diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 800 |
1 files changed, 539 insertions, 261 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-17 08:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-18 09:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-07 23:11+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,7 +85,6 @@ msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400 -#, fuzzy msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n" @@ -216,10 +215,14 @@ msgid "" "Specify base part of the audio device name then use oss_device_number to set " "the device number. Select auto if you want to probe for the device." msgstr "" +"Spezifizieren Sie den Basisgerätenamen und benutzen Sie oss_device_name um " +"die Gerätenummer anzugeben. Benutzen Sie auto, um automatisch Geräte zu " +"suchen." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none" msgstr "" +"OSS-Gerätenummer N zum Anhängen an Gerätenamen /dev/dsp[N], -1 für nichts" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 msgid "" @@ -227,26 +230,32 @@ msgid "" "the audio device number (eg /dev/sound/dsp2). If you do not need a number, " "set to -1 (eg /dev/sound/dsp). The range of this variable is -1 or 0-15." msgstr "" +"Der Audio-Gerätename wird durch Aneinanderhängen von oss_device_name und der " +"Audio-Gerätenummer gebildet (z.B. /dev/dsp2). Wenn Sie keine Nummer " +"benötigen (z.B. /dev/dsp), benutzen Sie -1. Der gültige Bereich ist -1 oder " +"0-15." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 msgid "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, probing devs\n" -msgstr "" +msgstr "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, suche Geräte\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:758 msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" -msgstr "" +msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:774 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" -msgstr "" +msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 src/audio_out/audio_oss_out.c:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" "%s\n" -msgstr "input_cda: Das öffnen des Servers '%s:%d' schlug fehl: %s\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n" +"%s\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" @@ -258,12 +267,17 @@ msgid "" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" +"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n" +"audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n" +"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:836 msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...probing output buffer size: " msgstr "" +"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n" +"audio_oss_out: ...Untersuche Größe des Ausgabepuffers: " #: src/audio_out/audio_oss_out.c:853 #, c-format @@ -271,6 +285,8 @@ msgid "" "%d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" +"%d Bytes\n" +"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" @@ -299,9 +315,9 @@ msgid "OSS mixer device" msgstr "OSS Mixergerät" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" -msgstr "input_cda: open(%s) schlug fehl: %s.\n" +msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:1034 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" @@ -353,16 +369,17 @@ msgstr "Stelle Index wiederher..." #: src/demuxers/demux_avi.c:643 src/demuxers/demux_avi.c:1666 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %lld\n" -msgstr "" +msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %lld\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:841 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %lld)\n" -msgstr "demux_avi: Positionieren zum Videoanfang schlug fehl\n" +msgstr "" +"demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %lld) schlug fehl\n" #: src/demuxers/demux_film.c:188 msgid "invalid FILM chunk size\n" @@ -375,17 +392,17 @@ msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n" #: src/demuxers/demux_iff.c:235 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" -msgstr "" +msgstr "iff-8svx/16sv: Unbekannte Kompression: %d\n" #: src/demuxers/demux_iff.c:369 #, c-format msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" -msgstr "" +msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n" #: src/demuxers/demux_iff.c:570 #, c-format msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" -msgstr "" +msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 #, c-format @@ -393,13 +410,14 @@ msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-" +"Entwicklern melden.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 -#, fuzzy msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" -"Unbekannter VOC-Blocktyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern melden\n" +"demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" @@ -421,6 +439,8 @@ msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-" +"Entwicklern melden.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:315 #, c-format @@ -444,12 +464,13 @@ msgstr "" "verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:919 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " "xine developers.\n" msgstr "" -"Unbekannter VOC-Kompressionstyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern " +"demux_mpeg_pes:Unbekannter privater Datenstrom 1 0x%02x. Bitte bei den xine-" +"Entwicklern melden.\n" "melden\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:736 @@ -500,16 +521,16 @@ msgstr "Der Gerätepfad für das Steuergerät der DXR3-MPEG-Dekoderkarte." #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:214 #, c-format msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:339 msgid "requested button not available\n" -msgstr "" +msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:221 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249 msgid "Try to sync video every frame" @@ -537,46 +558,50 @@ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." msgstr "Aktivieren Sie dies für Streams mit falscher Anzeigedauer für Bilder." #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: Kann DVD-Laufwerk (%s) nicht ansprechen: %s\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:580 msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" -msgstr "" +msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:584 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff auf Video-Gerät schlug fehl (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:761 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" -msgstr "" +msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:789 msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" +"dxr3_decode_video: WARNUNG: Korrigiere Code für Wiederholrate von PAL zu " +"NTSC\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" -msgstr "" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" msgstr "" +"dxr3_mpeg_encoder: rte unterstützt nur Videoformate, die Vielfache von 16 " +"sind\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" -msgstr "" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" -msgstr "" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)" @@ -592,16 +617,16 @@ msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" -msgstr "" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Konnte Kontext nicht initialisieren: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" -msgstr "" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:376 msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" -msgstr "" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:391 msgid "Dxr3enc: fame mpeg encoding quality" @@ -636,14 +661,14 @@ msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback" msgstr "dxr3: Benutze alternativen Wiedergabemodus für MPEG-Wiedergabe" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: Kann DVD-Laufwerk (%s) nicht ansprechen: %s\n" +msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: Kann DVD-Laufwerk (%s) nicht ansprechen: %s\n" +msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:338 msgid "the encoder for non mpeg content" @@ -660,14 +685,16 @@ msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:343 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:356 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:362 msgid "" @@ -678,6 +705,12 @@ msgid "" "video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " "encoder.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: MPEG-Kodierung deaktiviert.\n" +"video_out_dxr3: Das ist unproblematisch für MPEG-Videos wie DVDs, aber\n" +"video_out_dxr3: Sie können keine nicht-MPEG-Inhalte mit diesem Video-" +"Treiber\n" +"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu " +"konfigurieren.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368 msgid "" @@ -688,6 +721,12 @@ msgid "" "video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " "encoder.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: Kein MPEG-Kodierer mitübersetzt.\n" +"video_out_dxr3: Das ist unproblematisch für MPEG-Videos wie DVDs, aber\n" +"video_out_dxr3: Sie können keine nicht-MPEG-Inhalte mit diesem Video-" +"Treiber\n" +"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu " +"konfigurieren.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:383 msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)" @@ -713,51 +752,55 @@ msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:425 msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435 msgid "dxr3 preferred tv mode" msgstr "Bevorzugter TV-Modues der DXR3" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:461 -#, fuzzy msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" -msgstr "video_out: sigprocmask schlug fehl.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691 msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: Benötige einen MPEG-Kodierer zum Abspielen von nicht-MPEG-" +"Videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1343 msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie " +"autocal!\n" #: src/input/input_cdda.c:865 -#, fuzzy msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -msgstr "input_http: Kann keine Verbindung zum Rechner aufbauen\n" +msgstr "input_cdda: Kann keine Verbindung zum Rechner aufbauen.\n" #: src/input/input_cdda.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n" +msgstr "input_cdda: Kann '%s' nicht auflösen.\n" #: src/input/input_cdda.c:895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" +msgstr "input_cdda: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" #: src/input/input_cdda.c:1725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cda: Verbindung zum Server '%s:%d' steht.\n" +msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n" #: src/input/input_cdda.c:1730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" +msgstr "" +"input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n" #: src/input/input_cdda.c:2608 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" @@ -784,24 +827,22 @@ msgid "cddbp cache directory" msgstr "CDDBp Cacheverzeichnis" #: src/input/input_dvb.c:410 src/input/input_dvb.c:903 -#, fuzzy msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen\n" +msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n" #: src/input/input_dvb.c:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" -msgstr "input_file: Versuche Datei mit Untertitle '%s' zu öffnen\n" +msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" #: src/input/input_dvb.c:885 -#, fuzzy msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" -msgstr "input_dvd: Kann DVD-Laufwerk >%s< nicht ansprechen\n" +msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n" #: src/input/input_dvb.c:910 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvd: Kann DVD-Laufwerk >%s< nicht ansprechen\n" +msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n" #: src/input/input_dvb.c:1005 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" @@ -809,17 +850,16 @@ msgstr "DVB (Digital TV) Plugin" #: src/input/input_dvd.c:542 msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" -msgstr "" +msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n" #: src/input/input_dvd.c:561 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n" #: src/input/input_dvd.c:1383 src/input/input_dvd.c:1394 -#, fuzzy msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" -msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" +msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n" #: src/input/input_file.c:127 #, c-format @@ -839,131 +879,139 @@ msgid "list hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" #: src/input/vcd/vcdio.c:206 -#, fuzzy msgid "SEEK_CUR not implemented for nozero offset" -msgstr "input_vcd: SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0\n" +msgstr "SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0" #: src/input/vcd/vcdio.c:234 msgid "SEEK_END not implemented yet." -msgstr "" +msgstr "SEEK_END noch nicht implementiert." #: src/input/vcd/vcdio.c:237 msgid "seek not implemented yet for" -msgstr "" +msgstr "Suchen noch nicht implementiert für" #: src/input/vcd/vcdplayer.c:88 msgid "bad item type" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhaften Elementtyp" #: src/input/vcd/vcdplayer.c:439 msgid "bad entry number" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafte Eintragsnummer" #: src/input/vcd/vcdplayer.c:471 msgid "bad segment number" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafte Segmentnummer" #: src/input/vcd/vcdplayer.c:481 msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim lesen der aktuellen Segmentnummer" #: src/input/vcd/vcdplayer.c:552 msgid "Should have converted this above" -msgstr "" +msgstr "Sollte bereis konvertiert worden sein" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:172 msgid "failed to find a device with a VCD" -msgstr "" +msgstr "Konnte kein Gerät mit einer VCD finden" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:298 msgid "was passed a null class parameter" -msgstr "" +msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben" #. Bad type. #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:887 msgid "Invalid current entry type" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Eintragstyp" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:911 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" +"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " +"CVD, ... " #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 msgid "selection has no return entry" -msgstr "" +msgstr "Auswahl hat keinen Rückkehreintrag" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1024 msgid "selection has no default entry" -msgstr "" +msgstr "Auswahl hat keinen Standardeintrag" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1034 msgid "selection has no next entry" -msgstr "" +msgstr "Auswahl hat keinen Weiter-Eintrag" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1042 msgid "selection has no previous entry" -msgstr "" +msgstr "Auswahl hat keinen Zurück-Eintrag" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1049 msgid "Unknown event type: " -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Ereignistyp" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1282 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1329 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1627 msgid "default type to use on VCD autoplay" -msgstr "" +msgstr "Standardtyp für die Benuztung bei automatischer VCD-Wiedergabe" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1628 msgid "" "What play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" msgstr "" +"Welches Wiedergabegerät benutzt werden soll, falls keins in der MRL " +"angegeben ist (z.B. vcd:// oder vcd:///dev/dvd:" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1638 msgid "default CD drive used for VCD when none given" -msgstr "" +msgstr "Zu benutzendes Standard CD-Laufwerk, wenn keins angegeben ist" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1639 msgid "What to use if no drive specified. If null, we'll scan for CD drives." msgstr "" +"Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls null, " +"wird nach einem CD-Laufwerk gesucht." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1649 msgid "position slider range" -msgstr "" +msgstr "Positiver Schieberbereich" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1650 msgid "The range the stream playback position slider represents when playing." -msgstr "" +msgstr "Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe repräsentiert." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1658 msgid "Do we use read-ahead caching?" -msgstr "" +msgstr "Vorzeitiges Caching benutzen?" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1659 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." -msgstr "" +msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1669 msgid "Automatically advance track/entry?" -msgstr "" +msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten?" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1670 msgid "" "If set, we should we automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is not on." msgstr "" +"Falls ausgewählt, wird automatisch zum nächsten Eintrag oder Spur " +"weitergeschaltet. Wird nur benutzt, wenn die Wiedergabekontrolle PBC nicht " +"aktiviert ist." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1679 msgid "Show 'rejected' LIDs?" -msgstr "" +msgstr "'Verworfene' LIDs anzeigen?" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1691 msgid "format string for display banner" -msgstr "" +msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1692 msgid "" @@ -971,10 +1019,13 @@ msgid "" "specifiers that start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %" "I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." msgstr "" +"Format für den GUI-Titel. Ähnlich dem UNIX-date-Kommando starten " +"Formatfelder mit einem Prozentzeichen. Formatfelder sind %A, %C, %c, %F, %I, " +"%L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1703 msgid "format string for stream comment field" -msgstr "" +msgstr "Formatvorlage für Datenstrom-Kommentarfeld." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1704 msgid "" @@ -982,14 +1033,17 @@ msgid "" "specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the " "title_format." msgstr "" +"Format für den GUI-Titel. Ähnlich dem UNIX-date-Kommando starten " +"Formatfelder mit einem Prozentzeichen. Formatfelder sind %A, %C, %c, %F, %I, " +"%L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1715 msgid "debug flag mask" -msgstr "" +msgstr "Bitfeld für Fehlersuche" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1716 msgid "This integer when viewed in binary is a debugging mask" -msgstr "" +msgstr "Als Binärzahl beschreibt diese Zahl die anzuzeigenden Fehlermeldungen" #: src/input/input_http.c:323 src/input/input_http.c:344 #, c-format @@ -1045,17 +1099,19 @@ msgstr "MMS-Streaming-Plugin" #: src/input/input_mms.c:450 msgid "Network bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkbandbreite" #: src/input/input_mms.c:457 msgid "MMS protocol" -msgstr "" +msgstr "MMS-Protokoll" #: src/input/input_mms.c:458 msgid "" "Select the protocol above MMS. TCP is better but you may need HTTP behind " "the firewall." msgstr "" +"Wählt das Protokoll über MMS. TCP ist besser, aber hinter einer Firewall " +"kann HTTP benötigt werden." #: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 #, c-format @@ -1092,7 +1148,7 @@ msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:192 msgid "IP address specified is multicast\n" -msgstr "" +msgstr "IP-Adresse für Multicast\n" #: src/input/input_rtp.c:201 #, c-format @@ -1100,9 +1156,9 @@ msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:216 #, c-format @@ -1112,7 +1168,7 @@ msgstr "bind(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:236 #, c-format msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" -msgstr "" +msgstr "Adresse für iface %s nicht gefunden:%s\n" #: src/input/input_rtp.c:254 #, c-format @@ -1145,7 +1201,7 @@ msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n" #: src/input/input_rtp.c:620 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" -msgstr "" +msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n" #: src/input/input_rtp.c:637 #, c-format @@ -1163,21 +1219,20 @@ msgstr "RTSP Streaming-Plugin" #: src/input/input_stdin_fifo.c:161 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%lld > %lld)\n" -msgstr "" +msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%lld > %lld)\n" #: src/input/input_stdin_fifo.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "input_http: Öffnen des Sockets schlug fehl\n" +msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n" #: src/input/input_stdin_fifo.c:340 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin" #: src/input/input_vcd.c:849 -#, fuzzy msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" -msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcd:/<Track #>\n" +msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n" #: src/input/input_vcd.c:855 #, c-format @@ -1194,9 +1249,9 @@ msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n" #: src/input/input_vcd.c:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_dvd: Kann DVD-Laufwerk (%s) nicht ansprechen: %s\n" +msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n" #: src/input/input_vcd.c:1094 msgid "path to your local vcd device file" @@ -1209,7 +1264,7 @@ msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..." #: src/input/media_helper.c:142 #, c-format msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" -msgstr "" +msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n" #: src/input/net_buf_ctrl.c:88 msgid "Buffering..." @@ -1221,49 +1276,49 @@ msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" "%s\n" msgstr "" +"input_pnm: Während dem Lesen ist eine Nachricht vom Server eingetroffen:\n" +"%s\n" #: src/input/pnm.c:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" -msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" +msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" #: src/input/pnm.c:740 -#, fuzzy msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" -msgstr "input_http: Öffnen des Sockets schlug fehl\n" +msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n" #: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" -msgstr "" +msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp.c:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "http: Kann keine Verbindung zu >%s< aufbauen\n" +msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "http: Kann keine Verbindung zu >%s< aufbauen\n" +msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:115 msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" -msgstr "" +msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:131 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" -msgstr "" +msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n" #: src/input/mmsh.c:229 -#, fuzzy msgid "libmmsh: send error\n" -msgstr "input_http: Lesefehler\n" +msgstr "libmmsh: Sendefehler\n" #: src/input/mmsh.c:274 msgid "libmmsh: bad response format\n" -msgstr "" +msgstr "libmmsh: Fehlerhaftes Empfangsformat\n" #: src/input/mmsh.c:280 #, c-format @@ -1280,17 +1335,16 @@ msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: Weiterleitung nicht implementiert\n" #: src/input/mmsh.c:542 -#, fuzzy msgid "Connecting MMS server (over http)..." -msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..." +msgstr "Kontaktiere MMS Server (über HTTP)..." #: src/input/mmsh.c:625 msgid "invalid url\n" -msgstr "" +msgstr "Ungültige URL\n" #: src/input/mmsh.c:630 msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "" +msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n" #: src/input/input_v4l.c:380 msgid "Buffer underrun..." @@ -1306,7 +1360,7 @@ msgstr "Anpassen..." #: src/input/input_v4l.c:663 msgid "Tuner name not found\n" -msgstr "" +msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" #: src/input/input_v4l.c:1885 msgid "v4l tv input plugin" @@ -1325,41 +1379,40 @@ msgid "path to the v4l radio device" msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" #: src/input/input_pvr.c:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" +msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n" #: src/input/input_pvr.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" +msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n" #: src/input/input_pvr.c:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_http: Lesefehler (%s)\n" +msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n" #: src/input/input_pvr.c:1140 src/input/input_pvr.c:1391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" +msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n" #: src/input/input_pvr.c:1146 src/input/input_pvr.c:1397 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" #: src/input/input_pvr.c:1154 src/input/input_pvr.c:1406 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" #: src/input/input_pvr.c:1514 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin" #: src/input/input_pvr.c:1540 -#, fuzzy msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin" +msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin" #: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" @@ -1367,7 +1420,7 @@ msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin" #: src/liba52/xine_decoder.c:710 msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "" +msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n" #: src/liba52/xine_decoder.c:773 msgid "a/52 volume control" @@ -1400,15 +1453,15 @@ msgstr "Zu überprüfende Divx-Version (Falls unsicher, Standardwert 0 belassen) #: src/libfaad/xine_decoder.c:86 msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "libfaad: libfaad faadDecOpne() schlug fehl.\n" #: src/libfaad/xine_decoder.c:244 msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() schlug fehl.\n" #: src/libfaad/xine_decoder.c:306 msgid "libfaad: libfaad faacDecInit() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() schlug fehl.\n" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:154 msgid "Dxr3enc: libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" @@ -1437,46 +1490,48 @@ msgstr "Dxr3enc: Maximaler Quantisierer" #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" #: src/libffmpeg/audio_decoder.c:207 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" #: src/libffmpeg/audio_decoder.c:242 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer aus %d um Überlauf zu vermeiden.\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:129 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:216 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:257 msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:446 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Ungültiger/Unbekannter Bildwiederholratencode: %d\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:461 msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" -msgstr "" +msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) schlug fehl.\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:837 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:929 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer aus %d um Überlauf zu vermeiden.\n" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:1228 msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality" @@ -1485,21 +1540,22 @@ msgstr "Qualität der ffmpeg mpeg-4 Nachbearbeitungsstufe" #: src/libreal/audio_decoder.c:155 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" -msgstr "" +msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n" #: src/libreal/audio_decoder.c:313 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "" +msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n" #: src/libreal/audio_decoder.c:327 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" +"libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n" #: src/libreal/audio_decoder.c:364 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" -msgstr "" +msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n" #: src/libreal/audio_decoder.c:659 src/libreal/xine_decoder.c:539 msgid "path to real player codecs, if installed" @@ -1507,7 +1563,7 @@ msgstr "Pfad zum Real-Player-Codecm falls installiert" #: src/libreal/xine_decoder.c:143 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" -msgstr "" +msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n" #: src/libspucc/xine_decoder.c:223 msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams" @@ -1535,13 +1591,16 @@ msgstr "Zentrieren von Untertiteln" #: src/libsputext/demux_sputext.c:1355 msgid "Default period to hide subtitles in seconds" -msgstr "" +msgstr "Standardzeitspanne bis zum Ausblenden des Untertitels" #: src/libsputext/demux_sputext.c:1356 msgid "" "Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after given " "time. Used only with subtitle formats, where are no end time." msgstr "" +"Geben Sie einen Wert ungleich Null ann, falls Untertitel automatisch nach " +"dieser Zeit ausgeblendet werden sollen. Wird nur bei Untertitelformaten " +"benutzt, die keine Endzeit haben." #: src/libsputext/xine_decoder.c:687 msgid "Subtitle size (relative window size)" @@ -1561,7 +1620,7 @@ msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" #: src/libsputext/xine_decoder.c:707 msgid "Use unscaled OSD if possible" -msgstr "" +msgstr "Benute unskaliertes OSD falls möglich" #: src/libw32dll/qt_decoder.c:618 src/libw32dll/qt_decoder.c:1131 #: src/libw32dll/w32codec.c:1569 src/libw32dll/w32codec.c:1641 @@ -1572,75 +1631,81 @@ msgstr "Pfad zu win32-Codec-DLLs" #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" +"w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:579 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" +"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:612 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" -msgstr "" +msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:623 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" -msgstr "" +msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:669 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" +"w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " +"Parameter?\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:680 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " +"Parameter?\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:800 src/libw32dll/w32codec.c:1459 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "" +msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:1198 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:1201 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:1221 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "" +msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:1240 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" -msgstr "" +msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n" #: src/libxinevdec/bitplane.c:1275 msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" -msgstr "" +msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n" #: src/libxinevdec/bitplane.c:1334 msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" -msgstr "" +msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n" #: src/libxinevdec/bitplane.c:1341 msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" -msgstr "" +msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n" #: src/libxinevdec/bitplane.c:1391 msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" -msgstr "" +msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n" #: src/libxinevdec/bitplane.c:1397 msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" -msgstr "" +msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n" #: src/libxvid/xine_decoder.c:226 #, c-format @@ -1677,12 +1742,18 @@ msgid "" "Parameters\n" "\n" msgstr "" +"FFmpeg libpostprocess Plugin.\n" +"\n" +"Parameter\n" +"\n" #: src/post/planar/pp.c:114 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" #: src/post/planar/expand.c:223 msgid "" @@ -1696,6 +1767,14 @@ msgid "" " Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" "\n" msgstr "" +"Dieses expand-Plugin konvertiert Bilder mit beliebigem Seitenverhältnis in " +"Bilder mit einem Seitenverhältnis von 4:3 durch Hinzufügen von schwarzen " +"Balken am oberen und unteren Bildrand. Dadurch können Überlagerungen nach " +"unten verschoben werden, so daß sie nicht das Bild überdecken.\n" +"\n" +"Parameter\n" +" Enable_automatic_shift: Automatisch Überlagerung verschieben\n" +" Overlay_y_offset: Manuelle vertikale Überlagerungsverschiebung\n" #: src/post/planar/boxblur.c:103 msgid "" @@ -1707,6 +1786,13 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" msgstr "" +"Box blur verwischt ein Bild.\n" +"\n" +"Parameter\n" +" Radius: Größe des Filters\n" +" Power: Anzahl der Anwendungen dieses Filters\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" #: src/post/planar/denoise3d.c:136 msgid "" @@ -1722,6 +1808,17 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" +"Dieser Filter reduziert Bildrauschen und erzeugt sehr gleichmäßige Bilder " +"und macht Standbilder sehr still (sollte Komprimierbarkeit verbessern). Es " +"können 0-3 Parameter angegeben werden. Für ausgelassene Parameter werden " +"passende Werte verwendet.\n" +"\n" +"Parameter\n" +" Luma: Lokale Helligkeitsstärke (Standard = 4)\n" +" Chroma: Lokale Farbstärke (Standard = 3)\n" +" Time: Zeitliche Stärke (Standard = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" #: src/post/planar/eq.c:186 msgid "" @@ -1738,6 +1835,18 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" msgstr "" +"Software-Equalizer mit interaktiver Steuerung ähnlich Hardware-Equalizer für " +"solche Karten/Treiber, die keine Helligkeits-/Kontraststeuerung in Hardware " +"besitzen.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness: Helligkeit\n" +" contrast: Kontrast\n" +"\n" +"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um " +"diese Parameter zu setzen.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" #: src/post/planar/eq2.c:359 msgid "" @@ -1762,6 +1871,25 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" msgstr "" +"Alternativer Software-Equalizer, der Tabellen benutzt (sehr langsam) und " +"zusätzlich zu Helligkeit, Kontrast ybd Sättigung Gamma-Korrekturen erlaubt.\n" +"Beachten Sie, daß derselbe MMX-optimierte Code von 'eq' benutzt wird, falls " +"alle Gamma-Werte 1.0 sind.\n" +"\n" +"Parameter\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (Gamma für Rotanteil)\n" +" ggamma (Gamma für Grünanteil)\n" +" bgamma (Gamma für Blauanteil)\n" +"\n" +"Wertebereiche sind 0.1 bis 10 für Famma, -2 bis 2 für Kontrast (negative " +"Werte resultieren in ein negatives Bild), -1 bis 1 für Helligkeit und 0 bis " +"3 für Sättigung.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" #: src/post/planar/unsharp.c:219 msgid "" @@ -1790,6 +1918,24 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" msgstr "" +"Unschärfemake / Gauß'sche Unschärfe\n" +"Die Breite und Höhe der Matrix kann gesetzt werden, beide Dimensionen müssen " +"ungerade sein (Minimum 3x3, Maximum 13x11 oder 11x13, normalerweise zwischen " +"3x3 und 7x7. Der relative Grad der Schärfe/Unschärfe, die dem Bild " +"hinzugefügt wird, sollte typischerweise zwischen -1.5 und 1.5 liegen).\n" +"\n" +"Parameter\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n" +" Luma_matrix_hieght: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n" +" Luma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 " +"Unschärfe, >0 Schärfe)\n" +" Chroma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n" +" Chroma_matrix_height: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n" +" Chroma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 " +"Unschärfe, >0 Schärfe)\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" #: src/post/mosaico/mosaico.c:273 msgid "" @@ -1802,6 +1948,14 @@ msgid "" " w: the width of the picture\n" " h: the height of the picture\n" msgstr "" +"Mosaico ermöglicht einfache Bild-in-Bild Effekte.\n" +"\n" +"Parameter\n" +" pic_num: Nummer des Bildbereiches, für den die folgenden Werte gelten\n" +" x: Die X-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n" +" y: Die Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n" +" w: Die Breite des Bilds\n" +" h: Die Höhe des Bilds\n" #: src/post/mosaico/switch.c:230 msgid "" @@ -1810,6 +1964,11 @@ msgid "" "Parameters\n" " select: the number of the input which will be passed to the output\n" msgstr "" +"Schalter kann benutzt werden, um schnell zwischen mehreren Quellen " +"umzuschalten.\n" +"\n" +"Parameter\n" +" select: Die Nummer der Quelle, die zum Ausgang geleitet werden soll\n" #: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:195 msgid "" @@ -1865,10 +2024,64 @@ msgid "" "\n" "* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" msgstr "" +"Erweitertes tvtime/deinterlacer Plugin mit pulldown-Erkennung\n" +"Dieses Plugin hat das Ziel, Deinterlacing-Mechanismen vergleichbar mit " +"hochqualitativen progressiven DVD-Playern und sogenannten Zeilenverdopplern " +"für die Benuztung mit Rechnermonitoren, Projektoren und anderen progressiven " +"Anzeigegerätzen zur Verfügung zu stellen.\n" +"\n" +"Parameter\n" +"\n" +" Method: Wählt die zu benutzende Deinterlaging-Methode/Algorithmus aus. " +"Eine genaue Beschreibung jeder Methode folgt weiter unten.\n" +"\n" +" Enabled: Aktiviert/Deaktiviert das Plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Wählt den 2-3 Pulldown-Erkennungs-Algorithmus. 24 BpS Filme, die " +"nach NTSC konvertiert wurden, können erkannt und intelligent in ihr nicht-" +"interlaced Originalformat zurückkonvertiert werden.\n" +"\n" +" Framerate_mode: 'full' entflechtet jedes Feld in ein eigenes Bild in " +"Fernsehqualitaet oder besser. Dieser Modus verdoppelt effektiv die " +"Bildwiederholrate und verbessert die Gleichförmigkeit. Beachten Sie, daß " +"volle 59.94 BpS mit einem Linux-2.4-Kernel (mit einer Zeitgeberunterbrechung " +"von 100Hz) nicht möglich sind. Neuere Kernel (2.6er Kernel oder Kernel mit " +"512 oder 1000 Hz) sollten anstandslos funktionieren.\n" +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Falls 2-3-Pulldown aktiviert ist und entsprechendes " +"Filmmaterial erkannt wurde, kann die Bildwiederholrate auf die ursprängliche " +"Rate (24 BpS) reduziert werden. Das macht die Bilder gleichförmiger über die " +"Zeit verteilt. Dies reduziert den Rubbeleffekt.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Gut gemeisterte MPEG2-Datenströme benutzen ein " +"Kennzeichen, daß progressives Material kennzeichnet. Diese Einstellung " +"kontrolliert, ob diesem Kennzeichen vertraut werden soll oder nicht (Einige " +"seltene und fehlerhafte MPEG2-Datenströme setzen es falsch).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 benutzen ein verschränktes Bildformat, daß eine " +"schlechte vertikale Farbauflösung hat. Das Hochskalieren dieser " +"Farbinformation zum Entflechten kann das Auftreten von Artefakten " +"hervorrufen (z.B. Farbstreifen). Benutzen Sie diese Option, um die " +"Farbinformation nach dem Entflechten zu verwischen, um solche Artifakte zu " +"entfernen. Achtung: CPU intensiv.\n" +"\n" +" Cheap_mode: Die überspringt die aufwendige YV12->YUV2 Bildkonvertierung, " +"aber die tvtime/dscaler-Routinen arbeiten weiterhin so, als wäre es YUV2. " +"Nätürlich ist das nicht korrekt, da nicht alle Pixel von den Algorithmen " +"ausgewertet werden, um die Regionen zum entflechten zu entscheiden, und " +"Farbinformationen werden getrennt bearbeitet. Dieses Vorgehen erlaubt es " +"Personen mit leistungsärmeren Systemen trotzdem die Entflechtungsalgorithmen " +"als Kompromiss zwischen Qualität und CPU-Auslastung auszuprobieren.\n" +"\n" +"Deinterlacing methods: (Nicht alle Methoden stehen auf allen Platformen zur " +"Verfügung)\n" +"\n" +"* Benutzt verschiedene Algorithmen von tvtime und vom dscaler Projekt.\n" #: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321 msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n" #: src/video_out/video_out_aa.c:309 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" @@ -1884,6 +2097,8 @@ msgid "" "video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" " Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" +"video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n" +" Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:775 msgid "framebuffer device" @@ -1891,12 +2106,12 @@ msgstr "Framebuffer Gerät" #: src/video_out/video_out_fb.c:844 msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:902 #, c-format msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:908 #, c-format @@ -1906,12 +2121,20 @@ msgid "" " are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" " the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" +"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil nur %d " +"Puffer\n" +" verfügbar sind, was weniger als die empfohlenen %d Puffer sind. " +"Verringern\n" +" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:919 msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" +"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil der Kernel-" +"Treiber\n" +" kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:982 src/video_out/video_out_xshm.c:1066 msgid "disable all video scaling (faster!)" @@ -1924,6 +2147,8 @@ msgid "" " a depth of 16 bpp is recommended!\n" "\n" msgstr "" +"WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird " +"eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:1020 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" @@ -1944,22 +2169,25 @@ msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL - TNG" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:489 msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" +"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung " +"deaktiviert\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:516 msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:535 msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" +"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:513 msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" -msgstr "" +msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:550 msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:561 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" @@ -1968,36 +2196,42 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:281 msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" +"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:297 msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" +"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:926 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" +"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:931 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" +"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:936 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:942 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:949 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" +"video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch " +"RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 msgid "" @@ -2005,6 +2239,9 @@ msgid "" "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" +"video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, weil " +"das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu " +"Updateinformationen.)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:1042 msgid "" @@ -2017,24 +2254,24 @@ msgstr "Gerät für SyncFB (TeleTUX)" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1008 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1019 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1035 msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1043 msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1056 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1135 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" @@ -2049,6 +2286,8 @@ msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n" +"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:204 #, c-format @@ -2056,22 +2295,28 @@ msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n" +"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:214 msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n" +"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:231 msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1046 msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_xshm: Keine Thread-sichere X Bibliothek verfügbar.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1117 #, c-format @@ -2082,14 +2327,20 @@ msgid "" "a depth of 16 bpp is recommended!\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe " +"von 16 bpp empfohlen!\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1130 msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1212 msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" +"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1220 msgid "gamma correction for XShm driver" @@ -2104,25 +2355,33 @@ msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n" +"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xv.c:292 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" +"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xv.c:300 #, c-format msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %svideo_out_xv: => not using " -"MIT Shared Memory extension.\n" +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" +"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xv.c:332 msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xv.c:1283 src/video_out/video_out_xvmc.c:1485 msgid "Colorkey used for Xv video overlay" @@ -2142,11 +2401,11 @@ msgstr "Schattenpuffer zur Synchronisation mit Strahlenrücklauf" #: src/video_out/video_out_xv.c:1333 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" #: src/video_out/video_out_xv.c:1338 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" #: src/video_out/video_out_xv.c:1360 msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" @@ -2163,11 +2422,11 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung" #: src/video_out/video_out_xv.c:1420 msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_xv: Keine Thread-sichere X Bibliothek verfügbar.\n" #: src/video_out/video_out_xv.c:1426 msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" #: src/video_out/video_out_xv.c:1463 msgid "" @@ -2175,6 +2434,9 @@ msgid "" "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" +"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " +"YUV12-Port gefunden.\n" +" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" #: src/video_out/video_out_xv.c:1472 #, c-format @@ -2182,21 +2444,24 @@ msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " "conversion and scaling.\n" msgstr "" +"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" +"Farbraumtransformation und Skalierung.\n" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1597 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1643 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1742 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" msgstr "" +"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " +"YUV12-Port gefunden.\n" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 #, c-format @@ -2204,23 +2469,25 @@ msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" " for hardware colorspace conversion and scaling\n" msgstr "" +"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" +"Farbraumtransformation und Skalierung\n" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" -msgstr "" +msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 msgid " motion compensation acceleration only\n" -msgstr "" +msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1760 msgid " no XvMC support \n" -msgstr "" +msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1761 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -msgstr "" +msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n" #. printf("video_out_stk: get_description()\n"); #: src/video_out/video_out_stk.c:444 @@ -2228,21 +2495,24 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit" #: src/video_out/video_out_caca.c:311 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek" #: src/video_out/x11osd.c:195 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" +"x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung " +"deaktiviert.\n" #: src/video_out/x11osd.c:216 msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" +"x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n" #: src/video_out/x11osd.c:225 src/video_out/x11osd.c:234 msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" +"x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n" #: src/video_out/video_out_directx.c:1218 #: src/video_out/video_out_directx.c:1237 @@ -2250,14 +2520,14 @@ msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx" #: src/xine-engine/audio_decoder.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "Audio-Dekodierungs-Plugin gefunden : %s\n" +msgstr "audio_decoder: Kein Plugin verfügbar zur Berhandlung von '%s'\n" #: src/xine-engine/audio_decoder.c:343 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "" +msgstr "audio_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" #. FIXME: USB device unplugged. #. * We should get the card into a closed state here, that involves closing @@ -2267,19 +2537,19 @@ msgstr "" #. #: src/xine-engine/audio_out.c:1125 msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" -msgstr "" +msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1233 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" -msgstr "" +msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1241 msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" -msgstr "" +msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1247 msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" -msgstr "" +msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1864 msgid "choose method to sync audio and video" @@ -2320,10 +2590,9 @@ msgstr "" "lassen" #: src/xine-engine/audio_out.c:1983 -#, fuzzy msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" -"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " +"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " "neustarten.\n" #: src/xine-engine/configfile.c:678 @@ -2335,25 +2604,27 @@ msgstr "" #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" +"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n" #: src/xine-engine/configfile.c:777 msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" -msgstr "" +msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n" #: src/xine-engine/configfile.c:872 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" -msgstr "" +msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n" #: src/xine-engine/configfile.c:873 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" +"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n" #: src/xine-engine/configfile.c:874 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" -msgstr "" +msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n" #: src/xine-engine/configfile.c:997 #, c-format @@ -2365,6 +2636,8 @@ msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n" msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" +"load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d " +"sein)\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:435 #, c-format @@ -2372,12 +2645,12 @@ msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" +"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" "%s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:481 @@ -2414,60 +2687,62 @@ msgstr "" "%s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" -msgstr "" -"load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n" -"%s\n" +msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1075 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" -msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n" +msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" -msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n" +msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1489 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" msgstr "" +"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren " +"Audiotreiber.\n" #: src/xine-engine/osd.c:622 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" -msgstr "" +msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n" #: src/xine-engine/osd.c:634 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n" #: src/xine-engine/osd.c:644 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n" #: src/xine-engine/osd.c:758 msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "" +msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n" #: src/xine-engine/osd.c:774 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" -msgstr "" +msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatz %s mit ft2\n" #: src/xine-engine/osd.c:781 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" +"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer " +"Zeichensatz?)\n" #: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format @@ -2483,10 +2758,10 @@ msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" #: src/xine-engine/osd.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" -"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UCS-2, keine Konvertierung " +"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung " "durchgeführt\n" #: src/xine-engine/osd.c:968 src/xine-engine/osd.c:1111 @@ -2495,35 +2770,34 @@ msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n" #: src/xine-engine/osd.c:1012 msgid "osd: error loading glyph\n" -msgstr "" +msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n" #: src/xine-engine/osd.c:1018 msgid "osd: error in rendering glyph\n" -msgstr "" +msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n" #: src/xine-engine/osd.c:1141 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" -msgstr "" +msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n" #: src/xine-engine/osd.c:1148 -#, fuzzy msgid "osd: error in rendering\n" -msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n" +msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n" #: src/xine-engine/osd.c:1377 msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles" msgstr "Farbpalette (Vordergrund,Rand,Hintergrund) für Untertitel" #: src/xine-engine/video_decoder.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "Video-Dekodierungs-Plugin gefunden : %s\n" +msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n" #: src/xine-engine/video_decoder.c:367 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "" +msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" #: src/xine-engine/video_out.c:514 #, c-format @@ -2531,13 +2805,13 @@ msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n" #: src/xine-engine/video_out.c:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " "(diff : %<PRId64>).\n" msgstr "" -"video_out : Verwerfe Bild mit pts %lld, weil es zu alt ist (Unterschied: %" -"lld).\n" +"video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: " +"%<PRId64>).\n" #: src/xine-engine/video_out.c:1565 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" @@ -2558,14 +2832,13 @@ msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster" #: src/xine-engine/xine.c:793 src/xine-engine/xine.c:806 #: src/xine-engine/xine.c:819 src/xine-engine/xine.c:845 #: src/xine-engine/xine.c:870 src/xine-engine/xine.c:905 -#, fuzzy msgid "xine: error while parsing mrl\n" -msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n" +msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n" #: src/xine-engine/xine.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" -msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n" +msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n" #: src/xine-engine/xine.c:654 #, c-format @@ -2587,9 +2860,8 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: Join rip Plugin\n" #: src/xine-engine/xine.c:738 -#, fuzzy msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" -msgstr "xine: Join rip Plugin\n" +msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n" #: src/xine-engine/xine.c:769 #, c-format @@ -2598,25 +2870,24 @@ msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" #: src/xine-engine/xine.c:798 msgid "ignoring video\n" -msgstr "" +msgstr "Ignoriere Video\n" #: src/xine-engine/xine.c:811 msgid "ignoring audio\n" -msgstr "" +msgstr "Ignoriere Audio\n" #: src/xine-engine/xine.c:824 msgid "ignoring subpicture\n" -msgstr "" +msgstr "Ignoriere Untertitel\n" #: src/xine-engine/xine.c:895 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n" #: src/xine-engine/xine.c:899 -#, fuzzy msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" -msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" +msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n" #. the option not found #: src/xine-engine/xine.c:931 @@ -2635,9 +2906,9 @@ msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n" #: src/xine-engine/xine.c:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" -msgstr "xine: Benutze Demultiplexer-Plugin >%s< für diese MRL.\n" +msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n" #: src/xine-engine/xine.c:990 msgid "xine: demuxer failed to start\n" @@ -2662,7 +2933,7 @@ msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein." #: src/xine-engine/xine.c:1410 msgid "xine: locale not supported by C library\n" -msgstr "" +msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n" #: src/xine-engine/xine.c:1419 msgid "Media format detection strategy" @@ -2678,7 +2949,7 @@ msgstr "Datenströme werden nur in dieses Verzeichnis gesichert" #: src/xine-engine/xine.c:1438 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" -msgstr "" +msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)" #: src/xine-engine/xine.c:1439 msgid "" @@ -2689,6 +2960,12 @@ msgid "" "from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " "configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" +"Falls aktiviert, können Einstellungen auch ohne eine explizite Aktion " +"Ihrerseits verändert werden. Zum Beispiel werden durch MRLs oder durch die " +"Playliste geforderte Konfiguratonsänderungen ausgeführt.\n" +"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da xine MRLs oder Playlisten von " +"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen " +"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen." #: src/xine-engine/xine.c:1750 msgid "messages" @@ -2700,7 +2977,7 @@ msgstr "Plugin" #: src/xine-engine/xine.c:1752 msgid "trace" -msgstr "" +msgstr "Programmverfolgung" #: src/xine-engine/input_rip.c:130 src/xine-engine/input_rip.c:252 #, c-format @@ -2756,15 +3033,16 @@ msgstr "" "in der Konfiguration gesetzt ist." #: src/xine-engine/input_rip.c:554 -#, fuzzy msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" -msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern nicht erlaubt!\n" +msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern dieser Quelle nicht erlaubt!\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:556 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" msgstr "" +"xine darf diese Quelle nicht speichern. (Möglicherweise kopiergeschütztes " +"Material?)" #: src/xine-engine/input_rip.c:562 msgid "input_rip: file name not given!\n" @@ -2781,7 +3059,7 @@ msgstr "Kopiermethode für große Datenbereiche." #: src/xine-utils/memcpy.c:504 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" -msgstr "" +msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" #~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" #~ msgstr "/dev/dsp# Gerät für OSS-Soundausgabe, -1 für automatische Erkennung" |