decode_video: Fallí la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1538
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr "use información Pan & Scan"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
+msgstr ""
+"\"Pan & Scan\" (panorámica y escaneado) es un modo especial de visualización "
+"que se usa algunas veces en material codificado en MPEG. Usted puede "
+"especificar aquí como desea manejar ese contenido.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"only when forced (sólo cuando se fuerza)\n"
+"Use Pan & Scan sólo, cuando el contenido que esté visualizando lo fuerce.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"use MPEG hint (sugerencia use MPEG )\n"
+"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits de "
+"video MPEG.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr ""
+"use DVB hint (sugerencia use DVB)\n"
+"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits DVB. "
+"Esto hace uso del Descriptor de Formato Activo (AFD) usado en algunos "
+"canales DVB europeos."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "probar de sincronizar video en cada cuadro"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
+"Intenta poner una marca de tiempo de sincronización para cada cuadro. "
+"Normalmente esto no es necesario, porque sync es suficiente incluso cuando "
+"la marca de tiempo se pone sólo de vez en cuando.\n"
+"Esto es relevante sólo para video progresivo (la mayoría de las películas "
+"PAL)."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "use modo visualización suave (smooth play)"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "Activando esta opción se utilizará unmodo de visualización más suave."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "corregir las duraciones de los cuadros en flujos de bits rotos"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+msgid ""
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
+"Activa una pequeña lógica que corrige la duración de los cuadros de algunos "
+"flujos de bits mpeg con códigos de frecuencia de cuadro equivocados. "
+"Actualmente se implementa una corrección de flujos de bits NTSC erróneamente "
+"etiquetada como PAL. Actívelo únicamente cuando se encuentre un flujo de "
+"bits de esa clase."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
-"vídeo\n"
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: no puedo abrir el dispositivo tampón de cuadro "
-"(framebuffer) '%s'\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: falló ioctl (VIS_GETIDENTIFIER), mal dispositivo (%"
-"s)\n"
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: escritura al dispositivo de vídeo falló (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' no es un dispositivo framebuffer (tampón de "
-"cuadro) xvr100/pgx64/pgx24 \n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
-msgid "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: la superposición de vídeo (overlay) en esta pantalla "
-"ya está en uso\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n"
+"dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde puede "
-"superponer la imagen de vídeo. Pruebe usando diferentes valores si ve que el "
-"vídeo asoma a través de otras ventanas."
+"dxr3_decode_video: AVISO: corrigiendo código de frecuencia de cuadro de de "
+"PAL a NTSC\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr "activa llave croma (chroma keying)"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
-"Dibuja gráficos VEP (OSD) encima de la llave de color de la superposición de "
-"vídeo en vez de mezclarlos en cada cuadro."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte sólo maneja dimensiones de vídeo que son múltiplos de "
+"16\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
-msgstr "activa multi-tamponeado"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
-msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
-msgstr ""
-"Multi-tamponeado incrementa el rendimiento a costa de usar más memoria "
-"gráfica."
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:645
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "frecuencia de bits rte de salida mpeg (kbit/s)"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:655
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
+"La frecuencia de bits del codificador mpeg que que la librería librte "
+"debiera usar para el modo codificación DXR3's. Los valores más altos "
+"aumentarán la calidad y el uso de CPU."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:695
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2282
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2319
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo inicializar el contexto: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2328
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2447 src/video_out/video_out_xv.c:1454
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2448 src/video_out/video_out_xv.c:1455
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2504
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2532 src/video_out/video_out_xv.c:1531
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2533 src/video_out/video_out_xv.c:1532
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
-msgstr ""
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2539
-msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545
-msgid "Unichrome cpu save"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "calidad del codificador fame mpeg"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
+"La calidad del codificador mpeg de la librería fame. Más baja es más rápido "
+"pero da \"artefactos\" visibles. Más alta es mejor pero más lento."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2552
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "Prioridad del complemento SCR"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
+"Prioridad del complemento DXR3 SCR. Valores menores de 5 significan que se "
+"usará el temporizador del sistema unix. Valores mayores de 5 fuerzan a usar "
+"el reloj interno del DXR3's como fuente de sincronismo."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "intercambiar lineas impares y pares"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2559
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2613 src/video_out/video_out_xv.c:1612
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
+"Intercambia los campos pares e impares de la imagen.\n"
+"Active esta opción para material no MPEG que produce una inestabilidad "
+"vertical en la pantalla."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "nombre del dispositivo framebuffer"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "añade barras negras para corregir la razón de aspecto"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre de fichero del dispositivo framebuffer (tampón de "
-"cuadro) a usarse.\n"
-"Este ajuste es crítico para la seguridad, porque cuando se cambia a un "
-"fichero diferente, xine puede usarse para llenar este fichero con contenido "
-"arbitrario. De modo que debería ser cuidadoso de que el valor que introduzca "
-"es realmente un verdadero dispositivo framebuffer."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii "
-"(ascii-art)"
+"Añade barras negras cuando la imagen tiene una razón de aspecto que la "
+"tarjeta no puede manejar por si misma Esto es necesario para mantener las "
+"proporciones de imagen adecuadas."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
-msgstr "use aceleración gráfica si está disponible"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr "use modo de ejecución suave para reproducción con codificador mpeg"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
-msgstr ""
-"Cuando su sistema lo soporta, se usará aceleración en hardware suministrada "
-"por su hardware gráfico. Esto podría no funcionar, así que lo puede "
-"desactivar, si las cosas van mal."
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
-msgstr "sdl tiene que emular superficies de16 bit, que enlentecerán las cosas.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
+"Activando esta opción utilizará un modo de ejecución más suave para "
+"contenido no MPEG."
-# CER, traducción incierta
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando la Capa Simple Media Directo"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo que no muestra nada"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:291
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "codificador para contenido no mpeg"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:301
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
+"El contenido distinto que MPEG tiene que pasar otra etapa adicional de "
+"codificación, porque el dxr3 sólo maneja MPEG.\n"
+"Dependiendo de que sea soportado por su xine, este ajuste puede ser \"fame"
+"\", \"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"El codificador \"libavcodec\" hace uso del complemento ffmpeg que viene ya "
+"con xine, de modo que no necesita instalar una librería adicional para ello. "
+"Incluso mejor es que libavcodec también proporciona alta calidad con poco "
+"uso de la CPU. El uso de \"libavcodec\" es por tanto muy recomendado.\n"
+"\"fame\" y \"rte\" siguen estando, pero su soporte por xine es anticuado, "
+"así que pueden fallar."
-#: src/video_out/video_out_xv.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
+"video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:341
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1283
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1320
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
+"video_out_dxr3: codificación MPEG deshabilitada.\n"
+"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, "
+"pero\n"
+"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de "
+"salida\n"
+"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar "
+"un codificador.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1329
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1504
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1509
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
+"video_out_dxr3: No se ha compilado ningún codificador MPEG.\n"
+"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, "
+"pero\n"
+"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de "
+"salida\n"
+"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar "
+"un codificador.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
-msgstr "renderizador OpenGL"
+# Overlay?
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "modo de salida de vídeo (TV u overlay)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"El complemento OpenGL provee varios módulos de renderizado (convertir datos "
-"en imagen):\n"
+"La manera en la que el DXR3 saca el vídeo final puede configurarse aquí. Los "
+"valores individuales son:\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"Este módulo descarga las imágenes como texturas YUV 2D y las renderiza como "
-"rodajas\n"
-"texturizadas usando fragmentos de programas para reconstruir RGB.\n"
-"Este es el método mejor y más rápido en las tarjetas gráficas modernas\n"
+"letterboxed tv (TV en forma de buzón)\n"
+"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste es el modo usado "
+"para el televisor normal formato 4:3. El vídeo anamórfico (16:9) se verá "
+"mostrado como en forma de buzón , material pan&scan recortará la imagen a "
+"izquierda y derecha. Ésta es la configuración normal para ver la TV y actúa "
+"como un reproductor DVD de salón.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"Este módulo descarga las imágenes como texturas 2D y las renderiza como "
-"rodajas texturizadas.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"Este módulo descarga las imágenes como multiple 2D textures y las renderiza "
-"como rodajas \n"
-"texturizadas. Así esto funciona también con tamaños máximos de textura más "
-"pequeños.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"Este módulo usa glDraw() para renderizar las imágenes.\n"
-"Sólo está acelerado en unos pocos drivers.\n"
-"No interpola al escalar.\n"
+"widescreen tv (TV en pantalla ancha)\n"
+"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste modo está "
+"previsto para televisores de pantalla ancha formato 16:9. Contenido "
+"anamórfico y pan&scan llenará toda la pantalla, pero tendrá que ajustar la "
+"razón de aspecto del televisor manualmente a 16:9.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Muestra imágenes en un cilindro rotando.Bonito efecto :)\n"
+"letterboxed overlay (TV superpuesta en forma de buzón)\n"
+"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de "
+"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. La "
+"superposición se mostrará con bordes negros si es anamórfica (16:9).\n"
+"Este ajuste sólo es útil en el caso raro de un canal de subtítulos de un DVD "
+"que sólo visualicen adecuadamente en modo buzón. Un buen ejemplo son las "
+"siluetas animadas del comentador en \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Muestra las imágenes en un toro dando vueltas. Muy guais =)"
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
-msgstr "frecuencia de cuadro mínima OpenGL"
+"widescreen overlay (TV superpuesta en pantalla ancha)\n"
+"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de "
+"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. Esta es la "
+"variante común de superposición DXR3."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
-msgstr ""
-"Frecuencia mínima de cuadro para rutinas animadas de renderizado.\n"
-"Ignorado para rutinas estáticas de renderizado.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "superponer valor del código de color"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
-msgstr ""
-"Para OpenGL el doble tamponeado no solo quita artefactos de rajado,\n"
-"también reduce un montón el parpadeo.\n"
-"No debería impactar nada el rendimiento."
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
+"Valor hexadecimal del código de color RGB.\n"
+"Puede probar diferentes valores, si observa que las ventanas se vuelven "
+"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3."
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "tolerancia de código de color de superposición"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
+"Un valor mayor amplía la toleracia del código de color superpuesto.\n"
+"Puede probar valores más bajos, si observa que las ventanas se vuelven "
+"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3, pero partes de los bordes de "
+"la imagen pueden desaparecer cuando use un ajuste demasiado bajo."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "cortar el area de superposición arriba y abajo"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
+"Quita una linea de pixels encima y debajo de la superposición. Active esto "
+"si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:243
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
+"video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "modo preferido de TV"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
+"Selecciona el modo de TV que será usado por el DXR3. Los valores "
+"significan:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC a 60Hz\n"
+"pal: PAL a 50Hz\n"
+"pal60: PAL a 60Hz\n"
+"default: mantener la configuración de la tarjeta"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1305
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-"video_out_fb: sólo se soporta truecolor/directcolor (color verdadero / color "
-"directo) empaquetado (%d).\n"
-" Compruebe 'fbset -i' o pruebe 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: Se necesita un codificador mpeg para reproducir vídeos no "
+"mpeg en DXR3\n"
+"video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la "
+"superposición. ¡Ejecute autocal!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#: src/input/input_cdda.c:1621
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: están disponibles %d tampones de vídeo en RAM.\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "%s: no se puede conectar a %s:%d\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
-msgstr ""
-"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS "
-"porque sólo %d tampones\n"
-" están disponibles que son menos que los recomendados %d tampones. "
-"Disminuyendo\n"
-" la resolución del tampón de cuadro podría ayudar.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
-msgstr ""
-"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS "
-"porque el driver del kernel\n"
-" no soporta panoramizado (panning) de pantalla (usado para volteos de "
-"cuadro (frame flips)).\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: conectado con éxito al servidor cddb '%s:%d'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#: src/input/input_cdda.c:1673
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"AVISO: video_out_fb: la profundidad actual de pantalla es %d. ¡Para tener "
-"mejor rendimiento \n"
-" se recomienda una profundidad de 16 bpp!\n"
-"\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr ""
-"Complemento de xine de salida de vídeo usando el dispositivo Linux tampón de "
-"cuadro (frame buffer device)"
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: falló al conectar al servidor cddb '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:318
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr ""
-"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a "
-"color"
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "audio CD digital (alias CDDA)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
-msgid "video layer buffering mode"
-msgstr "modo de capa de vídeo tamponeado"
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "dispositivo usado para audio CD"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
+#: src/input/input_cdda.c:2761
msgid ""
-"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
-"give a smoother playback, but consume more video memory."
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-"Seleccione el modo tamponeado de la capa de salida. Doble o triple "
-"tamponeado (buffering) da una reproducción más suave, pero consume más "
-"memoria de vídeo."
+"El camino al dispositivo, normalmente un lector de de CD o DVD, que desea "
+"usar para reproducir CDs de audio."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
-msgid "wait for vertical retrace"
-msgstr "esperar al retrazado vertical"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
+msgstr "consultar la CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+#: src/input/input_cdda.c:2767
msgid ""
-"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
-"entire screen (\"vertical retrace\")."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-"Activa la sincronización de la actualización de la imagen de vídeo con el "
-"repintado de la pantalla entera (\"retrazado vertical\")."
+"Activa conslutas a la base de datos CDDB, que le dará titulos y nombres de "
+"pista adecuados para sus CDs de audio\n"
+"Recuerde que, a menos que use su base de datos CDDB privada, esta "
+"información se obtiene de un servidor en Internet que podría sacar un perfil "
+"de sus hábitos de escucha."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
-msgid "enable video color key"
-msgstr "activar llave de color de vídeo"
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "nombre del servidor CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
-"video image."
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-"Activar el uso de una llave de color para decirle a la tarjeta gráfica dónde "
-"superponer la imagen de vídeo."
+"El servidor CDDB usado para obtener la información de título y pista.\n"
+"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque el servidor recibirá "
+"información acerca de sus hábitos de escucha y podría responder sus "
+"consultas con respuestas maliciosas. Asegúrese de poner un servidor del que "
+"se pueda fiar."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
-msgid "video color key"
-msgstr "llave de color de vídeo"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "puerto del servidor CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
-msgid ""
-"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde superponer "
-"la imagen. Pruebe diferentes colores si observa que las ventanas se hacen "
-"transparentes."
+"El puerto del servidor usado para obtener la información de título y pista."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
-msgid "flicker filtering"
-msgstr "filtro de parpadeo"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
-msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
-msgstr "Active Filtro de Parpadeo para una salida suave en una pantalla entrelazada."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
-msgid "field parity"
-msgstr "paridad de campo"
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "directorio caché del CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+#: src/input/input_cdda.c:2789
msgid ""
-"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
-"\"=disabled)."
-msgstr ""
-"para una pantalla entrelazada, activa el control de paridad de campo(\"none"
-"\"=desactivado)."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
-msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
-msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
-msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
-msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
-msgid "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
-msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
-#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
+"Las respuestas del servidor CDDB serán almacenadas temporalmente en este "
+"directorio.\n"
+"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque nombres sin control "
+"serán creados en este directorio. Asegúrese de poner un directorio dedicado "
+"que no se use para ninguna otra cosa que el cacheado del CDDB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
-msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
-msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr "enlentecer la unidad de disco a este factor de velocidad"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+#: src/input/input_cdda.c:2798
msgid ""
-"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
-"accelerated.\n"
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-"video_out_directfb: escalado de imagen con desentrelazado es acelerado en "
-"hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
-#, fuzzy
-msgid "video layer id (auto: -1)"
-msgstr "id de la capa de vídeo"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
-msgid "Select the video output layer by its id."
-msgstr "Seleccione la capa de salida de vídeo por su id."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
-msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de superposición usable!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
-msgid "xine video output plugin using DirectFB."
-msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB."
+"Puesto que algunas unidades lectoras de CD o DVD hacen un ruido considerable "
+"a causa de la alta velocidad de rotación del disco, xine intentará "
+"enlentecerlas. Con la reproducción estándar de CD o DVD, los grandes flujos "
+"de datos que requieren la alta velocidad de rotación no son necesarios, así "
+"que el enlentecimiento no afectaría el rendimiento de la reproducción.\n"
+"Un valor de cero desactivará el enlentecimiento."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
-msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de superposición usable!\n"
+#: src/input/input_dvb.c:881
+#, c-format
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: failló al abrir el fichero de canales DVB '%s'\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
-msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
-msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB."
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx32: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
-"vídeo\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#: src/input/input_dvb.c:2734
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Error: falló ioctl, mal dispositivo (%s)\n"
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#: src/input/input_dvb.c:2745
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx32: Error: '%s' no es un dispositivo tampón de cuadro "
-"(framebuffer) pgx32\n"
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
+#: src/input/input_dvb.c:2768
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n"
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando "
+"coincidencias parciales\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
+#: src/input/input_dvb.c:2775
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_decode: %d\n"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "mostrar los subtítulos en flujos MPEG-2"
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
-msgid "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+# Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta
+#: src/input/input_dvb.c:2788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-"Son subtítulos (Closed Captions) pensados mayormente para ayudar a las "
-"personas con deficiencias auditivas."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "esquema de subtitulado en primer o segundo plano"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
-msgstr "Escoja su renderizado favorito de los subtítulos."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "tipografía estándard de subtitulado"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr "Escoja la fuente tipográfica estándard para el texto del subtitulado."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "tipografía cursiva de subtitulado"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
-msgstr "Escoja la fuente tipográfica cursiva para el texto del subtitulado."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "tamaño de la tipografía del subtitulado"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
-msgstr "Escoja el tamaño de la fuente tipográfica para el texto del subtitulado."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "subtitulado ajustado al centro "
+"input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por "
+"defecto.\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+#: src/input/input_dvb.c:2794
msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
-msgstr ""
-"Cuando se activa, el subtitulado se posicionará en el centro de las lineas "
-"individuales."
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "tipografía para subtítulos externos"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "desplazamiento vertical de los subtítulos (relativo al tamaño de ventana)"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "codificado de los subtítulos"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:223
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
-msgstr "SEEK_CUR no ha sido implementado para desplazamiento no nulo"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:251
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr "SEEK_END no ha sido implementado todavía."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:254
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr "seek no ha sido implementado todavía para"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
-msgstr "falló en encontrar un dispositivo con un VCD"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
-msgstr "se pasó un parámetro de clase nula"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
-msgstr "Tipo de entrada actual incorrecta"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
-msgid "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-"Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, "
-"HQVCD, CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-msgid "selection has no RETURN entry"
-msgstr "la selección no tiene entrada RETURN"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
-msgstr "se seleccionó DEFAULT, pero PBC no está activado."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-msgid "selection has no NEXT entry"
-msgstr "la selección no tiene entrada NEXT"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
-msgstr "la selección no tiene entrada PREVIOUS"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
-msgstr "Tipo de evento desconocido: "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El mensaje de arriba tenía nivel de registro vcdimager desconocido"
+"input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal "
+"visualizado.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
-msgstr "tipo por defecto VCD a usar en autoreproducción"
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#: src/input/input_dvb.c:2812
msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-"La unidad de reproducción VCD a usar cuando ninguna se especifica en un MRL, "
-"p.e. vcd:// o vcd:///dev/dvd:"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
-msgstr "Unidad de CD-ROM usada para VCD cuando no se da ninguno"
+"input_dvb: se especificó MRL DVBS pero el sintonizador no aparenta ser QPSK "
+"(DVB-S)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/input_dvb.c:2832
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
-msgstr ""
-"Que usar si no se especifica unidad. Si la configuración está vacía, xine "
-"buscará unidades CD."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-msgid "VCD position slider range"
-msgstr "rango de la barra deslizadora de posiciones del VCD"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
-msgid "range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-"rango que la barra deslizadora de posiciones del flujo de bits representa al "
-"reproducir un VCD."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
-msgid "VCD read-ahead caching?"
-msgstr "¿Memoria intermedia de lectura adelantada del VCD?"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
-msgstr "La clase puede llevar a reproducción temblorosa en máquinas de gama inferior."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
-msgstr "automáticamente avanzar pista/entrada en el VCD"
+"input_dvb: se especificó MRL DVBT pero el sintonizador no aparenta ser OFDM "
+"(DVB-T)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-"Si se activa, deberíamos avanzar automáticamente a la siguiente entrada o "
-"pista. Se usa sólo cuando el control de reproducción (PBC) está desactivado."
+"input_dvb: se especificó MRL DVBC pero el sintonizador no aparenta ser QAM "
+"(DVB-C)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
-msgstr "mostrar LIDs de VCD 'rechazados' "
+#: src/input/input_dvb.c:2916
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
-msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
-msgstr ""
-"Algunas listas de IDs de reproducción (LIDs) se marcan como no mostrables, "
-"pero puede verlas en la lista de MRL si se activa esto. Las entradas "
-"rechazadas se marcan con un asterisco (*) anexado al MRL."
+#: src/input/input_dvb.c:2938
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-msgid "VCD format string for display banner"
-msgstr "Cadena de formato VCD para pantalla banderola"
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/input_dvb.c:3001
msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-"formato VCD usado en el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los "
-"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los "
-"especificadores son:\n"
-" %A : Información del álbum \n"
-" %C : Contador del volúmenes VCD - el número de CDs en la colección.\n"
-" %c : Número del volúmen VCD - el número del CD en la colección.\n"
-" %F : El formato VCD, p.e.: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, o SVCD\n"
-" %I : El tipo de la entrada/segmento/reproducción actual, p.e:. ENTRY, "
-"TRACK, ...\n"
-" %L : El ID de la lista de ejecución con el prifijo \" LID\" si existe\n"
-" %N : El número actual de lo de arriba - un número decimal\n"
-" %P : El ID del editor\n"
-" %p : El ID del preparador\n"
-" %S : Si estamos en segmento (menú), el tipo de segmento\n"
-" %T : El número de pista\n"
-" %V : El ID del juego de volúmenes\n"
-" %v : El ID del volúmen\n"
-" Un número entre 1 y el contador de volúmenes.\n"
-" %% : a %\n"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
-msgid "VCD format string for stream comment field"
-msgstr "Cadena de formato VCD para campo de comentario"
+"Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 "
+"transmitido en un cuadro 16:9."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
-msgstr ""
-"Formato VCD usado en el el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los "
-"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los "
-"especificadores son %A, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, y %"
-"%.\n"
-"Vea la ayuda para title_format para ver su significado."
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
-msgid "VCD debug flag mask"
-msgstr "Máscara de banderas de depuración VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
+msgstr "Recordar el último canal DVB visto"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+#: src/input/input_dvb.c:3243
msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
-msgstr ""
-"Para depurar errores en el complemento VCD. Los valores de la máscara son:\n"
-" 1: Meta información\n"
-" 2: Eventos de entrada (teclado/ratón) \n"
-" 4: Análisis sintáctico de MRL\n"
-" 8: Llamadas a rutinas externas\n"
-" 16: Llamadas a rutinas\n"
-" 32: Cambios en LSN\n"
-" 64: Control de reproducción\n"
-" 128: Depurando desde CDIO\n"
-" 256: Búsquedas a localización determinada\n"
-" 512: Búsquedas para encontrar la localización actual\n"
-"1024: Cuadro congelado\n"
-"2048: Depurando desde VCDINFO\n"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88
-msgid "bad item type"
-msgstr "mal tipo de artículo"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:452
-msgid "bad entry number"
-msgstr "mal número de entrada"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:485
-msgid "bad segment number"
-msgstr "mal número de segmento"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:495
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr "Error en conseguir número de segmento actual"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:583
-msgid "Should have converted this above"
-msgstr "Debería haber convertido esto arriba"
-
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:760
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr ""
-"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
-"programación de aplicaciones)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
-"programación de aplicaciones)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
-msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV."
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:442
-#, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
-msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:850
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/<núm. pista>\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:856
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:923
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD"
+"En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb."
+"last_channel. "
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
+msgstr "Último canal DVB visto"
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. "
-#: src/input/input_vcd.c:1098
-msgid "device used for VCD playback"
-msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Número de tarjeta DVB a usar."
-#: src/input/input_vcd.c:1099
+#: src/input/input_dvb.c:3258
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de CD o DVD, que quiere usar "
-"para reproducir sus VideoCDes."
+"Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus "
+"sistema."
-#: src/input/input_dvd.c:595
+#: src/input/input_dvd.c:591
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:614
+#: src/input/input_dvd.c:610
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1502
+#: src/input/input_dvd.c:1498
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1785
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1786
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -3223,11 +1805,11 @@ msgstr ""
"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para "
"reproducir DVDs."
-#: src/input/input_dvd.c:1804
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1805
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -3246,11 +1828,11 @@ msgstr ""
"Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) "
"para más información."
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "método de desencriptación CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -3260,11 +1842,11 @@ msgstr ""
"DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas "
"reproduciendo DVDs cifrados."
-#: src/input/input_dvd.c:1827
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid "path to the title key cache"
msgstr "camino al caché de claves de títulos"
-#: src/input/input_dvd.c:1828
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -3278,11 +1860,11 @@ msgstr ""
"crearán ficheros con nombres incontrolables. Asegúrse de usar un directorio "
"dedicado que no se use para otra cosa excepto cacheado de claves de DVDs."
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1851
+#: src/input/input_dvd.c:1847
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -3292,11 +1874,11 @@ msgstr ""
"código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional "
"puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software."
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1858
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -3307,11 +1889,11 @@ msgstr ""
"idioma.\n"
"El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid "read-ahead caching"
msgstr "caché de lectura adelantada"
-#: src/input/input_dvd.c:1865
+#: src/input/input_dvd.c:1861
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -3321,11 +1903,11 @@ msgstr ""
"Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora "
"el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas."
-#: src/input/input_dvd.c:1871
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unidad para la acción de salto (skip)"
-#: src/input/input_dvd.c:1872
+#: src/input/input_dvd.c:1868
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -3361,11 +1943,11 @@ msgstr ""
"saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando "
"piezas completas en el DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1887
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid "unit for seeking"
msgstr "unidad para búsqueda"
-#: src/input/input_dvd.c:1888
+#: src/input/input_dvd.c:1884
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -3390,11 +1972,11 @@ msgstr ""
"la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional "
"representando un capítulo de la feature actual"
-#: src/input/input_dvd.c:1899
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo"
-#: src/input/input_dvd.c:1900
+#: src/input/input_dvd.c:1896
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -3420,35 +2002,40 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: error de lectura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:405
+#: src/input/input_file.c:400
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permiso denegado: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:410
+#: src/input/input_file.c:405
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:663
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n"
+
+#: src/input/input_file.c:658
msgid "file input plugin"
msgstr "complemento de fichero entrada"
-#: src/input/input_file.c:1032
+#: src/input/input_file.c:1027
msgid "file browsing start location"
msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros"
-#: src/input/input_file.c:1033
+#: src/input/input_file.c:1028
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta "
"localización."
-#: src/input/input_file.c:1040
+#: src/input/input_file.c:1035
msgid "list hidden files"
msgstr "listar ficheros ocultos"
-#: src/input/input_file.c:1041
+#: src/input/input_file.c:1036
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -3456,157 +2043,131 @@ msgstr ""
"si se activa. el ojeador para seleccionar el fichero a reproducir también "
"mostrará los ficheros ocultos."
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Tamponeando..."
-
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
-#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#: src/input/input_http.c:174
#, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n"
-
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "complemento de entrada de flujo de bits"
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:881
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: failló al abrir el fichero de canales DVB '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2077 src/input/input_dvb.c:2905
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n"
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2705
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n"
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
+msgstr "Conectando servidor HTTP..."
-#: src/input/input_dvb.c:2729
+#: src/input/input_http.c:819
#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
-msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n"
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: respuesta http no válida\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2740
+#: src/input/input_http.c:825
#, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n"
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2763
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando "
-"coincidencias parciales\n"
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2770
+#: src/input/input_http.c:853
#, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n"
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_http: longitud del contenido = %<PRIdMAX> bytes\n"
-# Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta
-#: src/input/input_dvb.c:2783
+#: src/input/input_http.c:922
#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por "
-"defecto.\n"
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2789
-msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal "
-"visualizado.\n"
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
+msgstr "complemento de entrada http"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
-msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "Servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
-msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: se especificó MRL DVBS pero el sintonizador no aparenta ser QPSK "
-"(DVB-S)\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
-#: src/input/input_dvb.c:2827
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: se especificó MRL DVBT pero el sintonizador no aparenta ser OFDM "
-"(DVB-T)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2850 src/input/input_dvb.c:2876
-msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: se especificó MRL DVBC pero el sintonizador no aparenta ser QAM "
-"(DVB-C)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
+msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
-#: src/input/input_dvb.c:2911
-#, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n"
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2933
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n"
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
+msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP."
-#: src/input/input_dvb.c:2995
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
-msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)"
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2996
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
+msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP."
+
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado"
+
+#: src/input/input_http.c:1085
msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-"Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 "
-"transmitido en un cuadro 16:9."
+"Una lista separada por comas de nombres de dominio para los cuales el "
+"servidor delegado de HTTP sea ignorado.\n"
+"Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un "
+"nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)."
-#: src/input/input_dvb.c:3089
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)"
+#: src/input/input_mms.c:443
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "complemento de flujo de bits mms"
-#: src/input/input_dvb.c:3237
-msgid "Remember last DVB channel watched"
-msgstr "Recordar el último canal DVB visto"
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "ancho de banda de red"
-#: src/input/input_dvb.c:3238
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-"En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb."
-"last_channel. "
-
-#: src/input/input_dvb.c:3245
-msgid "Last DVB channel viewed"
-msgstr "Último canal DVB visto"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3246
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
-msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. "
+"Especifique aquí el ancho de banda de su conexión a Internet aquí. Esto se "
+"usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con "
+"diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo."
-#: src/input/input_dvb.c:3252
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Número de tarjeta DVB a usar."
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "protocolo MMS"
-#: src/input/input_dvb.c:3253
-msgid "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+#: src/input/input_mms.c:490
+msgid ""
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-"Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus "
-"sistema."
+"Seleccione el protocolo para encapsular MMS.\n"
+"TCP es mejor pero puede que necesite HTTP detrás de un cortafuegos."
#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
@@ -3632,115 +2193,53 @@ msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n"
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine"
-#: src/input/input_cdda.c:1541
-#, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "%s: no se puede conectar a %s:%d\n"
+#: src/input/input_pnm.c:262
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada"
-#: src/input/input_cdda.c:1588
+#: src/input/input_pvr.c:603
#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cdda: conectado con éxito al servidor cddb '%s:%d'.\n"
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1593
+#: src/input/input_pvr.c:760
#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_cdda: falló al conectar al servidor cddb '%s:%d' (%s).\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2627
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "audio CD digital (alias CDDA)"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2680
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "dispositivo usado para audio CD"
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2681
-msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
-msgstr ""
-"El camino al dispositivo, normalmente un lector de de CD o DVD, que desea "
-"usar para reproducir CDs de audio."
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2687
-msgid "query CDDB"
-msgstr "consultar la CDDB"
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2687
-msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-"Activa conslutas a la base de datos CDDB, que le dará titulos y nombres de "
-"pista adecuados para sus CDs de audio\n"
-"Recuerde que, a menos que use su base de datos CDDB privada, esta "
-"información se obtiene de un servidor en Internet que podría sacar un perfil "
-"de sus hábitos de escucha."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2695
-msgid "CDDB server name"
-msgstr "nombre del servidor CDDB"
+"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
+"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2695
-msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-"El servidor CDDB usado para obtener la información de título y pista.\n"
-"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque el servidor recibirá "
-"información acerca de sus hábitos de escucha y podría responder sus "
-"consultas con respuestas maliciosas. Asegúrese de poner un servidor del que "
-"se pueda fiar."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2703
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "puerto del servidor CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2703
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
-msgstr "El puerto del servidor usado para obtener la información de título y pista."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2709
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "directorio caché del CDDB"
+"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
+"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2709
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Las respuestas del servidor CDDB serán almacenadas temporalmente en este "
-"directorio.\n"
-"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque nombres sin control "
-"serán creados en este directorio. Asegúrese de poner un directorio dedicado "
-"que no se use para ninguna otra cosa que el cacheado del CDDB."
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_cdda.c:2717
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
-msgstr "enlentecer la unidad de disco a este factor de velocidad"
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)"
-#: src/input/input_cdda.c:2718
-msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
-msgstr ""
-"Puesto que algunas unidades lectoras de CD o DVD hacen un ruido considerable "
-"a causa de la alta velocidad de rotación del disco, xine intentará "
-"enlentecerlas. Con la reproducción estándar de CD o DVD, los grandes flujos "
-"de datos que requieren la alta velocidad de rotación no son necesarios, así "
-"que el enlentecimiento no afectaría el rendimiento de la reproducción.\n"
-"Un valor de cero desactivará el enlentecimiento."
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
+msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV."
#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
@@ -3814,43 +2313,27 @@ msgstr "input_rtp: no se puede crear un hilo nuevo (%s)\n"
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr "rtsp: mal mrl: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "rtsp: falló en conectar a '%s'\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "ancho de banda de red"
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
-msgstr ""
-"Especifique aquí el ancho de banda de su conexión a Internet aquí. Esto se "
-"usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con "
-"diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo."
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "rtsp_session: falló en conectar al servidor %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr "rtsp_session: la sesión no pudo establecerse.\n"
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr "rtsp_session: servidor rtsp tipo '%s' no se porta todavía. Lo sentimos.\n"
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "complemento de entrada de flujo de bits"
#: src/input/input_v4l.c:379
msgid "Buffer underrun..."
@@ -3892,9 +2375,75 @@ msgstr "dispositivo audio v4l"
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "El camino a su dispositivo de radio Video4Linux."
-#: src/input/input_pnm.c:262
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada"
+#: src/input/input_vcd.c:850
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/<núm. pista>\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:856
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:968
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
+msgstr ""
+"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de CD o DVD, que quiere usar "
+"para reproducir sus VideoCDes."
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: mal mrl: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: falló en conectar a '%s'\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: falló en conectar al servidor %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: la sesión no pudo establecerse.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr ""
+"rtsp_session: servidor rtsp tipo '%s' no se porta todavía. Lo sentimos.\n"
+
+#: src/input/media_helper.c:148
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr ""
+"input_dvd: Dispositivo %s falló al abrir durante las llamadas para ejectar\n"
+
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:201
msgid "libmmsh: send error\n"
@@ -3934,9 +2483,9 @@ msgstr "URL inválida\n"
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
-msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..."
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Tamponeando..."
#: src/input/pnm.c:617
#, c-format
@@ -3957,155 +2506,574 @@ msgstr "input_pnm: falló en conectar '%s'\n"
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: falló en poner el flujo de bits\n"
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
-msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_CUR no ha sido implementado para desplazamiento no nulo"
-#: src/input/input_mms.c:443
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "complemento de flujo de bits mms"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END no ha sido implementado todavía."
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
-msgstr "protocolo MMS"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "seek no ha sido implementado todavía para"
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
+msgstr "mal tipo de artículo"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
+msgstr "mal número de entrada"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
+msgstr "mal número de segmento"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "Error en conseguir número de segmento actual"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr "Debería haber convertido esto arriba"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "falló en encontrar un dispositivo con un VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "se pasó un parámetro de clase nula"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "Tipo de entrada actual incorrecta"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
-"Seleccione el protocolo para encapsular MMS.\n"
-"TCP es mejor pero puede que necesite HTTP detrás de un cortafuegos."
+"Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, "
+"HQVCD, CVD ... "
-#: src/input/input_http.c:174
-#, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "la selección no tiene entrada RETURN"
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:941
-#, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+msgstr "se seleccionó DEFAULT, pero PBC no está activado."
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
-msgstr "Conectando servidor HTTP..."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "la selección no tiene entrada NEXT"
-#: src/input/input_http.c:816
-#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
-msgstr "input_http: respuesta http no válida\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "la selección no tiene entrada PREVIOUS"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "Tipo de evento desconocido: "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El mensaje de arriba tenía nivel de registro vcdimager desconocido"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
+msgstr "tipo por defecto VCD a usar en autoreproducción"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+msgid ""
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
+msgstr ""
+"La unidad de reproducción VCD a usar cuando ninguna se especifica en un MRL, "
+"p.e. vcd:// o vcd:///dev/dvd:"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+msgstr "Unidad de CD-ROM usada para VCD cuando no se da ninguno"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+msgid ""
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
+msgstr ""
+"Que usar si no se especifica unidad. Si la configuración está vacía, xine "
+"buscará unidades CD."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+msgid "VCD position slider range"
+msgstr "rango de la barra deslizadora de posiciones del VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+msgid ""
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+msgstr ""
+"rango que la barra deslizadora de posiciones del flujo de bits representa al "
+"reproducir un VCD."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+msgid "VCD read-ahead caching?"
+msgstr "¿Memoria intermedia de lectura adelantada del VCD?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr ""
+"La clase puede llevar a reproducción temblorosa en máquinas de gama inferior."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
+msgstr "automáticamente avanzar pista/entrada en el VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
+msgstr ""
+"Si se activa, deberíamos avanzar automáticamente a la siguiente entrada o "
+"pista. Se usa sólo cuando el control de reproducción (PBC) está desactivado."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+msgstr "mostrar LIDs de VCD 'rechazados' "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
+msgstr ""
+"Algunas listas de IDs de reproducción (LIDs) se marcan como no mostrables, "
+"pero puede verlas en la lista de MRL si se activa esto. Las entradas "
+"rechazadas se marcan con un asterisco (*) anexado al MRL."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+msgid "VCD format string for display banner"
+msgstr "Cadena de formato VCD para pantalla banderola"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
+msgstr ""
+"formato VCD usado en el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los "
+"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los "
+"especificadores son:\n"
+" %A : Información del álbum \n"
+" %C : Contador del volúmenes VCD - el número de CDs en la colección.\n"
+" %c : Número del volúmen VCD - el número del CD en la colección.\n"
+" %F : El formato VCD, p.e.: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, o SVCD\n"
+" %I : El tipo de la entrada/segmento/reproducción actual, p.e:. ENTRY, "
+"TRACK, ...\n"
+" %L : El ID de la lista de ejecución con el prifijo \" LID\" si existe\n"
+" %N : El número actual de lo de arriba - un número decimal\n"
+" %P : El ID del editor\n"
+" %p : El ID del preparador\n"
+" %S : Si estamos en segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+" %T : El número de pista\n"
+" %V : El ID del juego de volúmenes\n"
+" %v : El ID del volúmen\n"
+" Un número entre 1 y el contador de volúmenes.\n"
+" %% : a %\n"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+msgid "VCD format string for stream comment field"
+msgstr "Cadena de formato VCD para campo de comentario"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
+msgstr ""
+"Formato VCD usado en el el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los "
+"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los "
+"especificadores son %A, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, y %"
+"%.\n"
+"Vea la ayuda para title_format para ver su significado."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+msgid "VCD debug flag mask"
+msgstr "Máscara de banderas de depuración VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+msgid ""
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+msgstr ""
+"Para depurar errores en el complemento VCD. Los valores de la máscara son:\n"
+" 1: Meta información\n"
+" 2: Eventos de entrada (teclado/ratón) \n"
+" 4: Análisis sintáctico de MRL\n"
+" 8: Llamadas a rutinas externas\n"
+" 16: Llamadas a rutinas\n"
+" 32: Cambios en LSN\n"
+" 64: Control de reproducción\n"
+" 128: Depurando desde CDIO\n"
+" 256: Búsquedas a localización determinada\n"
+" 512: Búsquedas para encontrar la localización actual\n"
+"1024: Cuadro congelado\n"
+"2048: Depurando desde VCDINFO\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n"
-#: src/input/input_http.c:823
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "Volúmen A/52"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"Con audio A/52, puede modificar el volúmen en el decodificador. Esto tiene "
+"la ventaja que el sonido se ya se decodifica para el volúmen especificado, "
+"de modo que las operaciones posteriores como mezclado hacia abajo de canales "
+"trabajaran en un flujo de bits de audio del volúmen dado."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "use A/52 compresión de rango dinámico"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"La compresión de rango dinámico limita el rango dinámico del sonido. Esto "
+"significa hacer más suaves los sonidos fuertes, y más fuertes los sonidos "
+"flojos, de modo que puede escuchar el audio en un entorno ruidoso sin "
+"molestar a nadie."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "mezcla reducida de audio a 2 canales estereo envolvente"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Cuando desee escuchar sonido envolvente multicanal, pero sólo tiene dos "
+"altavoces o un decodificador o amplificador envolvente que hace algún tipo "
+"de decodificación envolvente matricial como prologic, debería activar esta "
+"opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo."
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
#, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
+"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/input/input_http.c:828 src/input/input_http.c:834
-#: src/input/input_http.c:841
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
+"tampón 0x%X\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-#: src/input/input_http.c:851
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
#, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
-msgstr "input_http: longitud del contenido = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el "
+"desbordamiento.\n"
-#: src/input/input_http.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n"
-#: src/input/input_http.c:994
-msgid "http input plugin"
-msgstr "complemento de entrada http"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n"
-#: src/input/input_http.c:1060
-msgid "HTTP proxy host"
-msgstr "Servidor delegado de HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
+"tampón 0x%X\n"
-#: src/input/input_http.c:1060
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
-msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-#: src/input/input_http.c:1064
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n"
-#: src/input/input_http.c:1064
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
-msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
+"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/input/input_http.c:1074
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4"
-#: src/input/input_http.c:1075
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
-msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Puede ajustar la cantidad de postprocesado aplicado a video MPEG-4.\n"
+"Valores más altos pueden resultar en mejor calidad, pero necesitarán más "
+"CPU. Valores más bajos resultarán en defectos de imagen como artefactos de "
+"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de "
+"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado."
-#: src/input/input_http.c:1078
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "tasa de bits salida mpeg de libavcodec (kbit/s)"
-#: src/input/input_http.c:1079
-msgid "The password for the HTTP proxy."
-msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP."
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+"La velocidad de salida (tasa de bits) que el codificador mpeg de libavcodec "
+"debería usar para el modo de codificado de DXR3. Valores más altos "
+"aumentarán la calidad y el uso de CPU.\n"
+"Este ajuste sólo se considera cuando el modo de calidad constante está "
+"desactivado."
-#: src/input/input_http.c:1082
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
-msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "modo de calidad constante"
-#: src/input/input_http.c:1083
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Una lista separada por comas de nombres de dominio para los cuales el "
-"servidor delegado de HTTP sea ignorado.\n"
-"Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un "
-"nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)."
+"Cuando se activa, libavcodec usará un modo de calidad constante "
+"dinámicamente comprimiendo las imágenes basado en su complejidad. Cuando se "
+"desactiva, libavcodec usará el modo de tasa de bits constante."
-#: src/input/media_helper.c:148
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
-msgstr "input_dvd: Dispositivo %s falló al abrir durante las llamadas para ejectar\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "compresión mínima"
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"La mínima compresión a aplicar a una imagen en el modo de calidad constante."
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "dvbsub: no puedo crear hilo temporizador\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "cuantificador máximo"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante."
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr "bitplane: error haciendo descompresión ByteRun1\n"
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 1 no está soportado de momento\n"
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_decode: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#: src/libreal/real_common.c:107
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "camino a los codificadores RealPlayer"
+
+#: src/libreal/real_common.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
+msgstr ""
+"Si tiene instalado RealPlayer, indique aquí el camino a su directorio de "
+"codificadores (códecs). Puede encontrar facilmente el directorio de "
+"cofidicadores buscando un fichero llamado \"drv3.so.6.0\". Si xine puede "
+"encontrar los códecs de RealPlayer, los usará para decodificar contenido "
+"RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información "
+"sobre cómo instalar los codificadores."
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 2 no está soportado de momento\n"
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr "libareal: (audio) No puedo resolver símbolos - dll incompatible: %s\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ no está soportado de momento\n"
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr ""
+"libareal: falló la inicialización del decodificador, código de error: 0x%x\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Este tipo anim no está soportado de momento\n"
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr ""
+"libareal: falló la configuración de tipo de decodificador, código de error: "
+"0x%x\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "mostrar los subtítulos en flujos MPEG-2"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
+msgid ""
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+msgstr ""
+"Son subtítulos (Closed Captions) pensados mayormente para ayudar a las "
+"personas con deficiencias auditivas."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "esquema de subtitulado en primer o segundo plano"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Escoja su renderizado favorito de los subtítulos."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "tipografía estándard de subtitulado"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Escoja la fuente tipográfica estándard para el texto del subtitulado."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "tipografía cursiva de subtitulado"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Escoja la fuente tipográfica cursiva para el texto del subtitulado."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "tamaño de la tipografía del subtitulado"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr ""
+"Escoja el tamaño de la fuente tipográfica para el texto del subtitulado."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "subtitulado ajustado al centro "
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
+msgstr ""
+"Cuando se activa, el subtitulado se posicionará en el centro de las lineas "
+"individuales."
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "tipografía para subtítulos externos"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr ""
+"desplazamiento vertical de los subtítulos (relativo al tamaño de ventana)"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "codificado de los subtítulos"
+
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "dvbsub: no puedo crear hilo temporizador\n"
#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
@@ -4122,11 +3090,11 @@ msgstr ""
"a cero hará que el subtítulo se siga mostrando hasta que aparezca el "
"siguiente."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
msgid "subtitle size"
msgstr "tamaño de subtítulo "
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -4134,11 +3102,11 @@ msgstr ""
"Puede ajustar el tamaño de los subtítulos aquí. El ajuste será evaluado "
"relativo al tamaño de la ventana."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "desplazamiento vertical de los subtítulos"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -4146,32 +3114,33 @@ msgstr ""
"Puede ajustar la posición vertical de los subtítulos aquí. El ajuste será "
"evaluado relativo al tamaño de la ventana."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
msgid "font for subtitles"
msgstr "tipografía para los subtítulos"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Tipografía del directorio de xine que será usada para el texto de los "
"subtítulos."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
#, fuzzy
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Tipografía del directorio de xine que será usada para el texto de los "
"subtítulos."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "codificación de los subtítulos"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -4183,11 +3152,11 @@ msgstr ""
"caracteres no ASCII no se muestran de la forma que usted espera, pregúntele "
"al creador de los subtítulos que codificación se usó."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "use OSD sin escalar si es posible"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -4202,522 +3171,180 @@ msgstr ""
"vista a baja resolución a pantalla completa, pero trabaja con todas las "
"tarjetas."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr "botón pedido no disponible\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:124
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n"
+#: src/libw32dll/common.c:17
+#, fuzzy
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "camino a los codificadores RealPlayer"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:159
+#: src/libw32dll/common.c:18
+#, fuzzy
msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte sólo maneja dimensiones de vídeo que son múltiplos de "
-"16\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:169
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:180
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "frecuencia de bits rte de salida mpeg (kbit/s)"
+"Si tiene instalado RealPlayer, indique aquí el camino a su directorio de "
+"codificadores (códecs). Puede encontrar facilmente el directorio de "
+"cofidicadores buscando un fichero llamado \"drv3.so.6.0\". Si xine puede "
+"encontrar los códecs de RealPlayer, los usará para decodificar contenido "
+"RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información "
+"sobre cómo instalar los codificadores."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"La frecuencia de bits del codificador mpeg que que la librería librte "
-"debiera usar para el modo codificación DXR3's. Los valores más altos "
-"aumentarán la calidad y el uso de CPU."
+"w32codec: ¡Falló ICOpen! ¿codec %08lx desconocido / parámetros equivocados?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:233
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo inicializar el contexto: %s\n"
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Falló ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Error %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:241
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:371
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr "calidad del codificador fame mpeg"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
-msgstr ""
-"La calidad del codificador mpeg de la librería fame. Más baja es más rápido "
-"pero da \"artefactos\" visibles. Más alta es mejor pero más lento."
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Falló ICDecompressQuery: Error %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Fallí la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
-msgstr "use información Pan & Scan"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
-msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
-msgstr ""
-"\"Pan & Scan\" (panorámica y escaneado) es un modo especial de visualización "
-"que se usa algunas veces en material codificado en MPEG. Usted puede "
-"especificar aquí como desea manejar ese contenido.\n"
-"\n"
-"only when forced (sólo cuando se fuerza)\n"
-"Use Pan & Scan sólo, cuando el contenido que esté visualizando lo fuerce.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint (sugerencia use MPEG )\n"
-"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits de "
-"video MPEG.\n"
-"\n"
-"use DVB hint (sugerencia use DVB)\n"
-"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits DVB. "
-"Esto hace uso del Descriptor de Formato Activo (AFD) usado en algunos "
-"canales DVB europeos."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
-msgstr "probar de sincronizar video en cada cuadro"
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Falló ICDecompressBegin: Error %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#, c-format
msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Intenta poner una marca de tiempo de sincronización para cada cuadro. "
-"Normalmente esto no es necesario, porque sync es suficiente incluso cuando "
-"la marca de tiempo se pone sólo de vez en cuando.\n"
-"Esto es relevante sólo para video progresivo (la mayoría de las películas "
-"PAL)."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
-msgstr "use modo visualización suave (smooth play)"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr "Activando esta opción se utilizará unmodo de visualización más suave."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr "corregir las duraciones de los cuadros en flujos de bits rotos"
+"w32codec: ¡Falló DS_VideoDecoder! ¿codec %08lx desconocido / parámetros "
+"equivocados?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Activa una pequeña lógica que corrige la duración de los cuadros de algunos "
-"flujos de bits mpeg con códigos de frecuencia de cuadro equivocados. "
-"Actualmente se implementa una corrección de flujos de bits NTSC erróneamente "
-"etiquetada como PAL. Actívelo únicamente cuando se encuentre un flujo de "
-"bits de esa clase."
+"w32codec: ¡Falló DMO_VideoDecoder! ¿codec %08lx / desconocido / parámetros "
+"equivocados??\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n"
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: Falló el arranque del decodificador. ¿está '%s' instalado?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: escritura al dispositivo de vídeo falló (%s)\n"
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Formato de audio no apropiado\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: AVISO: corrigiendo código de frecuencia de cuadro de de "
-"PAL a NTSC\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "número de dispositivo DXR3"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr ""
-"Si tiene más de un DXR3 en su computadora, puede especificar cual debe "
-"usarse aquí."
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "Prioridad del complemento SCR"
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
-msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
-msgstr ""
-"Prioridad del complemento DXR3 SCR. Valores menores de 5 significan que se "
-"usará el temporizador del sistema unix. Valores mayores de 5 fuerzan a usar "
-"el reloj interno del DXR3's como fuente de sincronismo."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "intercambiar lineas impares y pares"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
-msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
-msgstr ""
-"Intercambia los campos pares e impares de la imagen.\n"
-"Active esta opción para material no MPEG que produce una inestabilidad "
-"vertical en la pantalla."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "añade barras negras para corregir la razón de aspecto"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
-msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
-msgstr ""
-"Añade barras negras cuando la imagen tiene una razón de aspecto que la "
-"tarjeta no puede manejar por si misma Esto es necesario para mantener las "
-"proporciones de imagen adecuadas."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr "use modo de ejecución suave para reproducción con codificador mpeg"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr ""
-"Activando esta opción utilizará un modo de ejecución más suave para "
-"contenido no MPEG."
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) error en acmStreamOpen %d\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n"
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Error inicializando audio DirectShow\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr "codificador para contenido no mpeg"
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Error inicializando audio DMO\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
-msgstr ""
-"El contenido distinto que MPEG tiene que pasar otra etapa adicional de "
-"codificación, porque el dxr3 sólo maneja MPEG.\n"
-"Dependiendo de que sea soportado por su xine, este ajuste puede ser \"fame"
-"\", \"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"El codificador \"libavcodec\" hace uso del complemento ffmpeg que viene ya "
-"con xine, de modo que no necesita instalar una librería adicional para ello. "
-"Incluso mejor es que libavcodec también proporciona alta calidad con poco "
-"uso de la CPU. El uso de \"libavcodec\" es por tanto muy recomendado.\n"
-"\"fame\" y \"rte\" siguen estando, pero su soporte por xine es anticuado, "
-"así que pueden fallar."
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: error haciendo descompresión ByteRun1\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 1 no está soportado de momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 2 no está soportado de momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ no está soportado de momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: codificación MPEG deshabilitada.\n"
-"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, "
-"pero\n"
-"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de "
-"salida\n"
-"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar "
-"un codificador.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Este tipo anim no está soportado de momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/post/audio/stretch.c:264
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: No se ha compilado ningún codificador MPEG.\n"
-"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, "
-"pero\n"
-"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de "
-"salida\n"
-"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar "
-"un codificador.\n"
-
-# Overlay?
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr "modo de salida de vídeo (TV u overlay)"
+"Este filtro estirará el tiempo, reproduciendo el flujo de datos mas rápido o "
+"más lento por un factor.Es paso se puede preservar opcionalmente, de modo "
+"que es posible, por ejemplo, usarlo para visualizar una película en menos "
+"tiempo del que fué originalmente rodada.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/post/audio/upmix.c:137
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"La manera en la que el DXR3 saca el vídeo final puede configurarse aquí. Los "
-"valores individuales son:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv (TV en forma de buzón)\n"
-"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste es el modo usado "
-"para el televisor normal formato 4:3. El vídeo anamórfico (16:9) se verá "
-"mostrado como en forma de buzón , material pan&scan recortará la imagen a "
-"izquierda y derecha. Ésta es la configuración normal para ver la TV y actúa "
-"como un reproductor DVD de salón.\n"
-"\n"
-"widescreen tv (TV en pantalla ancha)\n"
-"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste modo está "
-"previsto para televisores de pantalla ancha formato 16:9. Contenido "
-"anamórfico y pan&scan llenará toda la pantalla, pero tendrá que ajustar la "
-"razón de aspecto del televisor manualmente a 16:9.\n"
+"Funciones upmix (mezclador mejorador). p.e:. Tomar la entrada estereo y "
+"generar salida Surround 5.1.\n"
+"Parámetros\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"letterboxed overlay (TV superpuesta en forma de buzón)\n"
-"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de "
-"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. La "
-"superposición se mostrará con bordes negros si es anamórfica (16:9).\n"
-"Este ajuste sólo es útil en el caso raro de un canal de subtítulos de un DVD "
-"que sólo visualicen adecuadamente en modo buzón. Un buen ejemplo son las "
-"siluetas animadas del comentador en \"Ghostbusters\".\n"
+"Nota: es posible usar la ventana de control de la interfaz para ajustar "
+"estos parámetros.\n"
"\n"
-"widescreen overlay (TV superpuesta en pantalla ancha)\n"
-"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de "
-"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. Esta es la "
-"variante común de superposición DXR3."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid "overlay colorkey value"
-msgstr "superponer valor del código de color"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
-msgstr ""
-"Valor hexadecimal del código de color RGB.\n"
-"Puede probar diferentes valores, si observa que las ventanas se vuelven "
-"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr "tolerancia de código de color de superposición"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
msgstr ""
-"Un valor mayor amplía la toleracia del código de color superpuesto.\n"
-"Puede probar valores más bajos, si observa que las ventanas se vuelven "
-"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3, pero partes de los bordes de "
-"la imagen pueden desaparecer cuando use un ajuste demasiado bajo."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
-msgstr "cortar el area de superposición arriba y abajo"
+"Este filtro mezclador mejorará {upmix} un flujo de datos mono a estéreo, "
+"duplicando los canales. Alternativamente, uno puede usar este complemento "
+"para escuchar sólo un canal de un flujo de datos dado.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
-msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
-msgstr ""
-"Quita una linea de pixels encima y debajo de la superposición. Active esto "
-"si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición."
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+msgstr ": mejorando Mono a Stereo.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr "video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ""
+": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n"
+msgstr[1] ""
+": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid "preferred tv mode"
-msgstr "modo preferido de TV"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
-"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
-msgstr ""
-"Selecciona el modo de TV que será usado por el DXR3. Los valores "
-"significan:\n"
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC a 60Hz\n"
-"pal: PAL a 50Hz\n"
-"pal60: PAL a 60Hz\n"
-"default: mantener la configuración de la tarjeta"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: Se necesita un codificador mpeg para reproducir vídeos no "
-"mpeg en DXR3\n"
-"video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la "
-"superposición. ¡Ejecute autocal!\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:211
-#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
-msgstr "libareal: (audio) No puedo resolver símbolos - dll incompatible: %s\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:368
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: falló la inicialización del decodificador, código de error: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:382
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr ""
-"libareal: falló la configuración de tipo de decodificador, código de error: "
-"0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:419
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
-msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:746 src/libreal/xine_decoder.c:639
-msgid "path to RealPlayer codecs"
-msgstr "camino a los codificadores RealPlayer"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:747 src/libreal/xine_decoder.c:640
-msgid ""
-"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
-"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
-"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use "
-"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
-"information on how to install the codecs."
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-"Si tiene instalado RealPlayer, indique aquí el camino a su directorio de "
-"codificadores (códecs). Puede encontrar facilmente el directorio de "
-"cofidicadores buscando un fichero llamado \"drv3.so.6.0\". Si xine puede "
-"encontrar los códecs de RealPlayer, los usará para decodificar contenido "
-"RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información "
-"sobre cómo instalar los codificadores."
-
-#: src/libreal/xine_decoder.c:212
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n"
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
#, fuzzy
@@ -4834,6 +3461,101 @@ msgstr ""
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: No hay métodos de desentrelazado disponibles, saliendo.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "cuadros por segundo a generar"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+"Con más cuadros por segundo, la animación será más suave y rápida, pero "
+"también requiere más potencia de CPU."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+#, fuzzy
+msgid "goom image width"
+msgstr "anchura de imagen goom"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "La anchura en píxeles de la imagen a ser generada."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+#, fuzzy
+msgid "goom image height"
+msgstr "altura de imagen goom"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "La altura en píxeles de la imagen a ser generada."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "método de conversión del espacio de color"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+"Puede escoger el método de conversión del espacio de color usado por goom.\n"
+"Las selecciones disponibles deberían ser autoexplicativas."
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico hace efectos simples de imagen en imagen.\n"
+"\n"
+"Parámetros\n"
+" pip_num: el número de la ranura {slot} de la imagen a la que aplica los "
+"siguientes ajustes\n"
+" x: la coordenada x de la esquina superior izquierda de la imagen\n"
+" y: la coordenada y de la esquina superior izquierda de la imagen\n"
+" w: anchura de la imagen\n"
+" h: altura de la imagen\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Switch (conmutador) puede ser usado para conmutar rápidamente entre "
+"múltiples entradas.\n"
+"\n"
+"Parámetros\n"
+" select (seleccionar): el número de la entrada que se pasará a la salida\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"Box blur (caja borrosa) hace un emborronamiento simple de la imagen.\n"
+"\n"
+"Parámetros\n"
+" Radius (radio): tamaño del filtro\n"
+" Power (potencia): qué a menudo debería ser aplicado el filtro\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:136
#, fuzzy
msgid ""
@@ -4861,78 +3583,33 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
+#: src/post/planar/eq.c:186
msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
"\n"
"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-msgstr ""
-"Unsharp mask / gaussian blur (Máscara de des-nitidez / borrosidad "
-"gaussiana)\n"
-"Es posible ajustar el ancho y altura de la matriz, tamaño impar en ambas "
-"direcciones (min = 3x3, máx = 13x11 o 11x13, usualmente algo entre 3x3 y "
-"7x7) y la cantidad relativa de nitidez/borrosidad a añadir a la imagen (un "
-"rango adecuado sería -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parámetros\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 blur, "
-">0 sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 "
-"blur, >0 sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:108
-msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"Complemento FFmpeg libpostprocess.\n"
+"Ecualizador en software con controles interactivos justo como el ecualizador "
+"en hardware, para tarjetas/drivers que no soportan controles de brillo y "
+"contraste en hardware.\n"
"\n"
"Parámetros\n"
+" brightness (brillo)\n"
+" contrast (contraste)\n"
"\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
+"Note: es posible usar los la ventana de control de la interfaz para ajustar "
+"estos parámetros.\n"
"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
@@ -4978,25 +3655,8 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/noise.c:402
-msgid ""
-"Adds random noise to the video.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
-"8)\n"
-" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
-"default: 5)\n"
-" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
-"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
-"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
-" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
-" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
-"\n"
-"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
-
-#: src/post/planar/expand.c:232
+#: src/post/planar/expand.c:251
+#, fuzzy
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
@@ -5007,6 +3667,7 @@ msgid ""
" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
"\n"
msgstr ""
"El complemento expand (expansor) está pensado para tomar cuadros de razón de "
@@ -5022,526 +3683,2054 @@ msgstr ""
" aspect: La razón de aspecto resultante deseada (4:3 por defecto)\n"
"\n"
-#: src/post/planar/eq.c:186
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
+"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
+"Parameters:\n"
+" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
+"8)\n"
+" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
+"default: 5)\n"
+" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
+"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
+"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
+" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
+" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:108
+msgid ""
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"Ecualizador en software con controles interactivos justo como el ecualizador "
-"en hardware, para tarjetas/drivers que no soportan controles de brillo y "
-"contraste en hardware.\n"
+"Complemento FFmpeg libpostprocess.\n"
"\n"
"Parámetros\n"
-" brightness (brillo)\n"
-" contrast (contraste)\n"
"\n"
-"Note: es posible usar los la ventana de control de la interfaz para ajustar "
-"estos parámetros.\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:114
+msgid ""
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-"Box blur (caja borrosa) hace un emborronamiento simple de la imagen.\n"
+"Unsharp mask / gaussian blur (Máscara de des-nitidez / borrosidad "
+"gaussiana)\n"
+"Es posible ajustar el ancho y altura de la matriz, tamaño impar en ambas "
+"direcciones (min = 3x3, máx = 13x11 o 11x13, usualmente algo entre 3x3 y "
+"7x7) y la cantidad relativa de nitidez/borrosidad a añadir a la imagen (un "
+"rango adecuado sería -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parámetros\n"
-" Radius (radio): tamaño del filtro\n"
-" Power (potencia): qué a menudo debería ser aplicado el filtro\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+" Luma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 blur, "
+">0 sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 "
+"blur, >0 sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr ""
+"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii "
+"(ascii-art)"
+
+#: src/video_out/video_out_caca.c:318
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr ""
+"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a "
+"color"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+msgid "video layer buffering mode"
+msgstr "modo de capa de vídeo tamponeado"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
+"give a smoother playback, but consume more video memory."
msgstr ""
-"Switch (conmutador) puede ser usado para conmutar rápidamente entre "
-"múltiples entradas.\n"
-"\n"
-"Parámetros\n"
-" select (seleccionar): el número de la entrada que se pasará a la salida\n"
+"Seleccione el modo tamponeado de la capa de salida. Doble o triple "
+"tamponeado (buffering) da una reproducción más suave, pero consume más "
+"memoria de vídeo."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+msgid "wait for vertical retrace"
+msgstr "esperar al retrazado vertical"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
+"entire screen (\"vertical retrace\")."
+msgstr ""
+"Activa la sincronización de la actualización de la imagen de vídeo con el "
+"repintado de la pantalla entera (\"retrazado vertical\")."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+msgid "enable video color key"
+msgstr "activar llave de color de vídeo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+msgid ""
+"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"video image."
+msgstr ""
+"Activar el uso de una llave de color para decirle a la tarjeta gráfica dónde "
+"superponer la imagen de vídeo."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+msgid "video color key"
+msgstr "llave de color de vídeo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+msgid ""
+"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde superponer "
+"la imagen. Pruebe diferentes colores si observa que las ventanas se hacen "
+"transparentes."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+msgid "flicker filtering"
+msgstr "filtro de parpadeo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+msgstr ""
+"Active Filtro de Parpadeo para una salida suave en una pantalla entrelazada."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+msgid "field parity"
+msgstr "paridad de campo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+msgid ""
+"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
+"\"=disabled)."
+msgstr ""
+"para una pantalla entrelazada, activa el control de paridad de campo(\"none"
+"\"=desactivado)."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
+msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
+msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
+msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+msgid ""
+"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
+msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+msgid ""
+"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
+"accelerated.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: escalado de imagen con desentrelazado es acelerado en "
+"hardware.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "video layer id (auto: -1)"
+msgstr "id de la capa de vídeo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+msgid "Select the video output layer by its id."
+msgstr "Seleccione la capa de salida de vídeo por su id."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de superposición usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+msgid "xine video output plugin using DirectFB."
+msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de superposición usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
+msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB."
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+msgstr ""
+"video_out_fb: sólo se soporta truecolor/directcolor (color verdadero / color "
+"directo) empaquetado (%d).\n"
+" Compruebe 'fbset -i' o pruebe 'fbset -depth 16'.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "nombre del dispositivo framebuffer"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre de fichero del dispositivo framebuffer (tampón de "
+"cuadro) a usarse.\n"
+"Este ajuste es crítico para la seguridad, porque cuando se cambia a un "
+"fichero diferente, xine puede usarse para llenar este fichero con contenido "
+"arbitrario. De modo que debería ser cuidadoso de que el valor que introduzca "
+"es realmente un verdadero dispositivo framebuffer."
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: están disponibles %d tampones de vídeo en RAM.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS "
+"porque sólo %d tampones\n"
+" están disponibles que son menos que los recomendados %d tampones. "
+"Disminuyendo\n"
+" la resolución del tampón de cuadro podría ayudar.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS "
+"porque el driver del kernel\n"
+" no soporta panoramizado (panning) de pantalla (usado para volteos de "
+"cuadro (frame flips)).\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
-"Mosaico hace efectos simples de imagen en imagen.\n"
+"AVISO: video_out_fb: la profundidad actual de pantalla es %d. ¡Para tener "
+"mejor rendimiento \n"
+" se recomienda una profundidad de 16 bpp!\n"
"\n"
-"Parámetros\n"
-" pip_num: el número de la ranura {slot} de la imagen a la que aplica los "
-"siguientes ajustes\n"
-" x: la coordenada x de la esquina superior izquierda de la imagen\n"
-" y: la coordenada y de la esquina superior izquierda de la imagen\n"
-" w: anchura de la imagen\n"
-" h: altura de la imagen\n"
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr ""
+"Complemento de xine de salida de vídeo usando el dispositivo Linux tampón de "
+"cuadro (frame buffer device)"
+
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo que no muestra nada"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr "renderizador OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-"Funciones upmix (mezclador mejorador). p.e:. Tomar la entrada estereo y "
-"generar salida Surround 5.1.\n"
-"Parámetros\n"
-" cut_off_freq\n"
+"El complemento OpenGL provee varios módulos de renderizado (convertir datos "
+"en imagen):\n"
"\n"
-"Nota: es posible usar la ventana de control de la interfaz para ajustar "
-"estos parámetros.\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"Este módulo descarga las imágenes como texturas YUV 2D y las renderiza como "
+"rodajas\n"
+"texturizadas usando fragmentos de programas para reconstruir RGB.\n"
+"Este es el método mejor y más rápido en las tarjetas gráficas modernas\n"
"\n"
+"2D_Tex\n"
+"Este módulo descarga las imágenes como texturas 2D y las renderiza como "
+"rodajas texturizadas.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"Este módulo descarga las imágenes como multiple 2D textures y las renderiza "
+"como rodajas \n"
+"texturizadas. Así esto funciona también con tamaños máximos de textura más "
+"pequeños.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"Este módulo usa glDraw() para renderizar las imágenes.\n"
+"Sólo está acelerado en unos pocos drivers.\n"
+"No interpola al escalar.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Muestra imágenes en un cilindro rotando.Bonito efecto :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Muestra las imágenes en un toro dando vueltas. Muy guais =)"
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr "frecuencia de cuadro mínima OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
+"Frecuencia mínima de cuadro para rutinas animadas de renderizado.\n"
+"Ignorado para rutinas estáticas de renderizado.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "activar doble tamponeado"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-"Este filtro mezclador mejorará {upmix} un flujo de datos mono a estéreo, "
-"duplicando los canales. Alternativamente, uno puede usar este complemento "
-"para escuchar sólo un canal de un flujo de datos dado.\n"
+"Para OpenGL el doble tamponeado no solo quita artefactos de rajado,\n"
+"también reduce un montón el parpadeo.\n"
+"No debería impactar nada el rendimiento."
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
-msgstr ": mejorando Mono a Stereo.\n"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n"
-msgstr[1] ": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx32: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
+"vídeo\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Error: falló ioctl, mal dispositivo (%s)\n"
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx32: Error: '%s' no es un dispositivo tampón de cuadro "
+"(framebuffer) pgx32\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
+"vídeo\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Error: no puedo abrir el dispositivo tampón de cuadro "
+"(framebuffer) '%s'\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
msgstr ""
-"Este filtro estirará el tiempo, reproduciendo el flujo de datos mas rápido o "
-"más lento por un factor.Es paso se puede preservar opcionalmente, de modo "
-"que es posible, por ejemplo, usarlo para visualizar una película en menos "
-"tiempo del que fué originalmente rodada.\n"
+"video_out_pgx64: Error: falló ioctl (VIS_GETIDENTIFIER), mal dispositivo (%"
+"s)\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr "cuadros por segundo a generar"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' no es un dispositivo framebuffer (tampón de "
+"cuadro) xvr100/pgx64/pgx24 \n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
-"Con más cuadros por segundo, la animación será más suave y rápida, pero "
-"también requiere más potencia de CPU."
+"video_out_pgx64: Error: la superposición de vídeo (overlay) en esta pantalla "
+"ya está en uso\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "llave de color de superposición de vídeo"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
+msgstr ""
+"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde puede "
+"superponer la imagen de vídeo. Pruebe usando diferentes valores si ve que el "
+"vídeo asoma a través de otras ventanas."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr "activa llave croma (chroma keying)"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+msgid ""
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
+msgstr ""
+"Dibuja gráficos VEP (OSD) encima de la llave de color de la superposición de "
+"vídeo en vez de mezclarlos en cada cuadro."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr "activa multi-tamponeado"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
+msgstr ""
+"Multi-tamponeado incrementa el rendimiento a costa de usar más memoria "
+"gráfica."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "use aceleración gráfica si está disponible"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
+msgstr ""
+"Cuando su sistema lo soporta, se usará aceleración en hardware suministrada "
+"por su hardware gráfico. Esto podría no funcionar, así que lo puede "
+"desactivar, si las cosas van mal."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr ""
+"sdl tiene que emular superficies de16 bit, que enlentecerán las cosas.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr ""
+
+# CER, traducción incierta
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
#, fuzzy
-msgid "goom image width"
-msgstr "anchura de imagen goom"
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr ""
+"complemento de xine de salida de vídeo usando la Capa Simple Media Directo"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
-msgstr "La anchura en píxeles de la imagen a ser generada."
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
#, fuzzy
-msgid "goom image height"
-msgstr "altura de imagen goom"
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
-msgstr "La altura en píxeles de la imagen a ser generada."
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
-msgid "colorspace conversion method"
-msgstr "método de conversión del espacio de color"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-"Puede escoger el método de conversión del espacio de color usado por goom.\n"
-"Las selecciones disponibles deberían ser autoexplicativas."
-#: src/demuxers/demux_avi.c:533 src/demuxers/demux_avi.c:647
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Restaurando índice..."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:633 src/demuxers/demux_avi.c:1688
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
-msgstr "demux_avi: bloque avi inválido \"%c%c%c%c\" en posición %<PRIdMAX>\n"
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:828
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: el índice del avi está roto\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:836
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+msgid ""
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "demux_avi: falló el posicionamiento al siguiente bloque (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
-msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+msgid ""
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
-msgstr "tamaño de bloque FILM inválido\n"
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
-msgstr "bloque FILM no reconocido\n"
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:425
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_asf: aviso: El flujo de bits (stream) id=%d está encriptado.\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:427
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr "Flujo de bits del medio revuelto/encriptado"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1634
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: Versión ASX equivocada: %s\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-8svx/16sv: compresión desconocida: %d\n"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr "desactivar la mezcla alfa exacta de superposiciones"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
+msgstr ""
+"Si experimenta un impacto en el rendimiento cuando la Visualización En "
+"Pantalla u otras superposiciones como los subtítulos de DVD están activos, "
+"entonces quizás quiera activar esta opción\n"
+"El resultado es que la mezcla alfa de superposiciones son menos precisos que "
+"antes, pero el uso de la CPU también disminuirá."
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-ilbm: compresión desconocida: %d\n"
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
-msgstr "iff: Bloque no reconocido: %s\n"
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+msgid ""
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+msgid ""
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+msgid "startup audio volume"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-"tipo de bloque VOC desconocido (0x%02X); Por favor, repórtelo a los "
-"desarrolladores de xine\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
#, c-format
-msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-"tipo de compresión VOC desconocida (0x%02X); Por favor, repórtelo a los "
-"desarrolladores de xine\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:801
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-"ogg: pista de audio vorbis indicada pero cabecera de flujo de bits vorbis no "
-"encontrada.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Identificador de flujo de bits no reconocido, "
-"stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
-msgid "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#, c-format
+msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: ¡error! liberando. Por favor, repórtelo a los "
-"desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no "
-"encontrados\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#, c-format
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#, c-format
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+#, c-format
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
-"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:383
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+msgid ""
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
#, c-format
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%"
-"02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:392
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
-msgstr "demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n"
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:771
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
-msgstr "demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n"
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:781
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#, c-format
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#, c-format
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
+msgid ""
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
-"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1055
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes:flujo de bits privado 1 0x%02x. Por favor, repórtelo a los "
-"desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
-msgstr "demux_wc3movie: bloque SHOT referenció una paleta inválida (%d >= %d)\n"
+msgid ""
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
-msgstr "demux_wc3movie: Hubo un problema mientras se cargaban bloques de paleta\n"
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: encontrado complemento %s\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr "demux_snd: parámetros de cabecera malos\n"
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: encontrado complemento estático\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_snd: tipo de audio no soportado: %d\n"
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "tasa de bits salida mpeg de libavcodec (kbit/s)"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#, c-format
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"La velocidad de salida (tasa de bits) que el codificador mpeg de libavcodec "
-"debería usar para el modo de codificado de DXR3. Valores más altos "
-"aumentarán la calidad y el uso de CPU.\n"
-"Este ajuste sólo se considera cuando el modo de calidad constante está "
-"desactivado."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "modo de calidad constante"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#, c-format
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#, c-format
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Cuando se activa, libavcodec usará un modo de calidad constante "
-"dinámicamente comprimiendo las imágenes basado en su complejidad. Cuando se "
-"desactiva, libavcodec usará el modo de tasa de bits constante."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "compresión mínima"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "La mínima compresión a aplicar a una imagen en el modo de calidad constante."
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "cuantificador máximo"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante."
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
+msgid ""
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgid ""
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
-"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
+#: src/xine-engine/osd.c:745
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
-"tampón 0x%X\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
+#: src/xine-engine/osd.c:857
#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el "
-"desbordamiento.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:156
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:871
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:174
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:874
+#, c-format
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:334
+#: src/xine-engine/osd.c:895
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
-"tampón 0x%X\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:363
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:398
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:817
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
-"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1510
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4"
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1511
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
msgstr ""
-"Puede ajustar la cantidad de postprocesado aplicado a video MPEG-4.\n"
-"Valores más altos pueden resultar en mejor calidad, pero necesitarán más "
-"CPU. Valores más bajos resultarán en defectos de imagen como artefactos de "
-"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de "
-"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado."
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
+msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:17
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
+msgid ""
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#, c-format
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr "%d marcos llegados, %d frames saltados, %d frames descartados\n"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+msgid "default number of video frames"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+msgid ""
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:740
+#, c-format
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:758
+#, c-format
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:774
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: no se puede encontrar el complemento de entrada para MRL [%s]\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:800
+#, c-format
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor %s especificado\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:836
+#, c-format
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:874
+#, c-format
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
+#, c-format
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#, c-format
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#, c-format
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr "xine: encontrado complemento demultiplexor: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#, c-format
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#, c-format
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: no hay disponible un demultiplexor\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#, c-format
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#, c-format
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
+msgid ""
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "mensajes"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
+msgstr "complemento"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
+msgstr "traza"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
#, fuzzy
-msgid "No error"
+msgid "Unknown host:"
msgstr "error desconocido"
-#: lib/hstrerror.c:18
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
#, fuzzy
-msgid "Unknown host"
-msgstr "error desconocido"
+msgid "Unknown device:"
+msgstr "Tipo de evento desconocido: "
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:20
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+msgid "Connection refused:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
#, fuzzy
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "error desconocido"
+msgid "File not found:"
+msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n"
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:22
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+msgid "Error loading library:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "error desconocido"
+msgid "Encrypted media stream detected"
+msgstr "ogg: detectado stream de audio vorbis\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr ""