summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po217
1 files changed, 107 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 09b0bf5d0..391da6f89 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 10:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-06 10:59+0200\n"
+"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-18 21:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-18 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,39 +15,40 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:194 src/audio_out/audio_alsa_out.c:830
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1017 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1061
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:258 src/audio_out/audio_alsa_out.c:916
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1112 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1156
msgid "device used for mono output"
msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:204 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1024
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:268 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1119
msgid "device used for stereo output"
msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:214 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1031
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:278 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1126
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:224 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1038
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:288 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1133
msgid "device used for 5-channel output"
msgstr "zařízení použité pro pětikanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:234 src/audio_out/audio_alsa_out.c:245
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1045 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1052
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:298 src/audio_out/audio_alsa_out.c:309
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1140 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1147
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:963 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1185
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1049 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1280
msgid "alsa mixer device"
msgstr "mixovací zařízení alsa"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1119 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1133
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1147 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1166
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:936 src/audio_out/audio_oss_out.c:939
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1214
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1228 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1242
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1261 src/audio_out/audio_oss_out.c:936
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:939
msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1218
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1313
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
@@ -118,11 +119,11 @@ msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu v 1/90000 s"
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:435
+#: src/demuxers/demux_avi.c:417
msgid "Restoring index..."
msgstr "Obnovuje se index..."
-#: src/demuxers/demux_avi.c:673
+#: src/demuxers/demux_avi.c:682
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
@@ -140,15 +141,15 @@ msgstr ""
"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
"vorbis.\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:224
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:379
+#: src/demuxers/demux_film.c:343
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:256
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:261
msgid ""
"demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is "
"scrambled?\n"
@@ -156,11 +157,12 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná jsou "
"tyto data zakódována.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:649
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
-msgstr "!demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
+msgstr ""
+"!demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:654
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:661
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -169,69 +171,61 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:416
-msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
-"demux_smjpeg.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-"zpracovat!\n"
+#: src/demuxers/demux_roq.c:398 src/demuxers/demux_smjpeg.c:402
+msgid "input not seekable, can not handle!\n"
+msgstr "u tohoto vstupu není nastavitelná pozice, nelze zpracovat!\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:117
+#: src/demuxers/demux_snd.c:103
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:152
+#: src/demuxers/demux_snd.c:138
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:119
+#: src/demuxers/demux_voc.c:104
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:135
+#: src/demuxers/demux_voc.c:119
#, c-format
msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte výojářům xine\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:210
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:194
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n"
-#. report an unknown chunk and skip it
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:300 src/demuxers/demux_wc3movie.c:523
-#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
-msgstr "demux_wc3movie: vyskytl se neznámý datový blok: %c%c%c%c\n"
-
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:434
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:410
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
-#: src/input/input_net.c:131
+#: src/input/input_net.c:115
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:145
+#: src/input/input_net.c:130
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:160
+#: src/input/input_net.c:146
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:172
+#: src/input/input_net.c:159
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:443
+#: src/input/input_net.c:430
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
@@ -329,51 +323,51 @@ msgstr "Vstupní modul pro video CD"
msgid "path to your local vcd device file"
msgstr "Cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení"
-#: src/input/input_http.c:414 src/input/input_http.c:434
+#: src/input/input_http.c:415 src/input/input_http.c:436
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_http.c:638
+#: src/input/input_http.c:640
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
-#: src/input/input_http.c:804
+#: src/input/input_http.c:806
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
-#: src/input/input_http.c:814
+#: src/input/input_http.c:816
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:820
+#: src/input/input_http.c:822
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:830
+#: src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n"
msgstr "input_http: délka obsahu = %Ld bytů\n"
-#: src/input/input_http.c:931
+#: src/input/input_http.c:933
msgid "http input plugin"
msgstr "vstupní modul http"
-#: src/input/input_http.c:964
+#: src/input/input_http.c:966
msgid "http proxy username"
msgstr "HTTP proxy - uživatelské jméno"
-#: src/input/input_http.c:967
+#: src/input/input_http.c:969
msgid "http proxy password"
msgstr "HTTP proxy - heslo"
-#: src/input/input_http.c:970
+#: src/input/input_http.c:972
msgid "http proxy host"
msgstr "HTTP proxy - server"
-#: src/input/input_http.c:974
+#: src/input/input_http.c:976
msgid "http proxy port"
msgstr "HTTP proxy - port"
@@ -381,7 +375,7 @@ msgstr "HTTP proxy - port"
msgid "Buffering..."
msgstr "Nahrává se..."
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1502 src/libw32dll/w32codec.c:1574
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1510 src/libw32dll/w32codec.c:1582
msgid "path to win32 codec dlls"
msgstr "cesta ke kodekům win32"
@@ -411,32 +405,32 @@ msgstr "gama korekce pro ovladač XShm"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1262
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1268
msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1275
msgid "Make Xv autopaint its colorkey"
msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit klíčovou barvu"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1276
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1282
msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
msgstr "Bilineární režim škálování (permedia 2/3)"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288
msgid "double buffer to sync video to the retrace"
msgstr "Dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1334
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1340
msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
msgstr "Obcházet chybu některých ovladačů XVidea"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1339
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
msgstr ""
"Softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná deinterlacer)"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1355
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1361
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
@@ -473,13 +467,13 @@ msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:435
+#: src/xine-engine/video_out.c:490
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:564
+#: src/xine-engine/video_out.c:620
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %"
@@ -488,67 +482,67 @@ msgstr ""
"video_out: zahození obrazu s pts %lld, protože je příliš starý (rozdíl : %"
"lld).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1515
+#: src/xine-engine/video_out.c:1584
#, c-format
msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
msgstr "video_out: nelze vytvořit vlákno (%s)\n"
#. FIXME: how does this happen ?
-#: src/xine-engine/video_out.c:1518
+#: src/xine-engine/video_out.c:1587
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Lituji, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:537
+#: src/xine-engine/xine.c:518
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:552
+#: src/xine-engine/xine.c:533
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:580
+#: src/xine-engine/xine.c:561
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:616
+#: src/xine-engine/xine.c:597
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:799
+#: src/xine-engine/xine.c:774
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:840
+#: src/xine-engine/xine.c:812
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:906
+#: src/xine-engine/xine.c:870
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:964
+#: src/xine-engine/xine.c:928
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1537
+#: src/xine-engine/xine.c:1490
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:1538
+#: src/xine-engine/xine.c:1491
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1793
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1763
msgid "choose method to sync audio and video"
msgstr "vybrat metodu synchronizace zvuku a videa"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1794
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1764
msgid ""
"'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is "
"processed by your sound card"
@@ -556,27 +550,27 @@ msgstr ""
"'resample' by mohlo být lepší, jestliže používáte kartu DXR3/H+ a zvuk "
"(analogový) je zpracováván vaší zvukovou kartou"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1802
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1772
msgid "adjust whether resampling is done or not"
msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1805
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1775
msgid "if !=0 always resample to given rate"
msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1811
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1781
msgid "adjust if audio is offsync"
msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1877
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1847
msgid "Audio volume"
msgstr "hlasitost zvuku"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1881
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1851
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1882
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1852
msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup"
msgstr ""
"jestliže toto není nastaveno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení "
@@ -655,7 +649,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:1154
+#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:1264
msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalita dodatečného zpracování ffmpeg mpeg-4"
@@ -675,7 +669,7 @@ msgstr "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3."
msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "dxr3: použít alternativní režim přehrávání pro mpeg kodér"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání"
@@ -725,23 +719,23 @@ msgstr "Dxr3: Jméno zařízení"
msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování mpegů."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "Try to sync video every frame"
msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
msgid "Use alternate Play mode"
msgstr "Použít alternativní režim přehrávání"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Correct frame durations in broken streams"
msgstr "Opravovat dobu trvání snímků v porušených sekvencích"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:261
msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků."
@@ -806,21 +800,21 @@ msgstr "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))"
msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:419
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "font titulků"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:474
+msgid "Subtitle size (relative window size)"
+msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:425
-msgid "subtitle size (relative window size)"
-msgstr "velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:479
+msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:431
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:484
+msgid "Font for external subtitles"
+msgstr "Font titulků"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:477
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "kódování titulků"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:489
+msgid "Encoding of subtitles"
+msgstr "Kódování titulků"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:223
msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams"
@@ -906,6 +900,14 @@ msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (2)\n"
msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
+#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_smjpeg.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
+#~ "zpracovat!\n"
+
+#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
+#~ msgstr "demux_wc3movie: vyskytl se neznámý datový blok: %c%c%c%c\n"
+
#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
#~ msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif"
@@ -981,11 +983,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
#~ msgid "input_http: Location redirection not implemented\n"
#~ msgstr "input_http: Přesměrování umístění není implementováno\n"
-#~ msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-#~ "zpracovat!\n"
-
#~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n"
#~ msgstr "demux_qt.c: vstup je blokově organizovaný, nelze zpracovat!\n"