summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po8292
1 files changed, 4228 insertions, 4064 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9eefaa49f..cb01b9abe 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 18:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-18 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -19,306 +19,165 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "volume A/52"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
-"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha "
-"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le "
-"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno "
-"stream al volume richiesto."
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "usa la compressione dinamica A/52"
+#: lib/hstrerror.c:17
+msgid "No error"
+msgstr "Nessun errore"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
-msgstr ""
-"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica "
-"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si "
-"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza "
-"disturbare."
+#: lib/hstrerror.c:18
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Host sconosciuto"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround"
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Nessun indirizzo associato con il nome"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
-msgstr ""
-"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due "
-"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una "
-"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare "
-"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale "
-"stereo."
+#: lib/hstrerror.c:20
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Errore del server sconosciuto"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-"w32codec: ICOpen fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri sbagliati?\n"
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Errore nella ricerca dell'host"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) fallito: Errore %ld\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressQuery fallito: Errore %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out: già aperto...PERCHÈ!"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressBegin fallito: Errore %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri "
-"sbagliati?\n"
+"audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri "
-"sbagliati?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr "w32codec: errore nella partenza del decoder. '%s' è installato?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_decoder) Formato audio non appropriato.\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errore %d\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DirectShow\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
-msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DMO\n"
+"audio_alsa_out: configurazione errata per questo PCM: nessuna configurazione "
+"disponibile: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:191
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: si sta aprendo il dispositivo audio %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
+msgstr "notifica modifiche al mixer hardware"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:213
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-"audio_oss_out: attenzione: tasso di campionamento %d Hz non supportato, si "
-"prova a 44100 Hz\n"
+"Quando il mixer hardware viene cambiato, la propria applicazione riceverà "
+"una notifica così che possa aggiornare la propria rappresentazione delle "
+"impostazioni del mixer al volo."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:225
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
-msgstr "audio_oss_out: tasso audio: %d richiesto, %d fornito dal dispositivo\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() non riuscita: %d"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:738
-msgid "OSS audio device name"
-msgstr "nome dispositivo audio OSS"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
+msgstr "la scheda audio può usare mmap"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:739
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-"Specifica la parte base del nome del dispositivo audio a cui viene postfisso "
-"il numero di dispositivo per ricavare il nome completo del dispositivo.\n"
-"Selezionate \"auto\" se si vuole l'auto riconoscimento dell'impostazione "
-"corretta."
+"Si abiliti questa opzione se la propria scheda audio e il driver ALSA "
+"supportano l'IO mappato in memoria.\n"
+"Si può provare ad abilitarlo e vedere se funziona, in qual caso migliorerà "
+"le prestazioni."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr "numero del dispositivo audio OSS, -1 per nessun dispositivo"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "dispositivo usato per output mono"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Il nome completo del dispositivo audio è creato concatenando il nome del "
-"dispositivo OSS e il numero del dispositivo audio.\n"
-"Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il dispositivo "
-"audio predefinito del proprio sistema, lo si imposti a -1.\n"
-"L'intevallo di questo valore è -1 oppure 0-15. Questa impostazione è "
-"ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:756
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:759
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n"
+"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono mono.\n"
+"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr "audio_oss_out: si sta utilizzando il dispositivo >%s<\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "dispositivo usato per output stereo"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:781 src/audio_out/audio_oss_out.c:896
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: apertura dispositivo audio %s non riuscito:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:802
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
-msgstr "metodo di sincronia audio/video da usare con OSS"
+"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono stereo.\n"
+"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:803
-msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
-msgstr ""
-"xine può utilizzare diversi metodi per tenere audio e video sincronizzati. "
-"Quale impostazione funzioni meglio dipende dal driver OSS e dall'hardware "
-"sonoro che si sta utilizzando. Si provino i vari metodi se si notano "
-"problemi di sincronia.\n"
-"\n"
-"Il significato dei valori è il seguente:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine tenterà di riconoscere automaticamente l'impostazione ottimale.\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v "
-"anche se il driver dice di non supportare la riproduzione a tempo reale.\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v "
-"anche se il driver supporta il preferibile SNDCTL_DSP_GETODELAY.\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"utilizza la sincronizzazione software con l'orologio di sistema; audio e "
-"video possono andare fuori sincronia se la velocità dell'orologio di sistema "
-"non corrisponde esattamente alla velocità di riproduzione della propria "
-"scheda audio.\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"controlla la dimensione del buffer della scheda audio all'avvio per "
-"calcolare la latenza per la sincronia a/v; si provi questo se il proprio "
-"sistema non supporta nessuna delle ioctl in tempo reale e si notano problemi "
-"di sincronia dopo una lunga riproduzione."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "dispositivo usato per output a 4 canali"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:851
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: driver audio con sincronizzazione real time disabilitata...\n"
-"audio_oss_out: ... invece userà un sistema real-time con orologio per "
-"sincronizzazione soft\n"
-"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n"
+"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 4 "
+"canali (4.0.\n"
+"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:858
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "latenza nell'uscita audio OSS (calibra sincronia audio/video)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "dispositivo usato per output a canale 5.1"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Se si nota l'audio non in sincronia con il video si può inserire un offset "
-"fisso per compensarlo.\n"
-"L'unità di valore è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
+"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 5 "
+"canali più RFE (5.1).\n"
+"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:872
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: driver audio real time con sincronizzazione disabilitato...\n"
-"audio_oss_out: ...si sta provando la dimensione del buffer di output: "
+"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround "
+"digitale non decodificato che può essere utilizzato da decodificatori "
+"surround esterni.\n"
+"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:889
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
-msgstr ""
-"%d byte\n"
-"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n"
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_pcm_open() non riuscito:%d:%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
+#, c-format
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>>Controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:921 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1459
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr "disposizione degli speaker"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:922 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1460
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -378,77 +237,101 @@ msgstr ""
"scheda audio un decodificatore surround digitale capace di decodificare i "
"formati che si vogliono riprodurre."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1018
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
-msgstr "Numero del mixer audio OSS, -1 per nessuno."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : i modi supportati sono "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1019
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Il nome completo del dispositivo mixer è creato prendendo il nome del "
-"dispositivo OSS, sostituendo \"dsp\" con \"mixer\" e aggiungendo il numero "
-"del mixer. Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il "
-"proprio dispositivo di mixing predefinito, si imposti a -1.\n"
-"L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata "
-"quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
+msgstr "8-bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1076
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "16bit "
+msgstr "16-bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1149
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
-"di oss"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+msgid "24bit "
+msgstr "24-bit"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "plugin di uscita audio per xine su file"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "32bit "
+msgstr "32-bit"
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:567
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+msgid "mono "
+msgstr "mono "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:442 src/audio_out/audio_sun_out.c:920
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: apertura dispositivo audio %s non riuscita: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
+msgstr "stereo "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:895
-msgid "Sun audio device name"
-msgstr "nome dispositivo audio Sun"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
+msgid "4-channel "
+msgstr "4-canali "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:896
-msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4-canali non abilitato nella configurazione di xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1-canali "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid "5-channel "
+msgstr "5-canali "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5-canali non abilitati nella configurazione di xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1-canali "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "passaggio diretto a/52 e DTS\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
msgstr ""
-"Specifica il nome di file per il dispositivo audio Sun da utilizzare.\n"
-"Questa impostazione è critica, perché quando cambiato ad un file diverso, "
-"xine può essere utilizzato per riempire tale file con contenuto arbitrario, "
-"quindi si deve essere attenti che il valore inserito sia davvero un "
-"dispositivo audio Sun."
+"(passaggio diretto a/53 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:938
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: ioctl sul dispositivo %s non riuscita: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "dispositivo mixer di alsa"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:989
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
+msgid ""
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+"xine utilizzerà questo dispositivo del mixer ALSA per moidificare il "
+"volume.\n"
+"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
-"di sun"
+"di alsa"
+
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE"
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
@@ -649,235 +532,45 @@ msgstr "; comando di controllo sconosciuto %d\n"
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "secondo plugin di uscita audio per xine utilizzante directx"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE"
-
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "pluging output audio dummy di xine"
-
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin output audio di xine che usa directx per win32"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:355
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
-msgstr "audio_alsa_out: già aperto...PERCHÈ!"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:383
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:385
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:398
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: configurazione errata per questo PCM: nessuna configurazione "
-"disponibile: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1286
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
-msgstr "notifica modifiche al mixer hardware"
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1287
-msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
-msgstr ""
-"Quando il mixer hardware viene cambiato, la propria applicazione riceverà "
-"una notifica così che possa aggiornare la propria rappresentazione delle "
-"impostazioni del mixer al volo."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD...\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1350
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
-msgstr "snd_lib_error_set_handler() non riuscita: %d"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1357
-msgid "sound card can do mmap"
-msgstr "la scheda audio può usare mmap"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1358
-msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
-msgstr ""
-"Si abiliti questa opzione se la propria scheda audio e il driver ALSA "
-"supportano l'IO mappato in memoria.\n"
-"Si può provare ad abilitarlo e vedere se funziona, in qual caso migliorerà "
-"le prestazioni."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "dispositivo usato per output mono"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono mono.\n"
-"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1376
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "dispositivo usato per output stereo"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono stereo.\n"
-"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1385
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "dispositivo usato per output a 4 canali"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 4 "
-"canali (4.0.\n"
-"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "dispositivo usato per output a canale 5.1"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: impossibile connettersi al %s server ESD: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 5 "
-"canali più RFE (5.1).\n"
-"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "latenza di output per l'audio esd (aggiusta a/v sync)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround "
-"digitale non decodificato che può essere utilizzato da decodificatori "
-"surround esterni.\n"
-"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1426
-#, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "snd_pcm_open() non riuscito:%d:%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1428
-#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ">>>Controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1489
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
-msgstr "audio_alsa_out : i modi supportati sono "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1492
-msgid "8bit "
-msgstr "8-bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497
-msgid "16bit "
-msgstr "16-bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1501
-msgid "24bit "
-msgstr "24-bit"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1505
-msgid "32bit "
-msgstr "32-bit"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509
-msgid "mono "
-msgstr "mono "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513
-msgid "stereo "
-msgstr "stereo "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1518
-msgid "4-channel "
-msgstr "4-canali "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4-canali non abilitato nella configurazione di xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "4.1-canali "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1529
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534
-msgid "5-channel "
-msgstr "5-canali "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1537
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5-canali non abilitati nella configurazione di xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "5.1-canali "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1568
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
-msgstr "passaggio diretto a/52 e DTS\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1571
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"(passaggio diretto a/53 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1578
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "dispositivo mixer di alsa"
+"Se si nota l'audio non in sincronia con il video si può inserire un offset "
+"fisso per compensarlo.\n"
+"L'unità di valore è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1579
-msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine utilizzerà questo dispositivo del mixer ALSA per moidificare il "
-"volume.\n"
-"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1653
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
-"di alsa"
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "plugin di uscita audio per xine su file"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
msgid "irixal audio output maximum gap length"
@@ -898,2611 +591,1203 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "plugin di uscita audio per xine utilizzante libaudio IRIX"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
-msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD...\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: impossibile connettersi al %s server ESD: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "latenza di output per l'audio esd (aggiusta a/v sync)"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:511
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
#, fuzzy
-msgid "device used for pulseaudio"
-msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:512
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:557
-#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
-msgstr "io_helper: attesa annullata\n"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
-msgstr "io_helper: attesa fallita: %s\n"
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
-msgstr "impossibile recuperare lo stato del socket"
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "pluging output audio dummy di xine"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
-msgstr "io_helper: Permesso negato\n"
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: si sta aprendo il dispositivo audio %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
#, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
-msgstr "io_helper: File non trovato\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: attenzione: tasso di campionamento %d Hz non supportato, si "
+"prova a 44100 Hz\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
-msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n"
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgstr "audio_oss_out: tasso audio: %d richiesto, %d fornito dal dispositivo\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr "posizione orizzontale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "nome dispositivo audio OSS"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-"Se la dimensione orizzontale della finestra video è maggiore dell'immagine "
-"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà "
-"visualizzata.\n"
-"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
-"centro\" mentre 0 significa \"tutto a sinistra\" e 100 \"tutto a destra\"."
+"Specifica la parte base del nome del dispositivo audio a cui viene postfisso "
+"il numero di dispositivo per ricavare il nome completo del dispositivo.\n"
+"Selezionate \"auto\" se si vuole l'auto riconoscimento dell'impostazione "
+"corretta."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr "posizione vergicale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "numero del dispositivo audio OSS, -1 per nessun dispositivo"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"Se la dimensione verticale della finestra video è maggiore dell'immagine "
-"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà "
-"visualizzata.\n"
-"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
-"centro\" mentre 0 significa \"tutto in alto\" e 100 \"tutto in basso\"."
+"Il nome completo del dispositivo audio è creato concatenando il nome del "
+"dispositivo OSS e il numero del dispositivo audio.\n"
+"Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il dispositivo "
+"audio predefinito del proprio sistema, lo si imposti a -1.\n"
+"L'intevallo di questo valore è -1 oppure 0-15. Questa impostazione è "
+"ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr "disabilita il ridimensionamento video"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
-msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
-"Se si vuole che l'immagine sia sempre visualizzata nella sua risoluzione "
-"reale, si può disabilitare tutto il ridimensionamento qui.\n"
-"Questo singiifca ovviamente che l'immagine non sarà più adattata alla "
-"finestra di visualizzazione e che i video con una proporzione diversa da 1:1 "
-"(come i DVD anamorfici) saranno visualizzati distorti. Però, con alcuni "
-"driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato "
-"in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
-msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:740
-#, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:758
-#, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:774
-#, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:800
-#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:836
-#, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:874
-#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
-msgstr "video ignorato\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
-msgstr "audio ignorato\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
-msgstr "sottotitoli ignorati\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
-msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
-#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
-msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
-#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
-msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
-#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
-msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
-#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
-msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
-#, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
-msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
-#, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
-#, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n"
+"audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
#, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
-msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: si sta utilizzando il dispositivo >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
-msgstr ""
-"xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un "
-"rischio per la sicurezza.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la "
-"sicurezza."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
-msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n"
+"audio_oss_out: apertura dispositivo audio %s non riuscito:\n"
+"%s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
-msgid "media format detection strategy"
-msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "metodo di sincronia audio/video da usare con OSS"
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-"xine offre diversi metodi per riconoscere il formato di contenuto "
-"dell'ingresso da riprodurre. I singoli valori sono: \n"
+"xine può utilizzare diversi metodi per tenere audio e video sincronizzati. "
+"Quale impostazione funzioni meglio dipende dal driver OSS e dall'hardware "
+"sonoro che si sta utilizzando. Si provino i vari metodi se si notano "
+"problemi di sincronia.\n"
"\n"
-"default\n"
-"prima prova a riconoscere tramite contenuto, quindi tramite estensione del "
-"file.\n"
+"Il significato dei valori è il seguente:\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"Prima prova a individuare tramite estensione del file, poi tramite "
-"contenuto.\n"
+"auto\n"
+"xine tenterà di riconoscere automaticamente l'impostazione ottimale.\n"
"\n"
-"content\n"
-"Riconosce solo tramite contenut.\n"
+"getodelay\n"
+"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v "
+"anche se il driver dice di non supportare la riproduzione a tempo reale.\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Riconosce solo tramite estensione del file.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-msgid "directory for saving streams"
-msgstr "Cartella di salvataggio degli stream"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
-msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
-msgstr ""
-"QUando si utilizza la funzionalità di salvataggio degli stream, i file "
-"saranno scritti solo in questa directory.\n"
-"Questa impostazione è critica, perché quando si cambia ad una diversa "
-"directory, xine può essere utilizzato per riempirla di file con contenuto "
-"arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si "
-"specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
-msgstr ""
-"permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)"
+"getoptr\n"
+"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v "
+"anche se il driver supporta il preferibile SNDCTL_DSP_GETODELAY.\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"utilizza la sincronizzazione software con l'orologio di sistema; audio e "
+"video possono andare fuori sincronia se la velocità dell'orologio di sistema "
+"non corrisponde esattamente alla velocità di riproduzione della propria "
+"scheda audio.\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"controlla la dimensione del buffer della scheda audio all'avvio per "
+"calcolare la latenza per la sincronia a/v; si provi questo se il proprio "
+"sistema non supporta nessuna delle ioctl in tempo reale e si notano problemi "
+"di sincronia dopo una lunga riproduzione."
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"Se abilitato, si permette a xine di modificare la propria configurazione "
-"senza azione specifica. Per esempio saranno eseguite le modifiche alla "
-"configurazione richieste dagli MRL o integrate nella playlist.\n"
-"Questa impostazione è critica, perché xine può ricevere MRL o playlist da "
-"sorgenti remote non fidate. Se si permette loro di modificare "
-"arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine "
-"completamente caotico."
+"audio_oss_out: driver audio con sincronizzazione real time disabilitata...\n"
+"audio_oss_out: ... invece userà un sistema real-time con orologio per "
+"sincronizzazione soft\n"
+"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "latenza nell'uscita audio OSS (calibra sincronia audio/video)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
+"audio_oss_out: driver audio real time con sincronizzazione disabilitato...\n"
+"audio_oss_out: ...si sta provando la dimensione del buffer di output: "
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
-msgstr "messaggi"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
-msgstr "plugin"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
-msgstr "traccia"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:139 src/xine-engine/input_rip.c:259
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: la lettura di dati salvati non è riuscita: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:154
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr "input_rip: la lettura tramite plugin di ingresso è fallita.\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:162 src/xine-engine/input_rip.c:291
-#: src/xine-engine/input_rip.c:657
-#, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr "input_rip: errore scrivendo su file %<PRIdMAX> byte: %s.\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:183
-#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
-msgstr "input_rip: la funzione open() non dovrebbe essere mai chiamata\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:314 src/xine-engine/input_rip.c:419
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr "input_rip: posizionamento fallito.\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:371 src/xine-engine/input_rip.c:389
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:397
-#, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
-msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> byte rimossi.\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:562
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
-msgstr "input_rip: plugin di ingresso non definito!\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:568
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
#, c-format
msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"input_rip: la directory di destinazione non è stata specificata, si imposti "
-"l'opzione 'media.capture.save_dir'\n"
+"%d byte\n"
+"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:570
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "Numero del mixer audio OSS, -1 per nessuno."
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"La funzione di salvataggio dello stream sarà disabilitata finché non si "
-"imposta media.capture.save_dir nella configurazione. "
+"Il nome completo del dispositivo mixer è creato prendendo il nome del "
+"dispositivo OSS, sostituendo \"dsp\" con \"mixer\" e aggiungendo il numero "
+"del mixer. Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il "
+"proprio dispositivo di mixing predefinito, si imposti a -1.\n"
+"L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata "
+"quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:577
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
-msgstr "input_rip: l'estrazione/cache di questa sorgente non è permessa.\n"
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:579
-msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-"A xine non è possibile salvare da questa sorgente. (possibile materiale "
-"protetto da copyright?)"
+"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
+"di oss"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:585
-#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
-msgstr "input_rip: nome del file non fornito!\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#, fuzzy
+msgid "device used for pulseaudio"
+msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:627
-#, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
-msgstr "input_rip: errore aprendo il file %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "audio_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
+msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "audio_decoder: errore, tipo di buffer %08x sconosciuto\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
-msgstr "numero di buffer audio"
-
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
-msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-"Il numero di buffer audio (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda "
-"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
-"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: apertura dispositivo audio %s non riuscita: %s\n"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
-msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "nome dispositivo audio Sun"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-"Se si nota un impatto sulle prestazioni quando l'OSD o altri overlay come i "
-"sottotitoli dei DVD sono attivi, si potrebbe voler abilitare quest'opzione.\n"
-"Il risultato è che la trasparenza degli overlay è meno accurata che in "
-"precedenza, ma questo fa anche diminuire l'utilizzo del processore."
+"Specifica il nome di file per il dispositivo audio Sun da utilizzare.\n"
+"Questa impostazione è critica, perché quando cambiato ad un file diverso, "
+"xine può essere utilizzato per riempire tale file con contenuto arbitrario, "
+"quindi si deve essere attenti che il valore inserito sia davvero un "
+"dispositivo audio Sun."
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
#, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
-msgstr ": la funzione open() non dovrebbe mai essere chiamata.\n"
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: ioctl sul dispositivo %s non riuscita: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
-#, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
-msgstr ": plugin di ingresso non definito!\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr ""
+"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
+"di sun"
-#: src/xine-engine/osd.c:745
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n"
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:757
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
-msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Stream multimediale confuso/cifrato"
-#: src/xine-engine/osd.c:767
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: versione ASX errata: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Ripristino indice..."
-#: src/xine-engine/osd.c:895
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""
-"osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere "
-"scalabile?)\n"
+"demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %<PRIdMAX>\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
#, c-format
-msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
-msgstr ""
-"osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", "
-"ignorata.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: l'indice avi è interrotto\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr "osd: carattere non definito.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
-msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n"
+"demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1602
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr ""
-"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1603
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
-msgstr ""
-"I colori per la visualizzazione a schermo e per alcuni formati di "
-"sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono "
-"elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo."
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "dimensione di parte di FILM non valida\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:924
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr ""
-"L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di "
-"xine."
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "parte di FILM non roconosciuta\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1029
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-"configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s "
-"fallita.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
-msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1129
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
-"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
-msgstr ""
-"configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s "
-"possibilmente rovinato.\n"
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: compressione sconosciuta: %d\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
-msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n"
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: compressione sconosciuta: %d\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1266
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
-msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n"
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:638
-#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n"
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer"
-#: src/xine-engine/video_out.c:811
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
#, c-format
msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
-msgstr ""
-"video_out: immagine con %<PRId64> pts scartata perché troppo vecchia (diff : "
-"%<PRId64>).\n"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1790
-#, fuzzy
-msgid "default number of video frames"
-msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1791
-msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1830
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
-msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1831
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
-"non decodificati in tempo, xine invia una notifica."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1836
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
-msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare."
+"xine-lib:demux_mpeg_block: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa "
+"agli sviluppatori di xine.\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1837
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
-"non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1871
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
-"xine.\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
-#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
+"demux_mpeg_block: errore di deallocazione. Segnala la cosa agli sviluppatori "
+"di xine.\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
-msgstr "numero di buffer video"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
-msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-"Il numero di buffer video (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda "
-"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
-"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
-
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-"info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
+"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
+"trovati\n"
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
#, c-format
msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
-msgstr ""
-"info_helper: conversione %s -> UTF-8 non supportata, nessuna conversione "
-"eseguita\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:934
-msgid "Warning:"
-msgstr "Attenzione:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:935
-msgid "Unknown host:"
-msgstr "Host sconosciuto:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:936
-msgid "Unknown device:"
-msgstr "Dispositivo sconosciuto:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:937
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Rete irraggiungibile"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:938
-msgid "Connection refused:"
-msgstr "Connessione rifiutata:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:939
-msgid "File not found:"
-msgstr "File non trovato:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:940
-msgid "Read error from:"
-msgstr "Errore leggendo da:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:941
-msgid "Error loading library:"
-msgstr "Errore nel caricamento della libreria:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:942
-msgid "Encrypted media stream detected"
-msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:943
-msgid "Security message:"
-msgstr "Messaggio di sicurezza:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:944
-msgid "Audio device unavailable"
-msgstr "Dispositivo audio non disponibile"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:945
-msgid "Permission error"
-msgstr "Errore di permessi"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:946
-msgid "File is empty:"
-msgstr "Il file è vuoto:"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1072
-msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
-msgstr ""
-"audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non "
-"disponibile.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1214
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
-msgstr ""
-"scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1367
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
-msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1375
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
-msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
-msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2033
-msgid "method to sync audio and video"
-msgstr "metodo di sincronia audio/video"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2034
-msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
-msgstr ""
-"Quando si riproducono audio e video ci sono almeno due orologi coinvolti. Il "
-"orologi di sistema, su cui sono sincronizzati i frame video, e il orologi "
-"nel proprio hardware sonoro, che determina la velocità della riproduzione "
-"audio. Questi orologi non corrono mai alla stessa velocità, ad eccezione di "
-"alcuni rari casi in cui sono fisicamente identici. In generale, i due "
-"orologi inizieranno a distanziarsi dopo un certo periodo, per quesot motivo "
-"xine offre due modi di tenere audio e video sincronizzati: \n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"Questo è il metodo standard che applica una distanziazione contraria al "
-"video appena la distanza con l'audio si è accumulata oltre ad un valore "
-"soglia.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"Per alcuni hardware video, limitati ad un frame rate fisso (come DXR3 o "
-"altre schede di decodifica) il metodo precedente non funziona, poiché il "
-"video non si può distanziare. Per questo viene ricampionato il flusso audio "
-"per accorciarlo o allungarlo per compensare con la distanza presa "
-"dall'audio. Questo metodo non funziona per il passaggio diretto digitale, "
-"dove i dati audio sono passati ad un decodificatore esterno in forma "
-"digitale."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2062
-msgid "enable resampling"
-msgstr "abilita ricampionamento"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2063
-msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
-msgstr ""
-"Quando la frequenza di campionamento dell'audio decodificato non corrisponde "
-"alle capacità del proprio hardware sonoro è richiesto un adattamento "
-"chiamato \"ricampionamento\". Qui si può selezionare se abilitare, "
-"disabilitare o utilizzare automaticamente quando necessario il "
-"ricampionamento."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
-msgstr "ricampiona sempre a questa frequenza (0 per disabilitare)"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
-msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
-msgstr ""
-"Alcuni driver audio non annunciano correttamente le capacità dell'hardware "
-"sonoro. Impostando un valore diverso da zero qui si può forzare il "
-"ricampionamento del flusso audio alla frequenza data."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2080
-msgid "offset for digital passthrough"
-msgstr "offset per il passaggio diretto digitale"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2081
-msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
-msgstr ""
-"Se si utilizza un decodificatore surround esterno e l'audio è in anticipo o "
-"in ritardo rispetto al video, si può inserire un offset fisso per "
-"compensare.\n"
-"L'unità di misura è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2090
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
-msgstr "riproduci audio anche a velocità basse/elevate"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2091
-msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
-msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, l'audio sarà ascoltabile anche quando la "
-"velocità di riproduzione è diversa da 1X. Ovviamente sarà distorto (tono più "
-"basso o più alto). Se si vuole sperimentare preservando il tono, è possibile "
-"provare il plugin di post-elaborazione audio 'stretch'."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2162
-msgid "startup audio volume"
-msgstr "volume audio di partenza"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2163
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
-msgstr "Il volume audio generale da impostare all'avvio di xine.partenza"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2166
-msgid "restore volume level at startup"
-msgstr "ripristina il volume all'avvio"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2167
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
-msgstr ""
-"Se disabilitato, xine non modificherà alcuna impostazione del mixer "
-"all'avvio."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2197
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
-msgstr ""
-"audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
-"xine.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
-#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
+"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata "
-"(dovrebbe essere %d)\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli "
+"sviluppatori di.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
-msgstr "priorità per il decoder %s"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
-msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-"La priorità fornisce una gerarchia nel caso in cui un certo tipo di "
-"contenuto possa essere gestito da più di un decoder.\n"
-"Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder."
+"demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella "
+"decodifica.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-"load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib "
-"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
+"demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
+"trovati\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib "
-"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "load_plugins: trovato plugin statico %s\n"
+"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
+"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %"
-"s.\n"
+"demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli "
+"sviluppatori di xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare "
-"il plugin statico.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n"
+"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis "
+"trovato.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
-msgstr "load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d\n"
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: impossibile individuare %s\n"
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s:\n"
-"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-"load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
-#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: directory %s illeggibile ignorata.\n"
+"tipo di blocco VOC sconosciuto (0x%02X); per favore riporta l'errore ai "
+"sviluppatori di xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s (stadio 2):\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
-#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
-msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
-#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n"
+"tipo di compressione VOC sconosciuta (0x%02X); per favore riporta l'errore "
+"ai sviluppatori di xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
-msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato "
-"alcun driver audio utilizzabile.\n"
+"demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= %"
+"d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2032
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
-msgstr "metodo di copia di memoria usato da xine"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
-msgstr ""
-"La copia di grandi blocchi di memoria è una delle operazioni più costose nei "
-"computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare "
-"tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente."
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
-msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 "
-"piani))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 "
-"piani))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: annullamento. (il modulo non supporta YV12, YUY2 o "
-"RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminosità/contrasto non sarà "
-"disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a README."
-"syncfb per informazioni su come aggiornarlo.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-"Specifica quante volte un singolo frame video sarà visualizzato "
-"consecutivamente."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede "
-"Matrox G200/G400"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "nome del dispositivo SyncFB"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
-"Specifica il nome del file per il dispositivo SyncFB (TeleTux) da "
-"utilizzare.\n"
-"Questa impostazione è critica perché quando cambiato ad un file diverso xine "
-"può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto arbitrario. Ci "
-"si accerti che il valore inserito sia veramente un dispositivo framebuffer."
-
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit"
+"demux_wc3movie: Si è verificato un problema durante il caricamento di un "
+"grossi pezzi di palette\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2430 src/video_out/video_out_xv.c:1437
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr "chiave cromatica per l'overlay video"
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Numero del dispositivo DXR3"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2431
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1438
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
-"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
-"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
-"finestre diventare trasparenti."
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2439
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1446
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "colora automaticamente la chive cromatica"
+"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare "
+"quale utilizzare."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2440
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2463
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
-msgstr "abilita doppio buffering"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2464
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1471
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-"Il doppio buffering sincronizzerà l'aggiornamento dell'immagine video con il "
-"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
-"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
+"dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1538
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr "usa informazioni Pan & Scan"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-"Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova "
-"impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n"
-"\n"
-"Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del frame "
-"erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare la "
-"scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti diversi, e "
-"praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente i video "
-"moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame (display "
-"progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori conosciuti come "
-"artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un approccio alla "
-"riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disabilita il deinterlacciamento software.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, "
-"migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di "
-"CPU.\n"
+"\"Pan & Scan\" è una modalità di visualizzazione specifica che viene "
+"talvolta utilizzata nel materiale codificato MPEG. Si può qui specificare "
+"come gestire tale contenuto.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n"
+"only when forced\n"
+"Utilizza Pan & Scans olamente quando il contenuto riprodotto lo richiede.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nel flusso video "
+"MPEG.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. "
-"Buoni risultati con un uso di CPU medio."
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n"
+"use DVB hint\n"
+"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nei flussi DVB. "
+"Questo utilizza il Descrittore di Formato Attivo (AFD) utilizzato in alcuni "
+"canali DVB europei."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
-msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
-"porta yuv12 utilizzabile.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "prova a sincronizzare il video ogni frame"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n"
-" per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
-msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
-msgstr " nessun supporto XvMC \n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
-#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx"
+"Pova ad impostare un tempo di sincronizzazione per ogni frame. Solitamente "
+"questo non è necessario perché la sincronia è sufficiente anche solo quando "
+"si inserisce un tempo una volta ogni tanto.\n"
+"È relativo solamente ai video progressivi (la maggior parte dei film PAL)."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
-"finestra video\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "utilizza modalità di riproduzione liscia"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr ""
-"video_out_pgx64: errore: impossibile aprire il dispositivo framebuffer '%s'\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n"
+"Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer xvr100/pgx64/"
-"pgx24\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "correggi la durata dei frame su flussi rovinati"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n"
+"Abilita una piccola logica che corregge la durata dei frame su alcuni flussi "
+"MPEG con codici di framerate errati. Al momento è implementata una "
+"correzione per i flussi NTSC erroneamente etichettati come flussi PAL. Si "
+"abiliti solo quando si incontrano tali flussi."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo "
-"disabilitato.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n"
+"dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe "
+"svuotamento\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer "
-"disabilitato.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: scrittura sul dispositivo video non riuscita (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
-"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
-"finestre diventare trasparenti."
+"dxr3_decode_video: ATTENZIONE: si sta correggendo il codice tasso frame da "
+"PAL a NTSC\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr "abilita chiave cromatica"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
-"Disegna la grafica OSD sopra alla chiave cromatica anziché mescolarlo di "
-"volta in volta nei frame."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte gestisce solo le dimensioni video che sono multiple "
+"di 16\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
-msgstr "abilita buffer multiplo"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
-msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
-msgstr ""
-"Il buffer multiplo migliora le prestazioni al costo di usare più memoria "
-"video."
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:645
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "bitrate dell'output MPEG rte (kbit/s)"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:655
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+"Il bitrate che la libreria librte di codifica MPEG utilizzerà per la "
+"modalità di codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e "
+"l'utilizzo di CPU."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:695
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in "
-"memoria condivisa.\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2282
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2319
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
-"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
-"non supporti Xv.\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile inizializzare contesto: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2328
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
-"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2447 src/video_out/video_out_xv.c:1454
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "modalità di ridimensionamento bilineare"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2448 src/video_out/video_out_xv.c:1455
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
-msgstr ""
-"Seleziona la modalità di ridimensionamento bilineare per le schede Permedia. "
-"I singoli valori sono:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disabilita il filtro bilineare\n"
-"1 - abilita il filtro bilineare\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disabilita il filtro bilineare\n"
-"1 - abilita il filtro lineare orizzontale\n"
-"2 - abilita il filtro bilineare completo"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2504
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2532 src/video_out/video_out_xv.c:1531
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr "pitch alignment workaround"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2533 src/video_out/video_out_xv.c:1532
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr ""
-"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare "
-"correttamente."
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
-msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer."
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2539
-msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
-msgstr ""
-"Alcune implementazioni XvMC permettono più di 8 frame.\n"
-"Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n"
-"di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545
-msgid "Unichrome cpu save"
-msgstr "Risparmio CPU Unichrome"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "qualità della codifica MPEG di fame"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
-"Risparmia tempo di CPU \"dormendo\" quando il decoder è inf unzione.\n"
-"Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n"
-"Sperimentale.\n"
+"La qualità di codifica del codificatore MPEG di libfame. Più bassa è più "
+"veloce ma fornisce artifatti visibili, più alta è migliore ma più lenta."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2552
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
-msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "Priorità del plugin SCR"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2553
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
-"C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD "
-"blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n"
+"Priorita del plugin SCR DXR3. Valori inferiori a 5 significano che sarà "
+"utilizzato il timer di sistema Unix, valori maggiori forzeranno l'uso "
+"dell'orologio interno della DXR3 come sorgente di sincronia a/v."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
-msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "scambio linee spaiate e piatte"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2559
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
-"Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, "
-"alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2613 src/video_out/video_out_xv.c:1612
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
-msgstr "intensità del colore rosso"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr "L'intensità dei componenti di colore rosso."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
-msgstr "intensità del colore verde"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
-msgstr "L'intensità dei componenti di colore verde."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
-msgstr "intensità del colore blu"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
-msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
-msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11"
+"Scambia i campi pari e dispari dell'immagine.\n"
+"Abilitate questa opzione per materiale non-MPEG che produce sporcizia "
+"verticale sullo schermo."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "nome del dispositivo framebuffer"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "Aggiungi barre nere per correggere le proporzioni"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-"Specifica il nome del file per il dispositivo framebuffer da utilizzare.\n"
-"Questa impostazione è critica, poiché se questo viene cambiato ad un file "
-"diverso, xine può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto "
-"arbitrario, si deve quindi essere attenti che il valore inserito sia "
-"veramente un dispositivo framebuffer valido."
+"Aggiunge delle barre nere quando l'immagine ha una proporzione che la scheda "
+"non può gestire nativamente. Questo è necessario per mantenere le giuste "
+"proporzioni dell'immagine."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr ""
-"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
-msgstr "utilizza accelerazione hardware se disponibile"
+"usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
-"Sarà utilizzata l'accelerazione fornita dall'hardware grafico se il sistema "
-"lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla."
+"Abilitando questa opzione si utilizzerà una modalità di riproduzione più "
+"liscia per contenuto non-MPEG."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-"sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
-msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "plugin di uscita video di xine utilizzante SDL"
+"video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "plugin di uscita video per xine che non visualizza nulla"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:291
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "codificatore per contenuto non-MPEG"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:301
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+"Contenuto diverso da MPEG deve passare uno stadio di ricodifica aggiuntivo, "
+"poiché DXR3 gestisce solo MPEG.\n"
+"A seconda di cosa è supportato dal proprio xine, questa impostazione può "
+"essere \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" o \"none\".\n"
+"Il codificatore \"libavcodec\" utilizza il plugin ffmpeg che viene già "
+"fornito con xine, quindi non si ha bisogno di alcuna libreria addizionale "
+"per questo, ancora meglio, libacodec fornisce alta qualità con un basso "
+"utilizzo di CPU. L'utilizzo di \"libavcodec\" è dunque altamente suggerito.\n"
+"\"fame\" e \"rte\" sono ancora lì, ma il loro supporto in xine è obsoleto, "
+"quindi questi potrebbero non funzionare."
-#: src/video_out/video_out_xv.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:341
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria "
-"condivisa.\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1283
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1320
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
-"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
-"non supporti Xv.\n"
+"video_out_dxr3: codifica MPEG disabilitata.\n"
+"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n"
+"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo "
+"driver\n"
+"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
+"configurazione di un codificatore.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1329
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
-"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1504
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1509
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+"video_out_dxr3: nessun codificatore MPEG compilato.\n"
+"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n"
+"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo "
+"driver\n"
+"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
+"configurazione di un codificatore.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
-msgstr "Visualizzatore OpenGL"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "modalità di visualizzazione (TV oppure overlay)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"Il plugin OpeNGL fornsice diversi moduli visualizzatori:\n"
+"Il modo in cui la DXR3 visualizzerà il video finale può essere impostato "
+"qui. I singoli valori sono: \n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"Questo modulo scarica l'immagine come texture YUV2D e le visualizza come una "
-"superficie texturizzata utilizzando programmi di frammentazione per "
-"ricostruire l'RGB.\n"
-"Questo è il metodo migliore e il più veloce sulle moderne schede grafiche.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa è la modalità "
+"usata per i normali televisori 4:3. Il video anamorfico (16:9) sarà "
+"visualizzato in una scatola, il materiale pan&scan avrà l'immagine tagliata "
+"ai lati. Questa è l'impostazione comune per la visione TV e agisce come un "
+"lettore DVD autosufficiente.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"Questo modulo scarica le immagini come texture 2D e le visualizza come una "
-"superficie texturizzata.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"Questo modulo scarica le immagine come texture 2D multiple e le visualizza "
-"come una superficie texturizzata. Per questo funziona anche con dimensioni "
-"massime delle texture più basse.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"Questo modulo utilizza glDraw() per visualizzare le immagini.\n"
-"Accelerato solo su alcuni driver.\n"
-"Non interpola nel ridimensionamento.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa modalità è "
+"pensata per i televisori a schermo panoramico 16:9. Il contenuto anamorfico "
+"e pan&scan riempirà l'intero schermo, ma si dovrà impostare la proporzione "
+"delle immagini a 16:9 manualmente.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Mostra le immagini su un cilindro che ruota. Bell'effetto :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Sovraimprimi il video sullo schermo del computer con l'opzione di scambiare "
+"al volo all'uscita TV nascondendo la finestra video. L'overlay sarà "
+"visualizzato con bordi neri se è anamorfico (16:9).\n"
+"Questa impostazione è utile solamente nei rari casi in cui il canale "
+"sottotitoli di un DVD si visualizzi solamente utilizzando la modalità "
+"letterbox. Un buon esempio di questo sono le ombre animate dei commentatori "
+"su \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Mostra le immagini su un torroide che ruota. Beeello =)"
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
-msgstr "framerate OpenGL minima"
+"widescreen overlay\n"
+"Sovraimprimi il video sullo schermo con l'opzione di scambiare al volo "
+"all'uscita TV nascondendo la finestra video. Questa è la variante comune "
+"dell'overlay DXR3."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
-msgstr ""
-"Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n"
-"Ignorato per le routine statiche.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "valore della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
-msgstr ""
-"Per OpenGL il doppio buffering non elimina solo gli artefatti, ma riduce "
-"anche di molto lo sfarfallio.\n"
-"Non dovrebbe avere alcun impatto sulle prestazioni."
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr ""
-"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: estensione XShape non disponibile: overlay non ridimensionato "
-"disabilitato.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: errore creando la finestra, overlay non ridimensionato "
-"disabilitato.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-"x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n"
+"Valore esadecimale RGB della chiave cromatica.\n"
+"Si possono provare provare valori diversi se si riscontrano finestre "
+"trasparenti quando si utilizza la modalità overlay DXR3. "
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
-msgstr "x11osd: overlay non ridimensionato creato (modalità %s).\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "tolleranza della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+"Un valore più alto aumenta la tolleranza per la chiave cromatica di "
+"sovraimpressione.\n"
+"Si possono provare valori più bassi se si riscontrano finestre trasparenti "
+"quando si utilizza la modalità overlay DXR3, ma alcune parti dei bordi "
+"dell'immagine potrebbero sparire se si utilizza un valore troppo basso."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "taglia l'area overlay nelle parti superiore e inferiore"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:226
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
-"riservando l'immagine \n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+"Rimuove una linea di pixel dai margini superiore e inferioriore "
+"dell'overlay. Si abiliti questo se si vedono linee verdi sopra o sotto "
+"l'immagine."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:243
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage "
-"condiviso\n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "modalità TV preferita"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
+"Seleziona la modalità TV da utilizzare con il DXR3. I valori significano:\n"
"\n"
-"\n"
-"ATTENZIONE: la profondità corrente è %d. Per migliori prestazioni\n"
-"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
-"\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n"
+"ntsc: NTSC a 60Hz\n"
+"pal: PAL a 50Hz\n"
+"pal60: PAL a 60Hz\n"
+"default: mantieni l'impostazione della scheda"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1305
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr ""
-"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-"video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n"
-" Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: è necessario un codificatore MPEG per riprodurre video non-"
+"MPEG su DXR3.\n"
+"video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si "
+"esegua l'autocalibrazione.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#: src/input/input_cdda.c:1621
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: sono disponibili %d buffer in RAM video.\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI poiché "
-"solo %d buffe\n"
-" sono disponibili, meno dei %d buffer raccomandati.\n"
-" Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI perché i "
-"driver\n"
-" del kernel non supportano lo spostamento dello schermo (utilizzati per "
-"l'inversione dei frame)\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#: src/input/input_cdda.c:1673
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n"
-" per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
-"\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr ""
-"plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux"
-
-#: src/video_out/video_out_caca.c:318
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr ""
-"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
-msgid "video layer buffering mode"
-msgstr "modalità di buffer per lo strato video"
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
-msgid ""
-"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
-"give a smoother playback, but consume more video memory."
-msgstr ""
-"Seleziona la modalità di buffer per los trato di uscita. Buffer doppio o "
-"triplo fornisce una riproduzione più scorrevole ma consuma più memoria video."
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "CD Audio (CDDA)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
-msgid "wait for vertical retrace"
-msgstr "attendi il ritracciamento verticale"
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+#: src/input/input_cdda.c:2761
msgid ""
-"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
-"entire screen (\"vertical retrace\")."
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-"Abilita la sicnronizzazione dell'update dell'immagine video al ridisegno "
-"dello schermo intero (ritracciamento verticale)."
+"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
+"utilizzare per riprodurre CD audio."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
-msgid "enable video color key"
-msgstr "abilita la chiave cromatica video"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
+msgstr "interroga CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#: src/input/input_cdda.c:2767
msgid ""
-"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
-"video image."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-"Abilita l'uso di una chiave cromatica per dire alla scheda grafica dove "
-"sovrapporre l'immagine video."
+"Abilita le interrogazioni CDDB, che forniranno titoli e nomi di tracce "
+"adatte per i propri CD audio.\n"
+"Si tenga in mente che a meno che non si usi un proprio CDDB privato queste "
+"informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un "
+"profilo delle proprie abitudini d'ascolto."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
-msgid "video color key"
-msgstr "chiave cromatica video"
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "nome del server CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
-"sovrapporre l'immagine video. Si provino valori diversi se si riscontrano "
-"finestre trasparenti."
+"Il server CDDB da utilizzare per recuperare titoli e tracce.\n"
+"Questa impostazione è critica, perché il server riceverà informazioni sulle "
+"proprie abitudini d'ascolto e potrebbe rispondere alle interrogazioni con "
+"risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa "
+"fidare."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
-msgid "flicker filtering"
-msgstr "filtro sfarfallio"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "porta del server CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
-msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
-msgstr ""
-"Abilita il filtro sfarfallio per un'uscita liscia su un display "
-"interlacciato."
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
-msgid "field parity"
-msgstr "parità di campo"
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "directory cache CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+#: src/input/input_cdda.c:2789
msgid ""
-"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
-"\"=disabled)."
-msgstr ""
-"Per un display interlacciato abilita il controllo della parità di campo "
-"(\"none\" = disabilitato)."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
-msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
+"Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n"
+"Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati "
+"file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory "
+"dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. "
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+#: src/input/input_cdda.c:2798
msgid ""
-"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
+"Poiché alcuni lettori CD o DVD sono molto rumorosi a causa dell'alta "
+"velocità di rotazione del disco, xine proverà a rallentarli. Con la normale "
+"riproduzione CD o DVD le alte velocità di trasferimento dati che richiedono "
+"la rotazione veloce non sono necessarie, quindi il rallentamento non "
+"dovrebbe influenzare le prestazioni di riproduzione.\n"
+"Un valore pari a zero disabilita il rallentamento."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
-msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di uscita utilizzabile trovato.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#: src/input/input_dvb.c:881
#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
-msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
-msgid ""
-"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
-"accelerated.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con "
-"deinterlacciamento è accelerato hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
-#, fuzzy
-msgid "video layer id (auto: -1)"
-msgstr "id dello strato video"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
-msgid "Select the video output layer by its id."
-msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
-msgid "xine video output plugin using DirectFB."
-msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB"
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
-msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
-msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB"
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2734
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-"video_out_pgx32: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
-"finestra video\n"
+"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#: src/input/input_dvb.c:2745
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n"
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#: src/input/input_dvb.c:2768
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n"
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le "
+"corrispondenze parziali.\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
+#: src/input/input_dvb.c:2775
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
+#: src/input/input_dvb.c:2788
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
-msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
-msgstr ""
-"I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non "
-"udenti."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
-msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
-msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
-msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "allinea al centro i sottititoli CC"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
-msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-"Se abilitato i sottotitoli CC saranno posizionati al centro delle rispettive "
-"righe."
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "Carattere per sottotitoli esterni"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "Spostamento verticale sottotitolo"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "Codifica dei sottotitoli"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:223
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
-msgstr "SEEK_CUR non implementato per offset diversi da zero."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:251
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr "SEEK_END non implementato."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:254
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr "seek non implementato."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
-msgstr "impossibile trovare un dispositivo con un VCD"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
-msgstr "è stato passato un parametro classe nullo."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
-msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido."
+"input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un "
+"predefinito.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
+#: src/input/input_dvb.c:2794
msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-msgid "selection has no RETURN entry"
-msgstr "la selezione non ha un elemento RETURN"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
-msgstr "selezionato DEFAULT, ma PBC non è abilitato."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-msgid "selection has no NEXT entry"
-msgstr "la selezione non ha un elemento NEXT"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
-msgstr "la selezione non ha un elemento PREVIOUS"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
-msgstr "Tipo di evento sconosciuto: "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
-msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica."
+"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale "
+"visto.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
-msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-"L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un "
-"MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
-msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato."
+"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale "
+"predefinito 0.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/input_dvb.c:2812
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-"Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine "
-"scandirà per lettori CD. "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-msgid "VCD position slider range"
-msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD"
+"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare "
+"essere QPSK (DVB-S)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/input_dvb.c:2832
msgid ""
-"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-"intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta "
-"quando si riproduce un VCD."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
-msgid "VCD read-ahead caching?"
-msgstr "VCD read-ahead caching?"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
-msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
-msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD"
+"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare "
+"essere OFDM (DVB-T)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-"Se abilitato si passerà automaticamente al successivo elemento o traccia. "
-"Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato."
+"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare "
+"essere QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
-msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:2916
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
-msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
-msgstr ""
-"Alcune liste di ID da riprodurre (LID) sono segnate non mostrabili, ma si "
-"possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi "
-"rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL."
+#: src/input/input_dvb.c:2938
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-msgid "VCD format string for display banner"
-msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare."
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/input_dvb.c:3001
msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-"Formato VCD utilizzato nel titolo dell'interfaccia grafica, simile al "
-"comando date Unix. Gli specificatore di formato cominciano con un simbolo di "
-"percentuale. Gli specificatori sono:\n"
-" %A : le informazioni dell'album\n"
-" %C : il totale di volumi VCD - il numero di CD nella collezione.\n"
-"%c : il numero di volume del VCD - il numero di questo CD nella collezione.\n"
-" %F : il formato del VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVCD.\n"
-" %I : il tipo di elemento/segmento/riproduzione attuale, per esmepio ENTRY, "
-"TRACK, ...\n"
-" %L : l'identificativo della playlist prefisso con \"LID\" se esiste.\n"
-" %N : l'attuale numero del precedente - un numero decimale.\n"
-" %P : l'ID dell'editore.\n"
-" %p : l'ID del preparante.\n"
-" %S : se si è in un segmento (menu), il tipo di segmento.\n"
-" %T : il numero di traccia.\n"
-" %V : l'ID del set di volumi.\n"
-" %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n"
-" %% : un simbolo %\n"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
-msgid "VCD format string for stream comment field"
-msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso"
+"Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso "
+"in un frame 16:9."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
-msgstr ""
-"Formato VCD utilizzato nel campo di commento del flusso, simile al comando "
-"date Unix. Gli specificatori di formato iniziano con un simbolo di "
-"percentuale. Gli specificatori sono %a, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %"
-"T e %%.\n"
-"Si veda la descrizione di title_format per il loro significato."
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
-msgid "VCD debug flag mask"
-msgstr "Flag di debug per VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
+msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+#: src/input/input_dvb.c:3243
msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-"Per tracciare i bug nel plugin VCD. I valori della maschera sono:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88
-msgid "bad item type"
-msgstr "tipo di oggetto non valido"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:452
-msgid "bad entry number"
-msgstr "numero di inserimento non valido"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:485
-msgid "bad segment number"
-msgstr "numero di segmento non valido"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:495
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr "errore nel leggere il numero di segmento corrente"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:583
-msgid "Should have converted this above"
-msgstr "Il precedente sarebbe dovuto esser convertito"
-
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:760
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
-msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV."
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:442
-#, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
-msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:850
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://<track #>\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:856
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:923
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "plugin di input per Video CD"
+"Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in "
+"media.dvb.last_channel ."
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
+msgstr "Ultimo canale DVB visto"
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale."
-#: src/input/input_vcd.c:1098
-msgid "device used for VCD playback"
-msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
-#: src/input/input_vcd.c:1099
+#: src/input/input_dvb.c:3258
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
-"utilizzare per riprodurre VideoCD."
+"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel "
+"proprio sistema."
-#: src/input/input_dvd.c:595
+#: src/input/input_dvd.c:591
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:614
+#: src/input/input_dvd.c:610
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1502
+#: src/input/input_dvd.c:1498
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1785
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1786
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -3510,11 +1795,11 @@ msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare "
"per riprodurre DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1804
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1805
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -3534,11 +1819,11 @@ msgstr ""
"Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man "
"raw) per maggiori informazioni."
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo di decifratura CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -3548,11 +1833,11 @@ msgstr ""
"DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella "
"riproduzione di DVD cifrati."
-#: src/input/input_dvd.c:1827
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid "path to the title key cache"
msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli"
-#: src/input/input_dvd.c:1828
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -3567,11 +1852,11 @@ msgstr ""
"dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla memorizzazioni delle "
"chiavi DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1851
+#: src/input/input_dvd.c:1847
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -3582,11 +1867,11 @@ msgstr ""
"nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è "
"interamente software."
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1858
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -3597,11 +1882,11 @@ msgstr ""
"questa lingua.\n"
"Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead caching"
-#: src/input/input_dvd.c:1865
+#: src/input/input_dvd.c:1861
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -3611,11 +1896,11 @@ msgstr ""
"Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora "
"l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci."
-#: src/input/input_dvd.c:1871
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unità per l'azione di salto"
-#: src/input/input_dvd.c:1872
+#: src/input/input_dvd.c:1868
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -3649,11 +1934,11 @@ msgstr ""
"salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere "
"funzionalità sul DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1887
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid "unit for seeking"
msgstr "unità per la ricerca"
-#: src/input/input_dvd.c:1888
+#: src/input/input_dvd.c:1884
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -3678,11 +1963,11 @@ msgstr ""
"la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di "
"navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità."
-#: src/input/input_dvd.c:1899
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo"
-#: src/input/input_dvd.c:1900
+#: src/input/input_dvd.c:1896
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -3708,35 +1993,40 @@ msgstr ""
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:405
+#: src/input/input_file.c:400
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:410
+#: src/input/input_file.c:405
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:663
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n"
+
+#: src/input/input_file.c:658
msgid "file input plugin"
msgstr "plugin di input del file"
-#: src/input/input_file.c:1032
+#: src/input/input_file.c:1027
msgid "file browsing start location"
msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file"
-#: src/input/input_file.c:1033
+#: src/input/input_file.c:1028
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa "
"posizione."
-#: src/input/input_file.c:1040
+#: src/input/input_file.c:1035
msgid "list hidden files"
msgstr "elenca i file nascosti"
-#: src/input/input_file.c:1041
+#: src/input/input_file.c:1036
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -3744,160 +2034,131 @@ msgstr ""
"Se abilitato, il navigatore per selezionare i file da riprodurre mostrerà "
"anche i file nascosti."
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Bufferizzando..."
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#: src/input/input_http.c:174
#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (%<PRIdMAX> %<PRIdMAX>)\n"
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
#, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: errore di lettura %d\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
+msgstr "Connessione in corso al server HTTP..."
-#: src/input/input_dvb.c:881
+#: src/input/input_http.c:819
#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2077 src/input/input_dvb.c:2905
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2705
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n"
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: risposta http non valida\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2729
+#: src/input/input_http.c:825
#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n"
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2740
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
#, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n"
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2763
+#: src/input/input_http.c:853
#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le "
-"corrispondenze parziali.\n"
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2770
+#: src/input/input_http.c:922
#, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n"
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte."
-#: src/input/input_dvb.c:2783
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un "
-"predefinito.\n"
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
+msgstr "plugin di ingresso http"
-#: src/input/input_dvb.c:2789
-msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale "
-"visto.\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "Server proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale "
-"predefinito 0.\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+msgstr "Nome del proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
-msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare "
-"essere QPSK (DVB-S)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Porta proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2827
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare "
-"essere OFDM (DVB-T)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
+msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2850 src/input/input_dvb.c:2876
-msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare "
-"essere QAM (DVB-C)\n"
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Nome utente proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2911
-#, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n"
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
+msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2933
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n"
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2995
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
-msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)"
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
+msgstr "La password per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2996
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP"
+
+#: src/input/input_http.c:1085
msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-"Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso "
-"in un frame 16:9."
+"Una lista separata da virgole di nomi di dominio per cui il proxy deve "
+"essere ignorato.\n"
+"Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di "
+"un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)."
-#: src/input/input_dvb.c:3089
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)"
+#: src/input/input_mms.c:443
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "plugin di ingresso per stream MMS"
-#: src/input/input_dvb.c:3237
-msgid "Remember last DVB channel watched"
-msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto."
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "larghezza di banda"
-#: src/input/input_dvb.c:3238
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-"Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in "
-"media.dvb.last_channel ."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3245
-msgid "Last DVB channel viewed"
-msgstr "Ultimo canale DVB visto"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3246
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
-msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale."
+"Specifica la larghezza di banda della propria connessione ad Internet. "
+"Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse "
+"con diversi requisiti di banda dello stesso flusso."
-#: src/input/input_dvb.c:3252
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "Protocollo MMS"
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_mms.c:490
msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel "
-"proprio sistema."
+"Seleziona il protocollo in cui incapsulare MMS.\n"
+"TCP è migliore ma potrebbe essere necessario HTTP se si è dietro a firewall."
#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
@@ -3923,114 +2184,49 @@ msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n"
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine"
-#: src/input/input_cdda.c:1541
-#, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n"
+#: src/input/input_pnm.c:262
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "plugin di input per lo stream pnm"
-#: src/input/input_cdda.c:1588
+#: src/input/input_pvr.c:603
#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n"
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1593
+#: src/input/input_pvr.c:760
#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2627
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "CD Audio (CDDA)"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2680
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2681
-msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
-msgstr ""
-"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
-"utilizzare per riprodurre CD audio."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2687
-msgid "query CDDB"
-msgstr "interroga CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2687
-msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
-msgstr ""
-"Abilita le interrogazioni CDDB, che forniranno titoli e nomi di tracce "
-"adatte per i propri CD audio.\n"
-"Si tenga in mente che a meno che non si usi un proprio CDDB privato queste "
-"informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un "
-"profilo delle proprie abitudini d'ascolto."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2695
-msgid "CDDB server name"
-msgstr "nome del server CDDB"
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2695
-msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
-msgstr ""
-"Il server CDDB da utilizzare per recuperare titoli e tracce.\n"
-"Questa impostazione è critica, perché il server riceverà informazioni sulle "
-"proprie abitudini d'ascolto e potrebbe rispondere alle interrogazioni con "
-"risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa "
-"fidare."
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2703
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "porta del server CDDB"
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2703
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
-msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce."
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2709
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "directory cache CDDB"
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2709
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n"
-"Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati "
-"file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory "
-"dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. "
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-#: src/input/input_cdda.c:2717
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
-msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità"
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-#: src/input/input_cdda.c:2718
-msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
-msgstr ""
-"Poiché alcuni lettori CD o DVD sono molto rumorosi a causa dell'alta "
-"velocità di rotazione del disco, xine proverà a rallentarli. Con la normale "
-"riproduzione CD o DVD le alte velocità di trasferimento dati che richiedono "
-"la rotazione veloce non sono necessarie, quindi il rallentamento non "
-"dovrebbe influenzare le prestazioni di riproduzione.\n"
-"Un valore pari a zero disabilita il rallentamento."
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
+msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV."
#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
@@ -4104,43 +2300,27 @@ msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr "rtsp: MRL errata: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "larghezza di banda"
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "plugin di input per lo stream rtsp"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
-msgstr ""
-"Specifica la larghezza di banda della propria connessione ad Internet. "
-"Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse "
-"con diversi requisiti di banda dello stesso flusso."
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "rtsp_session: connessione al server fallita: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n"
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (%<PRIdMAX> %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr "rtsp_session: il tipo di server rtsp '%s' non è supportato.\n"
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
#: src/input/input_v4l.c:379
msgid "Buffer underrun..."
@@ -4182,9 +2362,74 @@ msgstr "dispositivo radio v4l"
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux,"
-#: src/input/input_pnm.c:262
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "plugin di input per lo stream pnm"
+#: src/input/input_vcd.c:850
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://<track #>\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:856
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "plugin di input per Video CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:968
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
+msgstr ""
+"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
+"utilizzare per riprodurre VideoCD."
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: MRL errata: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: connessione al server fallita: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr "rtsp_session: il tipo di server rtsp '%s' non è supportato.\n"
+
+#: src/input/media_helper.c:148
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr ""
+"input_dvd: l'apertura del dispositivo %s è fallita durante l'espulsione.\n"
+
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:201
msgid "libmmsh: send error\n"
@@ -4224,9 +2469,9 @@ msgstr "url non valido\n"
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocollo non supportato\n"
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
-msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..."
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Bufferizzando..."
#: src/input/pnm.c:617
#, c-format
@@ -4246,156 +2491,563 @@ msgstr "input_pnm: connessione fallita '%s'\n"
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: impostazione dello stream fallita.\n"
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
-msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_CUR non implementato per offset diversi da zero."
-#: src/input/input_mms.c:443
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "plugin di ingresso per stream MMS"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END non implementato."
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
-msgstr "Protocollo MMS"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "seek non implementato."
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
+msgstr "tipo di oggetto non valido"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
+msgstr "numero di inserimento non valido"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
+msgstr "numero di segmento non valido"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "errore nel leggere il numero di segmento corrente"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr "Il precedente sarebbe dovuto esser convertito"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "impossibile trovare un dispositivo con un VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "è stato passato un parametro classe nullo."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
-"Seleziona il protocollo in cui incapsulare MMS.\n"
-"TCP è migliore ma potrebbe essere necessario HTTP se si è dietro a firewall."
+"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..."
-#: src/input/input_http.c:174
-#, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "la selezione non ha un elemento RETURN"
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:941
-#, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_http: errore di lettura %d\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+msgstr "selezionato DEFAULT, ma PBC non è abilitato."
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
-msgstr "Connessione in corso al server HTTP..."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "la selezione non ha un elemento NEXT"
-#: src/input/input_http.c:816
-#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
-msgstr "input_http: risposta http non valida\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "la selezione non ha un elemento PREVIOUS"
-#: src/input/input_http.c:823
-#, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "Tipo di evento sconosciuto: "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
+msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+msgid ""
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
+msgstr ""
+"L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un "
+"MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+msgid ""
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
+msgstr ""
+"Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine "
+"scandirà per lettori CD. "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+msgid "VCD position slider range"
+msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+msgid ""
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+msgstr ""
+"intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta "
+"quando si riproduce un VCD."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+msgid "VCD read-ahead caching?"
+msgstr "VCD read-ahead caching?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
+msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
+msgstr ""
+"Se abilitato si passerà automaticamente al successivo elemento o traccia. "
+"Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
+msgstr ""
+"Alcune liste di ID da riprodurre (LID) sono segnate non mostrabili, ma si "
+"possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi "
+"rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+msgid "VCD format string for display banner"
+msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
+msgstr ""
+"Formato VCD utilizzato nel titolo dell'interfaccia grafica, simile al "
+"comando date Unix. Gli specificatore di formato cominciano con un simbolo di "
+"percentuale. Gli specificatori sono:\n"
+" %A : le informazioni dell'album\n"
+" %C : il totale di volumi VCD - il numero di CD nella collezione.\n"
+"%c : il numero di volume del VCD - il numero di questo CD nella collezione.\n"
+" %F : il formato del VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVCD.\n"
+" %I : il tipo di elemento/segmento/riproduzione attuale, per esmepio ENTRY, "
+"TRACK, ...\n"
+" %L : l'identificativo della playlist prefisso con \"LID\" se esiste.\n"
+" %N : l'attuale numero del precedente - un numero decimale.\n"
+" %P : l'ID dell'editore.\n"
+" %p : l'ID del preparante.\n"
+" %S : se si è in un segmento (menu), il tipo di segmento.\n"
+" %T : il numero di traccia.\n"
+" %V : l'ID del set di volumi.\n"
+" %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n"
+" %% : un simbolo %\n"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+msgid "VCD format string for stream comment field"
+msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
+msgstr ""
+"Formato VCD utilizzato nel campo di commento del flusso, simile al comando "
+"date Unix. Gli specificatori di formato iniziano con un simbolo di "
+"percentuale. Gli specificatori sono %a, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %"
+"T e %%.\n"
+"Si veda la descrizione di title_format per il loro significato."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+msgid "VCD debug flag mask"
+msgstr "Flag di debug per VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+msgid ""
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+msgstr ""
+"Per tracciare i bug nel plugin VCD. I valori della maschera sono:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n"
-#: src/input/input_http.c:828 src/input/input_http.c:834
-#: src/input/input_http.c:841
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "volume A/52"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha "
+"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le "
+"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno "
+"stream al volume richiesto."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "usa la compressione dinamica A/52"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica "
+"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si "
+"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza "
+"disturbare."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due "
+"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una "
+"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare "
+"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale "
+"stereo."
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/input/input_http.c:851
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
#, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
-msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
+"buffer 0x%X\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
-#: src/input/input_http.c:920
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
#, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte."
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/input/input_http.c:994
-msgid "http input plugin"
-msgstr "plugin di ingresso http"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
-#: src/input/input_http.c:1060
-msgid "HTTP proxy host"
-msgstr "Server proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
-#: src/input/input_http.c:1060
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
-msgstr "Nome del proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
+"buffer 0x%X\n"
-#: src/input/input_http.c:1064
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Porta proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
-#: src/input/input_http.c:1064
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
-msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
-#: src/input/input_http.c:1074
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Nome utente proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/input/input_http.c:1075
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
-msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4"
-#: src/input/input_http.c:1078
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Password proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n"
+"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi "
+"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc "
+"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
+"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
-#: src/input/input_http.c:1079
-msgid "The password for the HTTP proxy."
-msgstr "La password per il proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)"
-#: src/input/input_http.c:1082
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
-msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di "
+"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n"
+"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a "
+"qualità costante. "
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "modalità a qualità costante"
-#: src/input/input_http.c:1083
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Una lista separata da virgole di nomi di dominio per cui il proxy deve "
-"essere ignorato.\n"
-"Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di "
-"un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)."
+"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante "
+"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando "
+"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante."
-#: src/input/media_helper.c:148
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "compressione minima"
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-"input_dvd: l'apertura del dispositivo %s è fallita durante l'espulsione.\n"
+"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
+"a qualità costante."
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "plugin di input per lo stream rtsp"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "quantizzatore massimo"
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
+"a qualità costante."
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr "bitplane: errore durante la decompressione ByteRun1\n"
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 1 non supportata al momento\n"
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#: src/libreal/real_common.c:107
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "percorso ai codecs RealPlayer"
+
+#: src/libreal/real_common.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
+msgstr ""
+"Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. "
+"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3."
+"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per "
+"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori "
+"informazioni su come installare i codec."
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di "
+"versione?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 2 non supportata al momento\n"
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr ""
+"libareal: (audio) impossibile risolvere i simboli - DLL incompatibile: %s\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ non supportata al momento\n"
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr ""
+"libareal: inizializzazione del decoder fallita, codice di errore: 0x%x\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: questo tipo di Anim non è supportato al momento\n"
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
+msgid ""
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+msgstr ""
+"I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non "
+"udenti."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "allinea al centro i sottititoli CC"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
+msgstr ""
+"Se abilitato i sottotitoli CC saranno posizionati al centro delle rispettive "
+"righe."
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "Carattere per sottotitoli esterni"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "Spostamento verticale sottotitolo"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "Codifica dei sottotitoli"
+
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n"
#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
@@ -4412,11 +3064,11 @@ msgstr ""
"qui. Utilizzando zero il sottotitolo sarà visualizzato finché il successivo "
"non ne prende il posto."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
msgid "subtitle size"
msgstr "dimensione del sottotitolo"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -4424,11 +3076,11 @@ msgstr ""
"Potete qui impostare la dimensione del sottotitolo, l'impostazione sarà "
"valutata relativamente alla dimensione della finestra."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Spostamento verticale sottotitolo"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -4436,32 +3088,33 @@ msgstr ""
"Si può calibrare la posizione verticale del sottotitolo, l'impostazione sarà "
"valutata relativamente alla dimensione della finestra."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
msgid "font for subtitles"
msgstr "Carattere per sottotitoli"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo "
"del sottotitolo."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
#, fuzzy
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo "
"del sottotitolo."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Codifica dei sottotitoli"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -4473,11 +3126,11 @@ msgstr ""
"caratteri non-ASCII non sono visualizzati correttamente, chiedere al "
"creatore dei sottotitoli quale codifica è stata usata."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "utilizza OSD non ridimensionato se possibile"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -4491,529 +3144,184 @@ msgstr ""
"ridimensionato, che diventa sfocato se si ingrandisce un video a bassa "
"risoluzione a pieno schermo, ma funziona con tutte le schede grafiche."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:124
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n"
+#: src/libw32dll/common.c:17
+#, fuzzy
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "percorso ai codecs RealPlayer"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:159
+#: src/libw32dll/common.c:18
+#, fuzzy
msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte gestisce solo le dimensioni video che sono multiple "
-"di 16\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:169
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:180
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "bitrate dell'output MPEG rte (kbit/s)"
+"Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. "
+"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3."
+"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per "
+"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori "
+"informazioni su come installare i codec."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Il bitrate che la libreria librte di codifica MPEG utilizzerà per la "
-"modalità di codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e "
-"l'utilizzo di CPU."
+"w32codec: ICOpen fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri sbagliati?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:233
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile inizializzare contesto: %s\n"
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) fallito: Errore %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:241
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:371
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr "qualità della codifica MPEG di fame"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
-msgstr ""
-"La qualità di codifica del codificatore MPEG di libfame. Più bassa è più "
-"veloce ma fornisce artifatti visibili, più alta è migliore ma più lenta."
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressQuery fallito: Errore %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
-msgstr "usa informazioni Pan & Scan"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
-msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
-msgstr ""
-"\"Pan & Scan\" è una modalità di visualizzazione specifica che viene "
-"talvolta utilizzata nel materiale codificato MPEG. Si può qui specificare "
-"come gestire tale contenuto.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Utilizza Pan & Scans olamente quando il contenuto riprodotto lo richiede.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nel flusso video "
-"MPEG.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nei flussi DVB. "
-"Questo utilizza il Descrittore di Formato Attivo (AFD) utilizzato in alcuni "
-"canali DVB europei."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
-msgstr "prova a sincronizzare il video ogni frame"
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressBegin fallito: Errore %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#, c-format
msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-msgstr ""
-"Pova ad impostare un tempo di sincronizzazione per ogni frame. Solitamente "
-"questo non è necessario perché la sincronia è sufficiente anche solo quando "
-"si inserisce un tempo una volta ogni tanto.\n"
-"È relativo solamente ai video progressivi (la maggior parte dei film PAL)."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
-msgstr "utilizza modalità di riproduzione liscia"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr "correggi la durata dei frame su flussi rovinati"
+"w32codec: DS_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri "
+"sbagliati?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Abilita una piccola logica che corregge la durata dei frame su alcuni flussi "
-"MPEG con codici di framerate errati. Al momento è implementata una "
-"correzione per i flussi NTSC erroneamente etichettati come flussi PAL. Si "
-"abiliti solo quando si incontrano tali flussi."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri "
+"sbagliati?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe "
-"svuotamento\n"
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: errore nella partenza del decoder. '%s' è installato?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: scrittura sul dispositivo video non riuscita (%s)\n"
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_decoder) Formato audio non appropriato.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: ATTENZIONE: si sta correggendo il codice tasso frame da "
-"PAL a NTSC\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Numero del dispositivo DXR3"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr ""
-"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare "
-"quale utilizzare."
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "Priorità del plugin SCR"
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
-msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
-msgstr ""
-"Priorita del plugin SCR DXR3. Valori inferiori a 5 significano che sarà "
-"utilizzato il timer di sistema Unix, valori maggiori forzeranno l'uso "
-"dell'orologio interno della DXR3 come sorgente di sincronia a/v."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "scambio linee spaiate e piatte"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
-msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
-msgstr ""
-"Scambia i campi pari e dispari dell'immagine.\n"
-"Abilitate questa opzione per materiale non-MPEG che produce sporcizia "
-"verticale sullo schermo."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "Aggiungi barre nere per correggere le proporzioni"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
-msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
-msgstr ""
-"Aggiunge delle barre nere quando l'immagine ha una proporzione che la scheda "
-"non può gestire nativamente. Questo è necessario per mantenere le giuste "
-"proporzioni dell'immagine."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr ""
-"usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr ""
-"Abilitando questa opzione si utilizzerà una modalità di riproduzione più "
-"liscia per contenuto non-MPEG."
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errore %d\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DirectShow\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr "codificatore per contenuto non-MPEG"
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DMO\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
-msgstr ""
-"Contenuto diverso da MPEG deve passare uno stadio di ricodifica aggiuntivo, "
-"poiché DXR3 gestisce solo MPEG.\n"
-"A seconda di cosa è supportato dal proprio xine, questa impostazione può "
-"essere \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" o \"none\".\n"
-"Il codificatore \"libavcodec\" utilizza il plugin ffmpeg che viene già "
-"fornito con xine, quindi non si ha bisogno di alcuna libreria addizionale "
-"per questo, ancora meglio, libacodec fornisce alta qualità con un basso "
-"utilizzo di CPU. L'utilizzo di \"libavcodec\" è dunque altamente suggerito.\n"
-"\"fame\" e \"rte\" sono ancora lì, ma il loro supporto in xine è obsoleto, "
-"quindi questi potrebbero non funzionare."
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: errore durante la decompressione ByteRun1\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 1 non supportata al momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 2 non supportata al momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ non supportata al momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: codifica MPEG disabilitata.\n"
-"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n"
-"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo "
-"driver\n"
-"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
-"configurazione di un codificatore.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: questo tipo di Anim non è supportato al momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/post/audio/stretch.c:264
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: nessun codificatore MPEG compilato.\n"
-"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n"
-"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo "
-"driver\n"
-"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
-"configurazione di un codificatore.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr "modalità di visualizzazione (TV oppure overlay)"
+"Questo filtro effettua una dilatazione temporale, riproducendo il flusso più "
+"velocemente o più lentamente da un fattore. Il tono è, su richiesta, "
+"preservato quindi è possibile per esempio per guardare un film in meno tempo "
+"di quanto fosse stato originariamente registrato.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/post/audio/upmix.c:137
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"Il modo in cui la DXR3 visualizzerà il video finale può essere impostato "
-"qui. I singoli valori sono: \n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa è la modalità "
-"usata per i normali televisori 4:3. Il video anamorfico (16:9) sarà "
-"visualizzato in una scatola, il materiale pan&scan avrà l'immagine tagliata "
-"ai lati. Questa è l'impostazione comune per la visione TV e agisce come un "
-"lettore DVD autosufficiente.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa modalità è "
-"pensata per i televisori a schermo panoramico 16:9. Il contenuto anamorfico "
-"e pan&scan riempirà l'intero schermo, ma si dovrà impostare la proporzione "
-"delle immagini a 16:9 manualmente.\n"
+"Funzioni di mixaggio. Per esempio prendere un ingresso stereo e produrre un "
+"output Surround 5.1.\n"
+"Parametri:\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Sovraimprimi il video sullo schermo del computer con l'opzione di scambiare "
-"al volo all'uscita TV nascondendo la finestra video. L'overlay sarà "
-"visualizzato con bordi neri se è anamorfico (16:9).\n"
-"Questa impostazione è utile solamente nei rari casi in cui il canale "
-"sottotitoli di un DVD si visualizzi solamente utilizzando la modalità "
-"letterbox. Un buon esempio di questo sono le ombre animate dei commentatori "
-"su \"Ghostbusters\".\n"
+"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
+"impostare questi parametri.\n"
"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Sovraimprimi il video sullo schermo con l'opzione di scambiare al volo "
-"all'uscita TV nascondendo la finestra video. Questa è la variante comune "
-"dell'overlay DXR3."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid "overlay colorkey value"
-msgstr "valore della chiave cromatica di sovraimpressione"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
-msgstr ""
-"Valore esadecimale RGB della chiave cromatica.\n"
-"Si possono provare provare valori diversi se si riscontrano finestre "
-"trasparenti quando si utilizza la modalità overlay DXR3. "
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr "tolleranza della chiave cromatica di sovraimpressione"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
msgstr ""
-"Un valore più alto aumenta la tolleranza per la chiave cromatica di "
-"sovraimpressione.\n"
-"Si possono provare valori più bassi se si riscontrano finestre trasparenti "
-"quando si utilizza la modalità overlay DXR3, ma alcune parti dei bordi "
-"dell'immagine potrebbero sparire se si utilizza un valore troppo basso."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
-msgstr "taglia l'area overlay nelle parti superiore e inferiore"
+"Questo filtro mixa un flusso mono a stereo duplicando i canali. In "
+"alternativa si può utilizzare questo plugin per ascoltare solo un canale di "
+"un certo flusso.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
-msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
-msgstr ""
-"Rimuove una linea di pixel dai margini superiore e inferioriore "
-"dell'overlay. Si abiliti questo se si vedono linee verdi sopra o sotto "
-"l'immagine."
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#, c-format
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canale.\n"
+msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid "preferred tv mode"
-msgstr "modalità TV preferita"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-"Seleziona la modalità TV da utilizzare con il DXR3. I valori significano:\n"
+"Normalizza l'audio massimizzando il volume senza distorcere il suono.\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC a 60Hz\n"
-"pal: PAL a 50Hz\n"
-"pal60: PAL a 60Hz\n"
-"default: mantieni l'impostazione della scheda"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: è necessario un codificatore MPEG per riprodurre video non-"
-"MPEG su DXR3.\n"
-"video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si "
-"esegua l'autocalibrazione.\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:211
-#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
-msgstr ""
-"libareal: (audio) impossibile risolvere i simboli - DLL incompatibile: %s\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:368
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr ""
-"libareal: inizializzazione del decoder fallita, codice di errore: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:382
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:419
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
-msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:746 src/libreal/xine_decoder.c:639
-msgid "path to RealPlayer codecs"
-msgstr "percorso ai codecs RealPlayer"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:747 src/libreal/xine_decoder.c:640
-msgid ""
-"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
-"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
-"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use "
-"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
-"information on how to install the codecs."
-msgstr ""
-"Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. "
-"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3."
-"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per "
-"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori "
-"informazioni su come installare i codec."
-
-#: src/libreal/xine_decoder.c:212
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di "
-"versione?)\n"
+"Parametri:\n"
+" method: 1: utilizza un singolo campione per assottigliare le variazioni "
+"attraverso la media standard pesata sui campioni precedenti (default; 2: "
+"utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la "
+"media standard pesata sui campioni precedenti.\n"
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
msgid ""
@@ -5072,6 +3380,97 @@ msgstr ""
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "frame per secondo da generare"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+"Con più frame per secondo l'animazione diventerà più fluida e veloce, ma "
+"richiederà anche più potenza CPU."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "goom image width"
+msgstr "larghezza dell'immagine goom"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "La larghezza in pixel dell'immagine da generare."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+msgid "goom image height"
+msgstr "altezza dell'immagine goom"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "L'altezza in pixel dell'immagine da generare."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "metodo di conversione dello spazio di colore"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+"Si scelga il metodo di conversione dei colori utilizzato da goom.\n"
+"Le selezioni disponibili dovrebbero spiegarsi da sole."
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico effettua semplici effetti \"picture in picture\".\n"
+"\n"
+"Parametri: pip_num: il numero di immagini a cui si riferiscono le "
+"impostazioni successive\n"
+" x: la coordinata x dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n"
+" y: la coordinata y dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n"
+" w: la larghezza dell'immagine\n"
+" h: l'altezza dell'immagine\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Switch può essere utilizzato per scambiare velocemente attraverso input "
+"multipli.\n"
+"\n"
+"Parametri\n"
+" select: il numero di input che saranno passati all'output.\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"Box blur effettua una semplice sfocatura dell'immagine\n"
+"\n"
+"Parametri:\n"
+" Radius: dimensione del filtro\n"
+" Power: quanto spesso deve essere applicato il filtro\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:136
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -5098,77 +3497,32 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
+#: src/post/planar/eq.c:186
msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
"\n"
"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-msgstr ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"È possibile la larghezza e la dimensione della matrice, di dimensioni "
-"dispari in entrambe le direzioni (min = 3x3, max = 13x11 o 11x13, "
-"solitamente tra 3x3 e 7x7) e la quantità relativa di definizione/sfocatura "
-"da aggiungere all'immagine (un intervallo sano dovrebbe essere -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parametri\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, <0 "
-"sfoca, >0 definisci)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, "
-"<0 sfoca, >0 definisci)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:108
-msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"Plugin libpostprocess FFMpeg\n"
-"\n"
-"Parametri\n"
+"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore "
+"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e "
+"contrasto in hardware.\n"
"\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
+"Parametri: luminosità\n"
+" contrasto\n"
"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
+"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
+"impostare questi parametri\n"
"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
@@ -5214,6 +3568,33 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/expand.c:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
+"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
+"the black area so they don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il plugin di espansione è pensato per prendere frame di proporzioni "
+"arbitrarie e convertirli ad un aspetto diverso (predefinito: 4:3) "
+"aggiungendo barre nere sopra e sotto il frame. Questo permette di inserire "
+"le sovrimpressioni dentro all'area nera in modo che non coprano l'immagine.\n"
+"\n"
+"Parametri (DA CORREGGERE: miglior aiuto)\n"
+" Enable_automatic_shift: Abilita lo spostamento automatico delle "
+"sovraimpressioni\n"
+" Overlay_y_offset: Sposta manualmente le sovraimpressioni veticalmente\n"
+" aspect: La proporzione destinazione (default 4:3)\n"
+"\n"
+
#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
@@ -5247,557 +3628,2340 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/expand.c:232
+#: src/post/planar/pp.c:108
msgid ""
-"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
-"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
-"the black area so they don't cover the image.\n"
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
-"Parameters (FIXME: better help)\n"
-" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
-" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
-" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+"Parameters\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il plugin di espansione è pensato per prendere frame di proporzioni "
-"arbitrarie e convertirli ad un aspetto diverso (predefinito: 4:3) "
-"aggiungendo barre nere sopra e sotto il frame. Questo permette di inserire "
-"le sovrimpressioni dentro all'area nera in modo che non coprano l'immagine.\n"
+"Plugin libpostprocess FFMpeg\n"
"\n"
-"Parametri (DA CORREGGERE: miglior aiuto)\n"
-" Enable_automatic_shift: Abilita lo spostamento automatico delle "
-"sovraimpressioni\n"
-" Overlay_y_offset: Sposta manualmente le sovraimpressioni veticalmente\n"
-" aspect: La proporzione destinazione (default 4:3)\n"
+"Parametri\n"
"\n"
-#: src/post/planar/eq.c:186
+#: src/post/planar/pp.c:114
msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
+msgid ""
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore "
-"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e "
-"contrasto in hardware.\n"
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"È possibile la larghezza e la dimensione della matrice, di dimensioni "
+"dispari in entrambe le direzioni (min = 3x3, max = 13x11 o 11x13, "
+"solitamente tra 3x3 e 7x7) e la quantità relativa di definizione/sfocatura "
+"da aggiungere all'immagine (un intervallo sano dovrebbe essere -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
-"Parametri: luminosità\n"
-" contrasto\n"
+"Parametri\n"
"\n"
-"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
-"impostare questi parametri\n"
+" Luma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n"
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
-
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
-msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+" Luma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
+" Luma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, <0 "
+"sfoca, >0 definisci)\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+" Chroma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, "
+"<0 sfoca, >0 definisci)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii"
+
+#: src/video_out/video_out_caca.c:318
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
-"Box blur effettua una semplice sfocatura dell'immagine\n"
+"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+msgid "video layer buffering mode"
+msgstr "modalità di buffer per lo strato video"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
+msgid ""
+"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
+"give a smoother playback, but consume more video memory."
+msgstr ""
+"Seleziona la modalità di buffer per los trato di uscita. Buffer doppio o "
+"triplo fornisce una riproduzione più scorrevole ma consuma più memoria video."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+msgid "wait for vertical retrace"
+msgstr "attendi il ritracciamento verticale"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+msgid ""
+"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
+"entire screen (\"vertical retrace\")."
+msgstr ""
+"Abilita la sicnronizzazione dell'update dell'immagine video al ridisegno "
+"dello schermo intero (ritracciamento verticale)."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+msgid "enable video color key"
+msgstr "abilita la chiave cromatica video"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+msgid ""
+"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"video image."
+msgstr ""
+"Abilita l'uso di una chiave cromatica per dire alla scheda grafica dove "
+"sovrapporre l'immagine video."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+msgid "video color key"
+msgstr "chiave cromatica video"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+msgid ""
+"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
+"sovrapporre l'immagine video. Si provino valori diversi se si riscontrano "
+"finestre trasparenti."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+msgid "flicker filtering"
+msgstr "filtro sfarfallio"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+msgstr ""
+"Abilita il filtro sfarfallio per un'uscita liscia su un display "
+"interlacciato."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+msgid "field parity"
+msgstr "parità di campo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+msgid ""
+"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
+"\"=disabled)."
+msgstr ""
+"Per un display interlacciato abilita il controllo della parità di campo "
+"(\"none\" = disabilitato)."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
+msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+msgid ""
+"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
+msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di uscita utilizzabile trovato.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+msgid ""
+"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
+"accelerated.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con "
+"deinterlacciamento è accelerato hardware.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "video layer id (auto: -1)"
+msgstr "id dello strato video"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+msgid "Select the video output layer by its id."
+msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+msgid "xine video output plugin using DirectFB."
+msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
+msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB"
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+msgstr ""
+"video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n"
+" Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "nome del dispositivo framebuffer"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Specifica il nome del file per il dispositivo framebuffer da utilizzare.\n"
+"Questa impostazione è critica, poiché se questo viene cambiato ad un file "
+"diverso, xine può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto "
+"arbitrario, si deve quindi essere attenti che il valore inserito sia "
+"veramente un dispositivo framebuffer valido."
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: sono disponibili %d buffer in RAM video.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI poiché "
+"solo %d buffe\n"
+" sono disponibili, meno dei %d buffer raccomandati.\n"
+" Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI perché i "
+"driver\n"
+" del kernel non supportano lo spostamento dello schermo (utilizzati per "
+"l'inversione dei frame)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
-"Parametri:\n"
-" Radius: dimensione del filtro\n"
-" Power: quanto spesso deve essere applicato il filtro\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n"
+" per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr ""
+"plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux"
+
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "plugin di uscita video per xine che non visualizza nulla"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr "Visualizzatore OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-"Switch può essere utilizzato per scambiare velocemente attraverso input "
-"multipli.\n"
+"Il plugin OpeNGL fornsice diversi moduli visualizzatori:\n"
"\n"
-"Parametri\n"
-" select: il numero di input che saranno passati all'output.\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"Questo modulo scarica l'immagine come texture YUV2D e le visualizza come una "
+"superficie texturizzata utilizzando programmi di frammentazione per "
+"ricostruire l'RGB.\n"
+"Questo è il metodo migliore e il più veloce sulle moderne schede grafiche.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"Questo modulo scarica le immagini come texture 2D e le visualizza come una "
+"superficie texturizzata.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"Questo modulo scarica le immagine come texture 2D multiple e le visualizza "
+"come una superficie texturizzata. Per questo funziona anche con dimensioni "
+"massime delle texture più basse.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"Questo modulo utilizza glDraw() per visualizzare le immagini.\n"
+"Accelerato solo su alcuni driver.\n"
+"Non interpola nel ridimensionamento.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Mostra le immagini su un cilindro che ruota. Bell'effetto :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Mostra le immagini su un torroide che ruota. Beeello =)"
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr "framerate OpenGL minima"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
+msgid ""
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
+msgstr ""
+"Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n"
+"Ignorato per le routine statiche.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "abilita doppio buffering"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
+"Per OpenGL il doppio buffering non elimina solo gli artefatti, ma riduce "
+"anche di molto lo sfarfallio.\n"
+"Non dovrebbe avere alcun impatto sulle prestazioni."
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr ""
+"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx32: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
+"finestra video\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
+"finestra video\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: errore: impossibile aprire il dispositivo framebuffer '%s'\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer xvr100/pgx64/"
+"pgx24\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo "
+"disabilitato.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer "
+"disabilitato.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "chiave cromatica per l'overlay video"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
+msgstr ""
+"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
+"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
+"finestre diventare trasparenti."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr "abilita chiave cromatica"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+msgid ""
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
+msgstr ""
+"Disegna la grafica OSD sopra alla chiave cromatica anziché mescolarlo di "
+"volta in volta nei frame."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr "abilita buffer multiplo"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
+msgstr ""
+"Il buffer multiplo migliora le prestazioni al costo di usare più memoria "
+"video."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "utilizza accelerazione hardware se disponibile"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
+msgstr ""
+"Sarà utilizzata l'accelerazione fornita dall'hardware grafico se il sistema "
+"lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr ""
+"sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "plugin di uscita video di xine utilizzante SDL"
+
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 "
+"piani))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 "
+"piani))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: annullamento. (il modulo non supporta YV12, YUY2 o "
+"RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminosità/contrasto non sarà "
+"disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a README."
+"syncfb per informazioni su come aggiornarlo.)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr ""
+"Specifica quante volte un singolo frame video sarà visualizzato "
+"consecutivamente."
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede "
+"Matrox G200/G400"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "nome del dispositivo SyncFB"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Specifica il nome del file per il dispositivo SyncFB (TeleTux) da "
+"utilizzare.\n"
+"Questa impostazione è critica perché quando cambiato ad un file diverso xine "
+"può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto arbitrario. Ci "
+"si accerti che il valore inserito sia veramente un dispositivo framebuffer."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
+msgstr "intensità del colore rosso"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr "L'intensità dei componenti di colore rosso."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
+msgstr "intensità del colore verde"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr "L'intensità dei componenti di colore verde."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
+msgstr "intensità del colore blu"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+msgstr ""
+"Il doppio buffering sincronizzerà l'aggiornamento dell'immagine video con il "
+"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
+"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
+"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
+"finestre diventare trasparenti."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr ""
+"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
+"riservando l'immagine \n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage "
+"condiviso\n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Mosaico effettua semplici effetti \"picture in picture\".\n"
"\n"
-"Parametri: pip_num: il numero di immagini a cui si riferiscono le "
-"impostazioni successive\n"
-" x: la coordinata x dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n"
-" y: la coordinata y dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n"
-" w: la larghezza dell'immagine\n"
-" h: l'altezza dell'immagine\n"
+"\n"
+"ATTENZIONE: la profondità corrente è %d. Per migliori prestazioni\n"
+"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
+"\n"
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr ""
+"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
+#, fuzzy
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria "
+"condivisa.\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
+"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
+"non supporti Xv.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
+"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "colora automaticamente la chive cromatica"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "modalità di ridimensionamento bilineare"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
-"Funzioni di mixaggio. Per esempio prendere un ingresso stereo e produrre un "
-"output Surround 5.1.\n"
-"Parametri:\n"
-" cut_off_freq\n"
+"Seleziona la modalità di ridimensionamento bilineare per le schede Permedia. "
+"I singoli valori sono:\n"
"\n"
-"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
-"impostare questi parametri.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disabilita il filtro bilineare\n"
+"1 - abilita il filtro bilineare\n"
"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disabilita il filtro bilineare\n"
+"1 - abilita il filtro lineare orizzontale\n"
+"2 - abilita il filtro bilineare completo"
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr "pitch alignment workaround"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare "
+"correttamente."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-"Normalizza l'audio massimizzando il volume senza distorcere il suono.\n"
+"Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova "
+"impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n"
"\n"
-"Parametri:\n"
-" method: 1: utilizza un singolo campione per assottigliare le variazioni "
-"attraverso la media standard pesata sui campioni precedenti (default; 2: "
-"utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la "
-"media standard pesata sui campioni precedenti.\n"
+"Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del frame "
+"erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare la "
+"scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti diversi, e "
+"praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente i video "
+"moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame (display "
+"progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori conosciuti come "
+"artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un approccio alla "
+"riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disabilita il deinterlacciamento software.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, "
+"migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di "
+"CPU.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. "
+"Buoni risultati con un uso di CPU medio."
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"Questo filtro mixa un flusso mono a stereo duplicando i canali. In "
-"alternativa si può utilizzare questo plugin per ascoltare solo un canale di "
-"un certo flusso.\n"
+"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
-msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
+"riservando l'immagine \n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage "
+"condiviso\n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
#, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canale.\n"
-msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria "
+"condivisa.\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"Questo filtro effettua una dilatazione temporale, riproducendo il flusso più "
-"velocemente o più lentamente da un fattore. Il tono è, su richiesta, "
-"preservato quindi è possibile per esempio per guardare un film in meno tempo "
-"di quanto fosse stato originariamente registrato.\n"
+"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
+"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
+"non supporti Xv.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr "frame per secondo da generare"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
+"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
msgstr ""
-"Con più frame per secondo l'animazione diventerà più fluida e veloce, ma "
-"richiederà anche più potenza CPU."
+"video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
+"porta yuv12 utilizzabile.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
-msgid "goom image width"
-msgstr "larghezza dell'immagine goom"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n"
+" per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
-msgstr "La larghezza in pixel dell'immagine da generare."
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
-msgid "goom image height"
-msgstr "altezza dell'immagine goom"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
-msgstr "L'altezza in pixel dell'immagine da generare."
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " nessun supporto XvMC \n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
-msgid "colorspace conversion method"
-msgstr "metodo di conversione dello spazio di colore"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"Si scelga il metodo di conversione dei colori utilizzato da goom.\n"
-"Le selezioni disponibili dovrebbero spiegarsi da sole."
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n"
+"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:533 src/demuxers/demux_avi.c:647
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Ripristino indice..."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
+"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:633 src/demuxers/demux_avi.c:1688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %<PRIdMAX>\n"
+"video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in "
+"memoria condivisa.\n"
+"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:828
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
+"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
+"non supporti Xv.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: l'indice avi è interrotto\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
+"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+msgstr ""
+"Alcune implementazioni XvMC permettono più di 8 frame.\n"
+"Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n"
+"di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr "Risparmio CPU Unichrome"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:836
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
+msgstr ""
+"Risparmia tempo di CPU \"dormendo\" quando il decoder è inf unzione.\n"
+"Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n"
+"Sperimentale.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+msgstr ""
+"C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD "
+"blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+msgstr ""
+"Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, "
+"alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: estensione XShape non disponibile: overlay non ridimensionato "
+"disabilitato.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: errore creando la finestra, overlay non ridimensionato "
+"disabilitato.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr "x11osd: overlay non ridimensionato creato (modalità %s).\n"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
msgstr ""
-"demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %<PRIdMAX>)\n"
+"Se si nota un impatto sulle prestazioni quando l'OSD o altri overlay come i "
+"sottotitoli dei DVD sono attivi, si potrebbe voler abilitare quest'opzione.\n"
+"Il risultato è che la trasparenza degli overlay è meno accurata che in "
+"precedenza, ma questo fa anche diminuire l'utilizzo del processore."
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
-msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "audio_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
-msgstr "dimensione di parte di FILM non valida\n"
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "audio_decoder: errore, tipo di buffer %08x sconosciuto\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr "numero di buffer audio"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+"Il numero di buffer audio (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda "
+"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
+"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+msgstr ""
+"audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non "
+"disponibile.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr ""
+"scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr "metodo di sincronia audio/video"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+msgid ""
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
+msgstr ""
+"Quando si riproducono audio e video ci sono almeno due orologi coinvolti. Il "
+"orologi di sistema, su cui sono sincronizzati i frame video, e il orologi "
+"nel proprio hardware sonoro, che determina la velocità della riproduzione "
+"audio. Questi orologi non corrono mai alla stessa velocità, ad eccezione di "
+"alcuni rari casi in cui sono fisicamente identici. In generale, i due "
+"orologi inizieranno a distanziarsi dopo un certo periodo, per quesot motivo "
+"xine offre due modi di tenere audio e video sincronizzati: \n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"Questo è il metodo standard che applica una distanziazione contraria al "
+"video appena la distanza con l'audio si è accumulata oltre ad un valore "
+"soglia.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"Per alcuni hardware video, limitati ad un frame rate fisso (come DXR3 o "
+"altre schede di decodifica) il metodo precedente non funziona, poiché il "
+"video non si può distanziare. Per questo viene ricampionato il flusso audio "
+"per accorciarlo o allungarlo per compensare con la distanza presa "
+"dall'audio. Questo metodo non funziona per il passaggio diretto digitale, "
+"dove i dati audio sono passati ad un decodificatore esterno in forma "
+"digitale."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
+msgstr "abilita ricampionamento"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
+msgstr ""
+"Quando la frequenza di campionamento dell'audio decodificato non corrisponde "
+"alle capacità del proprio hardware sonoro è richiesto un adattamento "
+"chiamato \"ricampionamento\". Qui si può selezionare se abilitare, "
+"disabilitare o utilizzare automaticamente quando necessario il "
+"ricampionamento."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr "ricampiona sempre a questa frequenza (0 per disabilitare)"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
+msgstr ""
+"Alcuni driver audio non annunciano correttamente le capacità dell'hardware "
+"sonoro. Impostando un valore diverso da zero qui si può forzare il "
+"ricampionamento del flusso audio alla frequenza data."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
+msgstr "offset per il passaggio diretto digitale"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+"Se si utilizza un decodificatore surround esterno e l'audio è in anticipo o "
+"in ritardo rispetto al video, si può inserire un offset fisso per "
+"compensare.\n"
+"L'unità di misura è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+msgstr "riproduci audio anche a velocità basse/elevate"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+msgid ""
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
+msgstr ""
+"Se si abilita questa opzione, l'audio sarà ascoltabile anche quando la "
+"velocità di riproduzione è diversa da 1X. Ovviamente sarà distorto (tono più "
+"basso o più alto). Se si vuole sperimentare preservando il tono, è possibile "
+"provare il plugin di post-elaborazione audio 'stretch'."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+msgid "startup audio volume"
+msgstr "volume audio di partenza"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr "Il volume audio generale da impostare all'avvio di xine.partenza"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr "ripristina il volume all'avvio"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+msgstr ""
+"Se disabilitato, xine non modificherà alcuna impostazione del mixer "
+"all'avvio."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
+"xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
-msgstr "parte di FILM non roconosciuta\n"
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:425
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n"
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr ""
+"L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di "
+"xine."
-#: src/demuxers/demux_asf.c:427
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr "Stream multimediale confuso/cifrato"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgstr ""
+"configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s "
+"fallita.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1634
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: versione ASX errata: %s\n"
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr ""
+"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-8svx/16sv: compressione sconosciuta: %d\n"
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s "
+"possibilmente rovinato.\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-ilbm: compressione sconosciuta: %d\n"
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
-msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n"
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr ""
+"info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid ""
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
-"tipo di blocco VOC sconosciuto (0x%02X); per favore riporta l'errore ai "
-"sviluppatori di xine\n"
+"info_helper: conversione %s -> UTF-8 non supportata, nessuna conversione "
+"eseguita\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#, c-format
+msgid ": open() function should never be called\n"
+msgstr ": la funzione open() non dovrebbe mai essere chiamata.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr ": plugin di ingresso non definito!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: la lettura di dati salvati non è riuscita: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr "input_rip: la lettura tramite plugin di ingresso è fallita.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#, c-format
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_rip: errore scrivendo su file %<PRIdMAX> byte: %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#, c-format
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: la funzione open() non dovrebbe essere mai chiamata\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr "input_rip: posizionamento fallito.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> byte rimossi.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+#, c-format
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: plugin di ingresso non definito!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
#, c-format
msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-"tipo di compressione VOC sconosciuta (0x%02X); per favore riporta l'errore "
-"ai sviluppatori di xine\n"
+"input_rip: la directory di destinazione non è stata specificata, si imposti "
+"l'opzione 'media.capture.save_dir'\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+msgid ""
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
+msgstr ""
+"La funzione di salvataggio dello stream sarà disabilitata finché non si "
+"imposta media.capture.save_dir nella configurazione. "
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:801
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgstr "input_rip: l'estrazione/cache di questa sorgente non è permessa.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+msgid ""
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
msgstr ""
-"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis "
-"trovato.\n"
+"A xine non è possibile salvare da questa sorgente. (possibile materiale "
+"protetto da copyright?)"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#, c-format
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgstr "input_rip: nome del file non fornito!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr "input_rip: errore aprendo il file %s: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgstr "io_helper: attesa annullata\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr "io_helper: attesa fallita: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr "impossibile recuperare lo stato del socket"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#, c-format
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr "io_helper: Permesso negato\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#, c-format
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "io_helper: File non trovato\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa "
-"agli sviluppatori di xine.\n"
+"load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata "
+"(dovrebbe essere %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr "priorità per il decoder %s"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: errore di deallocazione. Segnala la cosa agli sviluppatori "
-"di xine.\n"
+"La priorità fornisce una gerarchia nel caso in cui un certo tipo di "
+"contenuto possa essere gestito da più di un decoder.\n"
+"Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder."
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid ""
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
-"trovati\n"
+"load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib "
+"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
-"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
+"load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib "
+"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:383
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: trovato plugin statico %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %"
+"s.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare "
+"il plugin statico.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: impossibile individuare %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli "
-"sviluppatori di.\n"
+"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:392
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgid ""
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella "
-"decodifica.\n"
+"load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:771
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: directory %s illeggibile ignorata.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
-"trovati\n"
+"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s (stadio 2):\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:781
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
-"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
+"load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato "
+"alcun driver audio utilizzabile.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1055
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli "
-"sviluppatori di xine.\n"
+"load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/xine-engine/osd.c:745
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-"demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= %"
-"d)\n"
+"osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere "
+"scalabile?)\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgid ""
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
-"demux_wc3movie: Si è verificato un problema durante il caricamento di un "
-"grossi pezzi di palette\n"
+"osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", "
+"ignorata.\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n"
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr ""
+"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: carattere non definito.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n"
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)"
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr ""
+"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
msgstr ""
-"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di "
-"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n"
-"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a "
-"qualità costante. "
+"I colori per la visualizzazione a schermo e per alcuni formati di "
+"sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono "
+"elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "modalità a qualità costante"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
+msgstr "numero di buffer video"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante "
-"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando "
-"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante."
+"Il numero di buffer video (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda "
+"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
+"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "compressione minima"
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#, c-format
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
-"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
-"a qualità costante."
+"video_out: immagine con %<PRId64> pts scartata perché troppo vecchia (diff : "
+"%<PRId64>).\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "quantizzatore massimo"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+#, fuzzy
+msgid "default number of video frames"
+msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+msgid ""
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
-"a qualità costante."
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
+"non decodificati in tempo, xine invia una notifica."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
+"non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
+"xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "posizione orizzontale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgstr ""
+"Se la dimensione orizzontale della finestra video è maggiore dell'immagine "
+"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà "
+"visualizzata.\n"
+"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
+"centro\" mentre 0 significa \"tutto a sinistra\" e 100 \"tutto a destra\"."
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "posizione vergicale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+msgstr ""
+"Se la dimensione verticale della finestra video è maggiore dell'immagine "
+"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà "
+"visualizzata.\n"
+"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
+"centro\" mentre 0 significa \"tutto in alto\" e 100 \"tutto in basso\"."
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "disabilita il ridimensionamento video"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+msgstr ""
+"Se si vuole che l'immagine sia sempre visualizzata nella sua risoluzione "
+"reale, si può disabilitare tutto il ridimensionamento qui.\n"
+"Questo singiifca ovviamente che l'immagine non sarà più adattata alla "
+"finestra di visualizzazione e che i video con una proporzione diversa da 1:1 "
+"(come i DVD anamorfici) saranno visualizzati distorti. Però, con alcuni "
+"driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato "
+"in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:740
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
+#: src/xine-engine/xine.c:758
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
-"buffer 0x%X\n"
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:774
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:800
+#, c-format
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n"
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
+#: src/xine-engine/xine.c:836
#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:156
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:174
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:874
+#, c-format
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
+msgstr "video ignorato\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
+msgstr "audio ignorato\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:334
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
+msgstr "sottotitoli ignorati\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
-"buffer 0x%X\n"
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:363
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:398
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#, c-format
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:817
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1510
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4"
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1511
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#, c-format
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#, c-format
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#, c-format
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#, c-format
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgstr ""
+"xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un "
+"rischio per la sicurezza.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgstr ""
+"La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la "
+"sicurezza."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n"
-"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi "
-"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc "
-"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
-"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
+"xine offre diversi metodi per riconoscere il formato di contenuto "
+"dell'ingresso da riprodurre. I singoli valori sono: \n"
+"\n"
+"default\n"
+"prima prova a riconoscere tramite contenuto, quindi tramite estensione del "
+"file.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"Prima prova a individuare tramite estensione del file, poi tramite "
+"contenuto.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Riconosce solo tramite contenut.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Riconosce solo tramite estensione del file.\n"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr "Cartella di salvataggio degli stream"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
+msgstr ""
+"QUando si utilizza la funzionalità di salvataggio degli stream, i file "
+"saranno scritti solo in questa directory.\n"
+"Questa impostazione è critica, perché quando si cambia ad una diversa "
+"directory, xine può essere utilizzato per riempirla di file con contenuto "
+"arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si "
+"specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file."
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr ""
+"permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)"
-#: lib/hstrerror.c:17
-msgid "No error"
-msgstr "Nessun errore"
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+msgstr ""
+"Se abilitato, si permette a xine di modificare la propria configurazione "
+"senza azione specifica. Per esempio saranno eseguite le modifiche alla "
+"configurazione richieste dagli MRL o integrate nella playlist.\n"
+"Questa impostazione è critica, perché xine può ricevere MRL o playlist da "
+"sorgenti remote non fidate. Se si permette loro di modificare "
+"arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine "
+"completamente caotico."
-#: lib/hstrerror.c:18
-msgid "Unknown host"
-msgstr "Host sconosciuto"
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
-msgstr "Nessun indirizzo associato con il nome"
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:20
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "Errore del server sconosciuto"
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "messaggi"
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Errore nella ricerca dell'host"
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
+msgstr "plugin"
-#: lib/hstrerror.c:22
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
+msgstr "traccia"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attenzione:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+msgid "Unknown host:"
+msgstr "Host sconosciuto:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+msgid "Unknown device:"
+msgstr "Dispositivo sconosciuto:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rete irraggiungibile"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+msgid "Connection refused:"
+msgstr "Connessione rifiutata:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+msgid "File not found:"
+msgstr "File non trovato:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
+msgstr "Errore leggendo da:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+msgid "Error loading library:"
+msgstr "Errore nel caricamento della libreria:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+msgid "Encrypted media stream detected"
+msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
+msgstr "Messaggio di sicurezza:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "Dispositivo audio non disponibile"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
+msgstr "Errore di permessi"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
+msgstr "Il file è vuoto:"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr "metodo di copia di memoria usato da xine"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+"La copia di grandi blocchi di memoria è una delle operazioni più costose nei "
+"computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare "
+"tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente."
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n"