diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 356 |
1 files changed, 168 insertions, 188 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-08 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-30 10:02+0100\n" "Last-Translator: Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:415 msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku/videa)" +msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:440 msgid "xine audio output plugin using esd" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:709 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" msgstr "" -"metoda synchronizace zvuku/videa použitá OSS, záleží na ovladači/hardwaru" +"metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS, záleží na ovladači/hardwaru" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:776 msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:853 msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -msgstr "zařízení použité pro výstup zvukovým modulem 'Sun'" +msgstr "zařízení použité pro výstup se zvukovým modulem 'Sun'" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:938 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" @@ -272,16 +272,17 @@ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" #: src/demuxers/demux_qt.c:1781 src/demuxers/demux_smjpeg.c:471 #: src/demuxers/demux_wav.c:340 -#, fuzzy msgid "channel" msgid_plural "channels" msgstr[0] "kanál" -msgstr[1] "kanál" -msgstr[2] "kanál" +msgstr[1] "kanály" +msgstr[2] "kanálů" #: src/demuxers/demux_ogg.c:413 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" +"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " +"vorbis.\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:1084 src/demuxers/demux_ogg.c:1130 msgid "valid mrls ending for ogg demuxer" @@ -323,8 +324,8 @@ msgid "" "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is " "scrambled?\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná je tento " -"tok dat porušen.\n" +"demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná jsou " +"tyto data zakódována.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:460 #, c-format @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1105 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1201 msgid "valid mrls for mpeg block demuxer" -msgstr "platná mrl pro blokový demultiplexor MPEG" +msgstr "platná MRL pro blokový demultiplexor MPEG" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1146 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1205 msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer" @@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ROQ" #: src/demuxers/demux_roq.c:428 #, c-format msgid "demux_roq: RoQ file, video is %dx%d, %d frames/sec\n" -msgstr "demux_roq: Soubor RoQ, obraz je %dx%d, %d snímků/s\n" +msgstr "demux_roq: Soubor RoQ, video je %dx%d, %d snímků/s\n" #: src/demuxers/demux_roq.c:432 #, c-format @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor IdCIN" #: src/demuxers/demux_idcin.c:472 #, c-format msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n" -msgstr "demux_idcin: Soubor Id CIN, obraz je %dx%d, 14 snímků/s\n" +msgstr "demux_idcin: Soubor Id CIN, video je %dx%d, 14 snímků/s\n" #: src/demuxers/demux_idcin.c:477 #, c-format @@ -396,9 +397,9 @@ msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_smjpeg: Soubor SMJPEG, doba přehrávání: %d min, %d s\n" #: src/demuxers/demux_smjpeg.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -msgstr "demux_smjpeg: %c%c%c%c video @ %dx%d\n" +msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" #: src/demuxers/demux_smjpeg.c:463 #, c-format @@ -415,9 +416,9 @@ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" msgstr "demux_wav: formát zvuku 0x%X, %d Hz, %d bitů/vzorek, %d %s\n" #: src/demuxers/demux_wav.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" -msgstr "demux_wav: doba přehrávání = %d min, %d s\n" +msgstr "demux_wav: doba přehrávání = %lld min, %lld s\n" #: src/demuxers/demux_wav.c:346 #, c-format @@ -425,94 +426,91 @@ msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n" msgstr "demux_wav: průměrně %d bytů/s, zarovnání bloku %d\n" #: src/demuxers/demux_aiff.c:321 src/demuxers/demux_aiff.c:505 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for aiff demuxer" -msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ASF" +msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AIFF" #: src/demuxers/demux_aiff.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" +msgstr "demux_aiff: %d Hz, %d kanálů, %d bitů, %d snímků\n" #: src/demuxers/demux_aiff.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n" +msgstr "demux_aiff: doba přehrávání: %d min, %d s\n" #: src/demuxers/demux_snd.c:206 msgid "demux_snd: bad header parameters\n" -msgstr "" +msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" #: src/demuxers/demux_snd.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_avi: neznámý typ zvuku 0x%lx\n" +msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" #: src/demuxers/demux_snd.c:306 src/demuxers/demux_snd.c:489 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for snd demuxer" -msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor TS" +msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SND" #: src/demuxers/demux_snd.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" +msgstr "demux_snd: %d Hz, %d kanálů, %d bitů, %d snímků\n" #: src/demuxers/demux_snd.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n" +msgstr "demux_snd: doba přehrávání: %d min, %d s\n" #: src/demuxers/demux_voc.c:215 #, c-format msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "" +msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" #: src/demuxers/demux_voc.c:236 #, c-format msgid "" "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "" +msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte výojářům xine\n" #: src/demuxers/demux_voc.c:305 src/demuxers/demux_voc.c:484 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for voc demuxer" -msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AVI" +msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor VOC" #: src/demuxers/demux_voc.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_wav: formát zvuku 0x%X, %d Hz, %d bitů/vzorek, %d %s\n" +msgstr "" +"demux_voc: formát zvuku VOC 0x%X, %d Hz, doba přehrávání: %d min, %d s\n" #: src/demuxers/demux_vqa.c:347 src/demuxers/demux_vqa.c:513 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for vqa demuxer" -msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor QT" +msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor VQA" #: src/demuxers/demux_vqa.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n" -msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz %s PCM zvuk\n" +msgstr "demux_vqa: %dx%d video VQA; %d-kanálový %d Hz IMA ADPCM zvuk\n" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:218 #, c-format msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" +"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" #. report an unknown chunk and skip it #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:305 src/demuxers/demux_wc3movie.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -msgstr "demux_film: neznámý video kodek %c%c%c%c\n" +msgstr "demux_wc3movie: vyskytl se neznámý datový blok: %c%c%c%c\n" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:399 msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" -msgstr "" +msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:558 src/demuxers/demux_wc3movie.c:822 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for mve demuxer" -msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MPEG" +msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MVE" #: src/input/input_net.c:102 #, c-format @@ -527,7 +525,7 @@ msgstr "input_net: connect(): %s\n" #: src/input/input_net.c:126 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: nelze získat adresu '%s'.\n" +msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" #: src/input/input_net.c:138 #, c-format @@ -606,15 +604,15 @@ msgstr "input_file: zkusí se otevřít soubor s titulky '%s'\n" #: src/input/input_file.c:475 msgid "file input plugin" -msgstr "" +msgstr "modul pro vstup ze souboru" #: src/input/input_file.c:827 msgid "file browsing start location" -msgstr "" +msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" #: src/input/input_file.c:834 msgid "list hidden files" -msgstr "" +msgstr "seznam skrytých souborů" #: src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194 msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" @@ -640,7 +638,7 @@ msgstr "příkaz scsi selhal s výsledkem %d\n" #: src/input/input_vcd.c:369 msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://<track #>\n" -msgstr "input_vcd: špatné MRL. Použijte vcd://<stopa #>\n" +msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použijte vcd://<stopa #>\n" #: src/input/input_vcd.c:376 #, c-format @@ -672,7 +670,7 @@ msgstr "input_vcd: selhalo čtení dat\n" #: src/input/input_vcd.c:735 src/input/input_vcd.c:786 msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n" -msgstr "input_vcd: nenulový offset není použitelný při SEEK_CUR\n" +msgstr "input_vcd: pro nenulový offset není SEEK_CUR implementován!\n" #: src/input/input_vcd.c:753 src/input/input_vcd.c:794 #, c-format @@ -713,7 +711,7 @@ msgstr "cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení" #: src/input/input_http.c:103 msgid "input_http: failed to open socket\n" -msgstr "input_http: selhalo otevření socketu\n" +msgstr "input_http: selhalo otevření soketu\n" #: src/input/input_http.c:112 msgid "input_http: cannot connect to host\n" @@ -858,7 +856,7 @@ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOREADTOCHEADER): %s.\n" #: src/input/input_cda.c:1159 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n" -msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) selhalo: %s.\n" +msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMREADTOCHDR): %s.\n" #: src/input/input_cda.c:1196 #, c-format @@ -905,8 +903,9 @@ msgid "cddbp cache directory" msgstr "adresář se záznamy cddbp" #: src/input/net_buf_ctrl.c:67 +#, fuzzy msgid "buffering..." -msgstr "nahrává se..." +msgstr "Nahrává se..." #: src/libw32dll/w32codec.c:1365 src/libw32dll/w32codec.c:1402 msgid "path to win32 codec dlls" @@ -1021,12 +1020,11 @@ msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro toto MRL\n" #: src/xine-engine/xine.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" #: src/xine-engine/xine.c:394 -#, fuzzy msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" @@ -1048,7 +1046,7 @@ msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci" #: src/xine-engine/audio_out.c:855 msgid "adjust if audio is offsync" -msgstr "" +msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)" #: src/xine-engine/audio_out.c:895 msgid "Audio volume" @@ -1069,43 +1067,41 @@ msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles" msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky" #: src/xine-engine/load_plugins.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "" -"load_plugins: selhalo načtení modulu %s:\n" -"%s\n" +msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" -msgstr "load_plugins: nalezen vstupní modul : %s\n" +msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" -msgstr "load_plugins: nalezen vstupní modul : %s\n" +msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"load_plugins: nelze otevřít vstupní modul %s:\n" +"load_plugins: nelze získat informace o modulu z %s:\n" "%s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"load_plugins: nelze otevřít demultiplexní modul %s:\n" +"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" #: src/libffmpeg/xine_decoder.c:661 msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams" -msgstr "dovolit nepovolené kodeky vlc v sekvencích mpeg4" +msgstr "dovolit nepřípustné kódy VLC v sekvencích mpeg4" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:162 msgid "swap odd and even lines" @@ -1186,7 +1182,7 @@ msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179 msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." -msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (nejvíce filmů PAL)" +msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:182 msgid "Use alternate Play mode" @@ -1194,7 +1190,7 @@ msgstr "Použít alternativní režim přehrávání" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:186 msgid "Correct frame durations in broken streams" -msgstr "Opravit dobu trvání snímků v porušených sekvencích" +msgstr "Opravovat dobu trvání snímků v porušených sekvencích" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:187 msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." @@ -1312,11 +1308,11 @@ msgid "" "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" msgstr "" -"xvid: nekompatibilita mezi programovým rozhraním v současné době\n" +"xvid: je zde nekompatibilita mezi programovým rozhraním v současné době\n" " instalované knihovny Xvid (%d.%d) a knihovny použité ke kompilaci\n" " tohoto modulu (%d.%d).\n" -" Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo " -"pomoci.\n" +" Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo\n" +" pomoci.\n" #: src/libxinevdec/fli.c:350 #, c-format @@ -1324,11 +1320,13 @@ msgid "" "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping " "chunk\n" msgstr "" +"FLI: v datovém bloku FLI_COPY : zdrojová data (%d bytů) větší než data " +"snímku, datový blok se přeskočí\n" #: src/libxinevdec/fli.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" -msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" +msgstr "FLI: Nerozpoznaný datový blok: %d\n" #: src/libxinevdec/fli.c:394 #, c-format @@ -1336,43 +1334,121 @@ msgid "" " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" " and final chunk ptr = %d\n" msgstr "" +" varování: zpracován datový blok FLI s velikostí = %d\n" +" a koncovým ukazatelem = %d\n" #. ************************************************************************* #. * MS RLE specific decode functions #. ************************************************************************ #: src/libxinevdec/msrle.c:69 msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n" -msgstr "" +msgstr "MS RLE: ukazatel na data vyšel z mezí (1)\n" #: src/libxinevdec/msrle.c:109 msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n" -msgstr "" +msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (1)\n" #: src/libxinevdec/msrle.c:116 msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n" -msgstr "" +msgstr "MS RLE: ukazatel na data vyšel z mezí (2)\n" #: src/libxinevdec/msrle.c:139 msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n" -msgstr "" +msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (2)\n" #: src/libxinevdec/msrle.c:160 #, c-format msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" -msgstr "" +msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" -#~ msgid "" -#~ "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n" +#~ msgid "Restoring index..." +#~ msgstr "Obnovuje se index..." + +#~ msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n" #~ msgstr "" -#~ "demux_file: Toto není soubor FILM (proč byl poslán do tohoto " -#~ "demultiplexoru?)\n" +#~ "demux_qt.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" -#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: neznámý video kodek %c%c%c%c\n" +#~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n" +#~ msgstr "demux_qt.c: vstup je blokově organizovaný, nelze zpracovat!\n" -#, fuzzy -#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n" +#~ msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_cda.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_film.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_roq.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_fli.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_idcin.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_smjpeg.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_wav.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_aiff.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_snd.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_voc.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "demux_vqa.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_vqa.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_mve.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "input_http: read error %d\n" +#~ msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" + +#~ msgid "http input plugin" +#~ msgstr "vstupní modul http" + +#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay" +#~ msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv" + +#~ msgid "xine: demuxer failed to start\n" +#~ msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" + +#~ msgid "xine_play: no demux available\n" +#~ msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" + +#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" +#~ msgstr "demux_film: neznámý kodek videa %c%c%c%c\n" #~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" #~ msgstr "selhalo lstat pro %s{%s}\n" @@ -1386,12 +1462,6 @@ msgstr "" #~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" #~ msgstr "input_file: volitelná data, typ %08x, podtyp %p\n" -#~ msgid "origin path to grab file mrls" -#~ msgstr "původní cesta k získání souborových MRL" - -#~ msgid "hidden files displaying." -#~ msgstr "zobrazování skrytých souborů" - #~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" #~ msgstr "xine_notify_stream_finished: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" @@ -1425,20 +1495,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n" #~ msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n" -#, fuzzy -#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" -#~ msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" -#~ msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " -#~ "follows:\n" -#~ msgstr "ogg: neznámý typ dat (signatura >%.8s<)\n" - #~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" #~ msgstr "demux_asf: zvukový formát: %s (wFormatTag 0x%x)\n" @@ -1640,66 +1696,6 @@ msgstr "" #~ " demultiplexním modulem.\n" #~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - #~ msgid "" #~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" @@ -2038,18 +2034,6 @@ msgstr "" #~ " dekódovacím modulem.\n" #~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libfaad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - #~ msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n" #~ msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd (%s): %s\n" @@ -2144,10 +2128,6 @@ msgstr "" #~ msgid "path to a raw device set up for dvd access" #~ msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k dvd" -#, fuzzy -#~ msgid "channels" -#~ msgstr "kanál" - #~ msgid "unable to open %s: %s." #~ msgstr "nelze otevřít %s: %s." |