diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 703 |
1 files changed, 383 insertions, 320 deletions
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-24 23:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-13 01:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" "Language-Team: Italian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -175,12 +176,12 @@ msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>>Controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498 src/audio_out/audio_jack_out.c:742 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:925 msgid "speaker arrangement" msgstr "disposizione degli speaker" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 src/audio_out/audio_jack_out.c:743 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:926 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -260,19 +261,19 @@ msgstr " 24-bit" msgid " 32bit" msgstr " 32-bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:961 msgid " mono" msgstr " mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:967 msgid " stereo" msgstr " stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:974 msgid " 4-channel" msgstr " 4-canali" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:977 msgid " (4-channel not enabled in xine config)" msgstr " (4-canali non abilitato nella configurazione di xine)" @@ -284,19 +285,19 @@ msgstr " 4.1-canali" msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" msgstr " (4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:984 msgid " 5-channel" msgstr " 5-canali" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:987 msgid " (5-channel not enabled in xine config)" msgstr " (5-canali non abilitati nella configurazione di xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:994 msgid " 5.1-channel" msgstr " 5.1-canali" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:997 msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" msgstr " (5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine)" @@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "audio_esd_out: impossibile connettersi al %s server ESD: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "latenza di output per l'audio esd (aggiusta a/v sync)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -596,12 +597,12 @@ msgstr "plugin di uscita audio per xine per JACK Audio Connection Kit" msgid "xine dummy audio output plugin" msgstr "pluging output audio dummy di xine" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:196 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:195 #, c-format msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" msgstr "audio_oss_out: si sta aprendo il dispositivo audio %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:218 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:217 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" @@ -609,16 +610,16 @@ msgstr "" "audio_oss_out: attenzione: tasso di campionamento %d Hz non supportato, si " "prova a 44100 Hz\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:230 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:229 #, c-format msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "audio_oss_out: tasso audio: %d richiesto, %d fornito dal dispositivo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 msgid "OSS audio device name" msgstr "nome dispositivo audio OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" @@ -629,11 +630,11 @@ msgstr "" "Selezionate \"auto\" se si vuole l'auto riconoscimento dell'impostazione " "corretta." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "numero del dispositivo audio OSS, -1 per nessun dispositivo" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -649,23 +650,23 @@ msgstr "" "L'intevallo di questo valore è -1 oppure 0-15. Questa impostazione è " "ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 #, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 #, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" "audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: si sta utilizzando il dispositivo >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:900 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -674,11 +675,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: apertura dispositivo audio %s non riuscito:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "metodo di sincronia audio/video da usare con OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "" "sistema non supporta nessuna delle ioctl in tempo reale e si notano problemi " "di sincronia dopo una lunga riproduzione." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" @@ -749,11 +750,11 @@ msgstr "" "sincronizzazione soft\n" "audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "latenza nell'uscita audio OSS (calibra sincronia audio/video)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" @@ -765,25 +766,25 @@ msgstr "" "byte\n" "audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:956 msgid "audio_oss_out: supported modes are" msgstr "audio_oss_out: i modi supportati sono" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1007 #, fuzzy msgid " a/52 pass-through" msgstr " passaggio diretto a/52" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1010 #, fuzzy msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" msgstr " (passaggio diretto a/52 non abilitato nella configurazione di xine)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "Numero del mixer audio OSS, -1 per nessuno." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -799,27 +800,27 @@ msgstr "" "L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata " "quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " "di oss" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:814 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:879 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "dispositivo utilizzato per PulseAudio" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:815 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:880 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" "Si usi 'server[:sink]' per impostare il dispositivo sink di PulseAudio." -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:898 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:963 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "plugin di output audio di xine che usa il server sonoro PulseAudio" @@ -856,76 +857,81 @@ msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " "di sun" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:82 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:118 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:125 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:153 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " "buffer 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:198 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:271 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:207 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: cannot read codec parameters from packet\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" + #: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 #, c-format msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:187 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:193 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:205 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:304 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:316 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " "buffer 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:331 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:347 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:346 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:410 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:840 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:848 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1771 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1835 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1772 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1836 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -939,11 +945,11 @@ msgstr "" "otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà " "rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1780 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1844 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1781 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1845 #, fuzzy msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" @@ -959,11 +965,11 @@ msgstr "" "(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del " "prossimo flusso." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1790 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1854 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1791 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1855 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -973,11 +979,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1800 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1864 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1801 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1865 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -1182,7 +1188,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream " "può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1116 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli " "sviluppatori di xine.\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:877 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:880 #, c-format msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" @@ -1232,8 +1238,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" -"demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= %" -"d)\n" +"demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= " +"%d)\n" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format @@ -1753,15 +1759,15 @@ msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n" msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2764 +#: src/input/input_cdda.c:2766 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Audio (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2816 +#: src/input/input_cdda.c:2818 msgid "device used for CD audio" msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio" -#: src/input/input_cdda.c:2817 +#: src/input/input_cdda.c:2819 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1769,11 +1775,11 @@ msgstr "" "Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende " "utilizzare per riprodurre CD audio." -#: src/input/input_cdda.c:2823 +#: src/input/input_cdda.c:2825 msgid "query CDDB" msgstr "interroga CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2823 +#: src/input/input_cdda.c:2825 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1787,11 +1793,11 @@ msgstr "" "informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un " "profilo delle proprie abitudini d'ascolto." -#: src/input/input_cdda.c:2831 +#: src/input/input_cdda.c:2833 msgid "CDDB server name" msgstr "nome del server CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2831 +#: src/input/input_cdda.c:2833 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1804,19 +1810,19 @@ msgstr "" "risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa " "fidare." -#: src/input/input_cdda.c:2839 +#: src/input/input_cdda.c:2841 msgid "CDDB server port" msgstr "porta del server CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2839 +#: src/input/input_cdda.c:2841 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce." -#: src/input/input_cdda.c:2845 +#: src/input/input_cdda.c:2847 msgid "CDDB cache directory" msgstr "directory cache CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2845 +#: src/input/input_cdda.c:2847 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1828,11 +1834,11 @@ msgstr "" "file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory " "dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. " -#: src/input/input_cdda.c:2853 +#: src/input/input_cdda.c:2855 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità" -#: src/input/input_cdda.c:2854 +#: src/input/input_cdda.c:2856 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1857,52 +1863,52 @@ msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2991 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2995 #, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n" -#: src/input/input_dvb.c:2784 +#: src/input/input_dvb.c:2788 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2789 src/input/input_dvb.c:3219 +#: src/input/input_dvb.c:2793 src/input/input_dvb.c:3223 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n" -#: src/input/input_dvb.c:2813 +#: src/input/input_dvb.c:2817 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" "input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2824 +#: src/input/input_dvb.c:2828 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2847 +#: src/input/input_dvb.c:2851 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le " "corrispondenze parziali.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2854 +#: src/input/input_dvb.c:2858 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un " "predefinito.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 #, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " @@ -1911,14 +1917,14 @@ msgstr "" "input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale " "visto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2881 +#: src/input/input_dvb.c:2885 #, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" "input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale " "predefinito 0.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2897 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" @@ -1927,7 +1933,7 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare " "essere QPSK (DVB-S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2913 +#: src/input/input_dvb.c:2917 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" @@ -1936,7 +1942,7 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare " "essere OFDM (DVB-T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2936 +#: src/input/input_dvb.c:2940 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" @@ -1945,7 +1951,7 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare " "essere QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2962 +#: src/input/input_dvb.c:2966 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1954,21 +1960,21 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare " "essere ATSC (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2997 +#: src/input/input_dvb.c:3001 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3020 +#: src/input/input_dvb.c:3024 #, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n" -#: src/input/input_dvb.c:3082 +#: src/input/input_dvb.c:3086 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3083 +#: src/input/input_dvb.c:3087 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1976,15 +1982,15 @@ msgstr "" "Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso " "in un frame 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3176 +#: src/input/input_dvb.c:3180 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)" -#: src/input/input_dvb.c:3308 +#: src/input/input_dvb.c:3311 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto." -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1992,19 +1998,19 @@ msgstr "" "Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in " "media.dvb.last_channel ." -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Ultimo canale DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3317 +#: src/input/input_dvb.c:3320 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale." -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione." -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -2012,30 +2018,30 @@ msgstr "" "Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa " "attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi." -#: src/input/input_dvb.c:3329 +#: src/input/input_dvb.c:3332 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare." -#: src/input/input_dvb.c:3330 +#: src/input/input_dvb.c:3333 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel " "proprio sistema." -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3345 +#: src/input/input_dvb.c:3348 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3346 +#: src/input/input_dvb.c:3349 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" @@ -2284,21 +2290,21 @@ msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n" msgid "file input plugin" msgstr "plugin di input del file" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file" -#: src/input/input_file.c:995 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" "Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa " "posizione." -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "elenca i file nascosti" -#: src/input/input_file.c:1003 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2432,27 +2438,27 @@ msgstr "" "Seleziona il protocollo in cui incapsulare MMS.\n" "TCP è migliore ma potrebbe essere necessario HTTP se si è dietro a firewall." -#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151 +#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:150 #, c-format msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:162 +#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:161 #, c-format msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:222 +#: src/input/input_net.c:179 src/input/input_net.c:221 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:239 +#: src/input/input_net.c:192 src/input/input_net.c:238 #, c-format msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:524 +#: src/input/input_net.c:523 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine" @@ -2460,51 +2466,51 @@ msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine" msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "plugin di input per lo stream pnm" -#: src/input/input_pvr.c:589 +#: src/input/input_pvr.c:581 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:746 +#: src/input/input_pvr.c:738 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:822 +#: src/input/input_pvr.c:814 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1421 +#: src/input/input_pvr.c:1153 src/input/input_pvr.c:1413 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1427 +#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1419 #, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1436 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1428 #, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1544 +#: src/input/input_pvr.c:1536 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -#: src/input/input_pvr.c:1570 +#: src/input/input_pvr.c:1562 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -#: src/input/input_pvr.c:1571 +#: src/input/input_pvr.c:1563 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV." #: src/input/input_rtp.c:183 -#, c-format -msgid "socket(): %s.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "xine_socket_cloexec(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:193 @@ -2678,16 +2684,16 @@ msgstr "plugin di input per Video CD" msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1040 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1089 +#: src/input/input_vcd.c:1088 msgid "device used for VCD playback" msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1090 +#: src/input/input_vcd.c:1089 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2776,7 +2782,7 @@ msgstr "url non valido\n" msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocollo non supportato\n" -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +#: src/input/net_buf_ctrl.c:103 msgid "Buffering..." msgstr "Bufferizzando..." @@ -2873,11 +2879,11 @@ msgstr "Tipo di evento sconosciuto: " msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1840 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1841 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2885,11 +2891,11 @@ msgstr "" "L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un " "MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1851 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1852 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2897,30 +2903,30 @@ msgstr "" "Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine " "scandirà per lettori CD. " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862 msgid "VCD position slider range" msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" "intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta " "quando si riproduce un VCD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1871 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "VCD read-ahead caching?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1872 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1882 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1883 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2928,11 +2934,11 @@ msgstr "" "Se abilitato si passerà automaticamente al successivo elemento o traccia. " "Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1892 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1893 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2942,11 +2948,11 @@ msgstr "" "possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi " "rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1904 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1905 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2985,11 +2991,11 @@ msgstr "" " %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n" " %% : un simbolo %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1930 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1931 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2998,15 +3004,15 @@ msgid "" msgstr "" "Formato VCD utilizzato nel campo di commento del flusso, simile al comando " "date Unix. Gli specificatori di formato iniziano con un simbolo di " -"percentuale. Gli specificatori sono %a, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %" -"T e %%.\n" +"percentuale. Gli specificatori sono %a, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, " +"%T e %%.\n" "Si veda la descrizione di title_format per il loro significato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1943 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Flag di debug per VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1944 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -3244,11 +3250,11 @@ msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" msgid "encoding of subtitles" msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "durata predefinita dei sottotitoli in secondi" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1481 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3760,8 +3766,8 @@ msgstr "" " bgamma (gamma per il componente blu)\n" "\n" "Gli intervalli dei valori sono 0.1-10 per le gamma, -2-2 per il contrasto " -"(valori negativi risultano in immagini negative), -1-1 per la luminosità e 0-" -"3 per la saturazione.\n" +"(valori negativi risultano in immagini negative), -1-1 per la luminosità e " +"0-3 per la saturazione.\n" "\n" "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" @@ -3792,7 +3798,7 @@ msgstr "" " Centre_cut_out_mode: estrae l'immagine 4:3 contenuta in un frame 16:9\n" "\n" -#: src/post/planar/noise.c:404 +#: src/post/planar/noise.c:406 msgid "" "Adds random noise to the video.\n" "\n" @@ -3825,7 +3831,7 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/pp.c:115 +#: src/post/planar/pp.c:123 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3837,7 +3843,7 @@ msgstr "" "Parametri\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:121 +#: src/post/planar/pp.c:129 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3906,11 +3912,11 @@ msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "" "plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 msgid "video layer buffering mode" msgstr "modalità di buffer per lo strato video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." @@ -3918,11 +3924,11 @@ msgstr "" "Seleziona la modalità di buffer per los trato di uscita. Buffer doppio o " "triplo fornisce una riproduzione più scorrevole ma consuma più memoria video." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "attendi il ritracciamento verticale" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." @@ -3930,11 +3936,11 @@ msgstr "" "Abilita la sicnronizzazione dell'update dell'immagine video al ridisegno " "dello schermo intero (ritracciamento verticale)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 msgid "enable video colour key" msgstr "abilita la chiave cromatica video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." @@ -3942,13 +3948,13 @@ msgstr "" "Abilita l'uso di una chiave cromatica per dire alla scheda grafica dove " "sovrapporre l'immagine video." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 msgid "video colour key" msgstr "chiave cromatica video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 src/video_out/video_out_vidix.c:1179 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1186 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -3957,21 +3963,21 @@ msgstr "" "sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le " "finestre diventare trasparenti." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 msgid "flicker filtering" msgstr "filtro sfarfallio" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" "Abilita il filtro sfarfallio per un'uscita liscia su un display " "interlacciato." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 msgid "field parity" msgstr "parità di campo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." @@ -3979,28 +3985,28 @@ msgstr "" "Per un display interlacciato abilita il controllo della parità di campo " "(\"none\" = disabilitato)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 #, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" "video_out_directfb: si utilizza l'accelerazione sottotitoli hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_vidix: lo strato supporta l'output video.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_syncfb: lo strato non supporta YV12!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta YUY2!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 #, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" @@ -4008,23 +4014,23 @@ msgstr "" "video_out_directfb: è necessario almeno DirectFB 0.9.25 per riprodurre su " "questo strato!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta l'impostazione buffer %d!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta le opzioni 0x%08x!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 #, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" "video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 #, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " @@ -4033,35 +4039,48 @@ msgstr "" "video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con " "deinterlacciamento è accelerato hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "id dello strato video (auto: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: si utilizza lo strato di visualizzazione #%d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 #, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" "video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1295 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1288 +msgid "HW acceleration level" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directx.c:1289 +msgid "" +"Possible values (default full):\n" +"\n" +"full: full acceleration\n" +"scale: disable colorspace conversion (HW scaling only)\n" +"none: disable all acceleration" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directx.c:1322 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx" @@ -4074,11 +4093,11 @@ msgstr "" "video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n" " Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1252 msgid "framebuffer device name" msgstr "nome del dispositivo framebuffer" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1253 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4215,7 +4234,7 @@ msgstr "" "Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n" "Ignorato per le routine statiche.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1028 #: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "abilita doppio buffering" @@ -4436,11 +4455,11 @@ msgstr "" "RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +"README.syncfb for information on how to update it.)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminosità/contrasto non sarà " "disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a README." @@ -4482,31 +4501,31 @@ msgstr "" "può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto arbitrario. Ci " "si accerti che il valore inserito sia veramente un dispositivo framebuffer." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006 msgid "red intensity" msgstr "intensità del colore rosso" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "L'intensità dei componenti di colore rosso." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011 msgid "green intensity" msgstr "intensità del colore verde" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "L'intensità dei componenti di colore verde." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 msgid "blue intensity" msgstr "intensità del colore blu" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4516,48 +4535,48 @@ msgstr "" "ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà " "gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076 #, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 #, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103 #, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 #, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1171 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1185 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1217 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1299 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" "plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux" @@ -4651,23 +4670,23 @@ msgstr "" "memoria condivisa.\n" "video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1358 #, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1385 src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1401 src/video_out/video_out_xv.c:1444 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2473 #, c-format msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1409 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " @@ -4679,7 +4698,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile.\n" " sembrerebbe che l'hardware grafico non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1417 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4688,11 +4707,11 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: utilizzando la porta Xv %d del dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1538 src/video_out/video_out_xv.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1542 src/video_out/video_out_xv.c:1595 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1539 src/video_out/video_out_xv.c:1592 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1596 #, fuzzy msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " @@ -4704,23 +4723,23 @@ msgstr "" "ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà " "gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1583 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 #, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1588 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1592 #, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1666 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1535 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1606 src/video_out/video_out_xv.c:1670 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1539 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1603 src/video_out/video_out_xv.c:1667 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1536 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1607 src/video_out/video_out_xv.c:1671 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1540 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4793,8 +4812,8 @@ msgstr "" "Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. " "Buoni risultati con un uso di CPU medio." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1657 src/video_out/video_out_xv.c:1740 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2776 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1661 src/video_out/video_out_xv.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2780 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X" @@ -4884,17 +4903,17 @@ msgstr "" "condivisa.\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1407 #, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1432 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1451 #, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " @@ -4905,7 +4924,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " "non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1460 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4914,26 +4933,26 @@ msgstr "" "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1633 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1637 #, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1638 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1642 #, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1608 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1646 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1650 #, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1748 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " @@ -4942,7 +4961,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " "porta yuv12 utilizzabile.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4951,22 +4970,22 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n" " per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1762 #, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1760 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1764 #, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1762 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1766 #, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " nessun supporto XvMC \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1767 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" @@ -5008,12 +5027,12 @@ msgstr "" "memoria condivisa.\n" "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 #, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2480 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " @@ -5024,7 +5043,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " "non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2489 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -5033,21 +5052,21 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658 #, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 #, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2687 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2691 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2692 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -5057,11 +5076,11 @@ msgstr "" "Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n" "di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2698 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Risparmio CPU Unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2699 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -5071,11 +5090,11 @@ msgstr "" "Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n" "Sperimentale.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2705 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2706 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -5083,11 +5102,11 @@ msgstr "" "C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD " "blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2707 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2711 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2712 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -5095,11 +5114,11 @@ msgstr "" "Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, " "alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2714 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2715 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -5107,13 +5126,13 @@ msgstr "" "I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n" "a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2721 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" "Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD " "ridimensionato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2722 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -5244,21 +5263,21 @@ msgstr "" "Il risultato è che la trasparenza degli overlay è meno accurata che in " "precedenza, ma questo fa anche diminuire l'utilizzo del processore." -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:370 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:387 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: errore, tipo di buffer %08x sconosciuto\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:488 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:491 msgid "number of audio buffers" msgstr "numero di buffer audio" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:489 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:492 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5684,8 +5703,8 @@ msgstr "load_plugins: trovato plugin statico\n" #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "" -"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %" -"s.\n" +"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare " +"%s.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, c-format @@ -5901,21 +5920,40 @@ msgstr "" "sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono " "elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:391 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:135 +msgid "disable decoder flush at discontinuity" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:136 +msgid "" +"when watching live tv a discontinuity happens for example about every 26.5 " +"hours due to a pts wrap.\n" +"flushing the decoder at that time causes decoding errors for images after " +"the pts wrap.\n" +"to avoid the decoding errors, decoder flush at discontinuity should be " +"disabled.\n" +"\n" +"WARNING: as the flush was introduced to fix some issues when playing DVD " +"still images, it is\n" +"likely that these issues may reappear in case they haven't been fixed " +"differently meanwhile.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:419 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:470 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:498 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:508 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:536 msgid "number of video buffers" msgstr "numero di buffer video" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:509 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:537 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5925,12 +5963,12 @@ msgstr "" "interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi " "inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." -#: src/xine-engine/video_out.c:666 +#: src/xine-engine/video_out.c:670 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:839 +#: src/xine-engine/video_out.c:845 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5939,11 +5977,36 @@ msgstr "" "video_out: immagine con %<PRId64> pts scartata perché troppo vecchia (diff : " "%<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1823 +#: src/xine-engine/video_out.c:872 +#, c-format +msgid "video_out: just discarded first frame after seek\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1172 +msgid "disable decoder flush from video out" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1173 +msgid "" +"video out causes a decoder flush when video out runs out of frames for " +"displaying,\n" +"because the decoder hasn't deliverd new frames for quite a while.\n" +"flushing the decoder causes decoding errors for images decoded after the " +"flush.\n" +"to avoid the decoding errors, decoder flush at video out should be " +"disabled.\n" +"\n" +"WARNING: as the flush was introduced to fix some issues when playing DVD " +"still images, it is\n" +"likely that these issues may reappear in case they haven't been fixed " +"differently meanwhile.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1860 msgid "default number of video frames" msgstr "numero predefinito di frame video" -#: src/xine-engine/video_out.c:1824 +#: src/xine-engine/video_out.c:1861 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." @@ -5951,11 +6014,11 @@ msgstr "" "Il numero predefinito di frame video da richiedere dal driver di uscita " "video. Alcuni driver rimpiazzeranno questa impostazione con il loro valore." -#: src/xine-engine/video_out.c:1881 +#: src/xine-engine/video_out.c:1918 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare." -#: src/xine-engine/video_out.c:1882 +#: src/xine-engine/video_out.c:1919 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5963,11 +6026,11 @@ msgstr "" "Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché " "non decodificati in tempo, xine invia una notifica." -#: src/xine-engine/video_out.c:1887 +#: src/xine-engine/video_out.c:1924 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare." -#: src/xine-engine/video_out.c:1888 +#: src/xine-engine/video_out.c:1925 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5975,7 +6038,7 @@ msgstr "" "Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché " "non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica." -#: src/xine-engine/video_out.c:1924 +#: src/xine-engine/video_out.c:1961 #, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -6038,149 +6101,149 @@ msgstr "" "driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato " "in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU." -#: src/xine-engine/xine.c:815 src/xine-engine/xine.c:936 -#: src/xine-engine/xine.c:976 src/xine-engine/xine.c:1012 -#: src/xine-engine/xine.c:1024 src/xine-engine/xine.c:1037 -#: src/xine-engine/xine.c:1050 src/xine-engine/xine.c:1063 -#: src/xine-engine/xine.c:1089 src/xine-engine/xine.c:1114 -#: src/xine-engine/xine.c:1151 +#: src/xine-engine/xine.c:816 src/xine-engine/xine.c:937 +#: src/xine-engine/xine.c:977 src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/xine-engine/xine.c:1025 src/xine-engine/xine.c:1038 +#: src/xine-engine/xine.c:1051 src/xine-engine/xine.c:1064 +#: src/xine-engine/xine.c:1090 src/xine-engine/xine.c:1115 +#: src/xine-engine/xine.c:1152 #, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:874 +#: src/xine-engine/xine.c:875 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:890 +#: src/xine-engine/xine.c:891 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:899 +#: src/xine-engine/xine.c:900 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:925 +#: src/xine-engine/xine.c:926 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:962 +#: src/xine-engine/xine.c:963 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:969 +#: src/xine-engine/xine.c:970 #, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1000 +#: src/xine-engine/xine.c:1001 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1029 +#: src/xine-engine/xine.c:1030 #, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "video ignorato\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1042 +#: src/xine-engine/xine.c:1043 #, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "audio ignorato\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1055 +#: src/xine-engine/xine.c:1056 #, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "sottotitoli ignorati\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1068 +#: src/xine-engine/xine.c:1069 #, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1142 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1145 +#: src/xine-engine/xine.c:1146 #, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1178 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1184 +#: src/xine-engine/xine.c:1185 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1215 +#: src/xine-engine/xine.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1225 +#: src/xine-engine/xine.c:1226 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1241 +#: src/xine-engine/xine.c:1242 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1262 +#: src/xine-engine/xine.c:1263 #, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: avvio del demuxer completo. veloce!\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1264 +#: src/xine-engine/xine.c:1265 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1330 +#: src/xine-engine/xine.c:1331 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1401 +#: src/xine-engine/xine.c:1402 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1677 +#: src/xine-engine/xine.c:1684 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un " "rischio per la sicurezza.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1682 +#: src/xine-engine/xine.c:1689 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" "La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la " "sicurezza." -#: src/xine-engine/xine.c:1714 +#: src/xine-engine/xine.c:1720 #, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1723 +#: src/xine-engine/xine.c:1729 msgid "media format detection strategy" msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto" -#: src/xine-engine/xine.c:1724 +#: src/xine-engine/xine.c:1730 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -6214,11 +6277,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Riconosce solo tramite estensione del file.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1742 +#: src/xine-engine/xine.c:1748 msgid "directory for saving streams" msgstr "Cartella di salvataggio degli stream" -#: src/xine-engine/xine.c:1743 +#: src/xine-engine/xine.c:1749 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -6234,12 +6297,12 @@ msgstr "" "arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si " "specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file." -#: src/xine-engine/xine.c:1754 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" "permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1755 +#: src/xine-engine/xine.c:1761 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -6256,11 +6319,11 @@ msgstr "" "arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine " "completamente caotico." -#: src/xine-engine/xine.c:1769 +#: src/xine-engine/xine.c:1775 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Timeout per la lettura dei flussi via rete (in secondi)" -#: src/xine-engine/xine.c:1770 +#: src/xine-engine/xine.c:1776 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -6271,15 +6334,15 @@ msgstr "" "lenta o la banda è occupata, valori troppo alti congeleranno il player se la " "connessione viene persa." -#: src/xine-engine/xine.c:2227 +#: src/xine-engine/xine.c:2233 msgid "messages" msgstr "messaggi" -#: src/xine-engine/xine.c:2228 +#: src/xine-engine/xine.c:2234 msgid "plugin" msgstr "plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:2229 +#: src/xine-engine/xine.c:2235 msgid "trace" msgstr "traccia" @@ -6335,11 +6398,11 @@ msgstr "Errore di permessi" msgid "File is empty:" msgstr "Il file è vuoto:" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +#: src/xine-utils/memcpy.c:481 msgid "memcopy method used by xine" msgstr "metodo di copia di memoria usato da xine" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +#: src/xine-utils/memcpy.c:482 msgid "" "The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " "on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " @@ -6349,7 +6412,7 @@ msgstr "" "computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare " "tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente." -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#: src/xine-utils/memcpy.c:509 #, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n" |