diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1665 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 4 |
2 files changed, 1048 insertions, 621 deletions
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-15 19:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-25 17:54+0200\n" -"Last-Translator: Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-12 00:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-12 00:16+0200\n" +"Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,21 +16,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:386 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:375 msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:401 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:390 #, c-format msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:403 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:392 msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:416 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:405 #, c-format msgid "" "audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " @@ -39,95 +39,113 @@ msgstr "" "audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k " "dispozici: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1271 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1260 msgid "notify changes to the hardware mixer" -msgstr "" +msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1272 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1261 msgid "" "When the hardware mixer changes, your application will receive a " "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " "settings on the fly." msgstr "" +"Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může " +"za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1333 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1322 #, c-format msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1329 msgid "sound card can do mmap" -msgstr "" +msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1341 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1330 msgid "" "Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " "will increase performance." msgstr "" +"Toto povolte, pokud vaše zvuková karta a ovladač ALSA podporují I/O mapované " +"do paměti.\n" +"Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší " +"toto nastavení výkon." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1350 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1339 msgid "device used for mono output" msgstr "zařízení použité pro mono výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1351 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340 msgid "" "xine will use this alsa device to output mono sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n" +"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1359 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1348 msgid "device used for stereo output" msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1349 msgid "" "xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n" +"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1357 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1358 msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n" +"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 msgid "" "xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " "sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 5kanálově s LFE " +"(5.1).\n" +"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1389 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "" "xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " "This can be used be external surround decoders.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup nedekódovaného surround zvuku. " +"Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n" +"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1409 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1398 #, c-format msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400 msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437 src/audio_out/audio_oss_out.c:941 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1426 src/audio_out/audio_oss_out.c:919 msgid "speaker arrangement" msgstr "uspořádání reproduktorů" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 src/audio_out/audio_oss_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1427 src/audio_out/audio_oss_out.c:920 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -158,86 +176,115 @@ msgid "" "xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " "formats you want to play to your sound card's digital output." msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1467 +"Vyberte, jak jsou uspořádány vaše reproduktory. To určuje, které " +"reproduktory xine použije pro výstup zvuku. Jednotlivé hodnoty jsou:\n" +"\n" +"Mono 1.0: Máte pouze jeden reproduktor.\n" +"Stereo 2.0: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál.\n" +"Headphones 2.0: Používáte sluchátka.\n" +"Stereo 2.1: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál a jeden sobwoofer na " +"nízké frekvence.\n" +"Surround 3.0: Máte tři reproduktory na levý, pravý a zadní kanál.\n" +"Surround 4.0: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na " +"zadní levý a pravý kanál.\n" +"Surround 4.1: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na " +"zadní levý a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n" +"Surround 5.0: Máte pět reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a " +"zadní levý a pravý kanál.\n" +"Surround 5.1: Máte pět reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a " +"zadní levý a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n" +"Surround 6.0: Máte šest reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a " +"zadní levý, střední a pravý kanál.\n" +"Surround 6.1: Máte šest reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál a " +"zadní levý, střední a pravý kanál a jeden subwoofer na nízké frekvence.\n" +"Surround 7.1: Máte sedm reproduktorů na přední levý, střední a pravý kanál, " +"levý a pravý kanál a zadní levý, střední a pravý kanál a jeden subwoofer na " +"nízké frekvence.\n" +"Pass Through: Váš zvukový systém obdrží ze xine nedekódovaný digitální zvuk. " +"Na digitální výstup vaší zvukové karty potřebujete připojit digitální " +"surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát." + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1456 msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1459 msgid "8bit " msgstr "8bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1475 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464 msgid "16bit " msgstr "16bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1479 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1468 msgid "24bit " msgstr "24bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1483 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1472 msgid "32bit " msgstr "32bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1487 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1476 msgid "mono " msgstr "mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1491 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1480 msgid "stereo " msgstr "stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1496 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1485 msgid "4-channel " msgstr "4kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1488 msgid "(4-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1493 msgid "4.1-channel " msgstr "4.1kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1496 msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1501 msgid "5-channel " msgstr "5kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 msgid "(5-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1520 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 msgid "5.1-channel " msgstr "5.1kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1523 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 msgid "a/52 and DTS pass-through\n" msgstr "a/52 a DTS pass-through\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1548 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1537 msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 msgid "alsa mixer device" msgstr "mixovací zařízení alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1556 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n" +"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1624 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1613 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" @@ -263,12 +310,15 @@ msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:537 src/audio_out/audio_oss_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:537 src/audio_out/audio_oss_out.c:857 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" +"Pokud zjistíte, že zvuk není synchronizovaný s videem, můžete to kompenzovat " +"zadáním pevného posunu.\n" +"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." #: src/audio_out/audio_esd_out.c:569 msgid "xine audio output plugin using esound" @@ -285,17 +335,20 @@ msgid "" "The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " "second." msgstr "" +"Můžete uvézt maximální posuv mezi zvukem a videem, který bude xine tolerovat " +"před tím, než se je pokusí znovu synchronizovat.\n" +"Jednotka této hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415 msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:191 #, c-format msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:212 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:213 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" @@ -303,38 +356,32 @@ msgstr "" "audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí " "se 44100 Hz\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:224 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:225 #, c-format msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" "audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:534 src/audio_out/audio_oss_out.c:585 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:621 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: open() %s selhalo: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:736 msgid "OSS audio device name" msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:759 -#, fuzzy +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:737 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" "Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" "Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá " -"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno. Vyberte \"auto\", jestliže " -"chcete, aby xine automaticky zjistilo správné nastavení." +"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n" +"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné " +"nastavení." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -350,20 +397,20 @@ msgstr "" "Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " "jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:757 msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:795 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:773 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 src/audio_out/audio_oss_out.c:916 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -372,12 +419,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:822 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:800 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:823 -#, fuzzy +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -406,10 +452,10 @@ msgid "" "for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " "ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -"xine může používat různé metody, aby se zachovala synchronizace zvuku a " -"videa. Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém " -"hardware, který používáte. Vyzkoušejte různé metody, jestliže zjistíte " -"problémy se synchronizací.\n" +"xine může k zachování synchronizace zvuku a videa používat různé metody. " +"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém hardware, " +"který používáte. Pokud narazíte na problémy se synchronizací, vyzkoušejte " +"různé metody.\n" "\n" "Význam hodnot je následující:\n" "\n" @@ -418,12 +464,12 @@ msgstr "" "\n" "getodelay\n" "k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " -"SNDCTL_DSP_GETODELAY, i když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání v " -"reálném čase\n" +"SNDCTL_DSP_GETODELAY dokonce, když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání " +"v reálném čase\n" "\n" "getoptr\n" "k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " -"SNDCTL_SDP_GETOPTR, i když ovladač podporuje přednostní ioctl " +"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl " "SNDCTL_DSP_GETODELAY\n" "\n" "softsync\n" @@ -437,7 +483,7 @@ msgstr "" "váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po " "dlouhém přehrávání špatná synchronizace" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:871 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:849 msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -448,11 +494,11 @@ msgstr "" "reálného času\n" " audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:878 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870 msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...probing output buffer size: " @@ -460,7 +506,7 @@ msgstr "" "audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" " audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:909 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:887 #, c-format msgid "" "%d bytes\n" @@ -469,11 +515,11 @@ msgstr "" "%d bytů\n" "audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1039 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1016 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1040 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1017 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -482,13 +528,19 @@ msgid "" "The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" +"Plné jméno zařízení mixeru se vytvoří tak, že se vezme jméno zařízení OSS, " +"\"dsp\" se nahradí \"mixer\" a přidá se číslo mixeru.\n" +"Pokud nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím nastavením " +"mixovacího zařízení v systému, nastavte tuto volbu na -1.\n" +"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " +"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1099 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1074 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1172 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1147 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" @@ -534,37 +586,39 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" -#: src/demuxers/demux_asf.c:465 +#: src/demuxers/demux_asf.c:467 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:467 +#: src/demuxers/demux_asf.c:469 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1735 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1708 #, c-format msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:658 +#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:656 msgid "Restoring index..." msgstr "Obnovuje se index..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:643 src/demuxers/demux_avi.c:1695 +#: src/demuxers/demux_avi.c:642 src/demuxers/demux_avi.c:1700 #, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %lld\n" -msgstr "demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %lld\n" +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIiMAX>\n" +msgstr "" +"demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %<PRIiMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:844 +#: src/demuxers/demux_avi.c:841 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:853 +#: src/demuxers/demux_avi.c:849 #, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %lld)\n" -msgstr "demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %lld)\n" +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIiMAX>)\n" +msgstr "" +"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %<PRIiMAX>)\n" #: src/demuxers/demux_film.c:188 msgid "invalid FILM chunk size\n" @@ -603,7 +657,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " "zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:806 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:800 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" "ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " @@ -613,7 +667,7 @@ msgstr "" msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:139 +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" @@ -691,7 +745,6 @@ msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n" -#. data for the device name config entry #: src/dxr3/dxr3.h:32 msgid "DXR3 device number" msgstr "Číslo zařízení DXR3" @@ -709,7 +762,7 @@ msgstr "" msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:672 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 msgid "requested button not available\n" msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n" @@ -720,7 +773,7 @@ msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 msgid "use Pan & Scan info" -msgstr "" +msgstr "použít informaci Pan & Scan" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "" @@ -737,6 +790,20 @@ msgid "" "Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " "use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" +"\"Pan & Scan\" je speciální režim zobrazení, který je občas používán v " +"médiích kódovaných v MPEG. Můžete zde uvézt, jak pracovat s takovým " +"obsahem.\n" +"\n" +"pouze, pokud je vynuceno\n" +"Použít Pan & Scan pouze, když si to obsah, který přehráváte, vynucuje.\n" +"\n" +"použít informaci v MPEG\n" +"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech MPEG videa.\n" +"\n" +"použít informaci z DVB\n" +"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech DVB. Toto " +"způsobí, že se použije Active Format Descriptor (AFD) používaný některými " +"Evropskými kanály." #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 msgid "try to sync video every frame" @@ -874,25 +941,25 @@ msgstr "" "časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj " "synchronizace vnitřních hodin DXR3." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:259 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 msgid "swap odd and even lines" msgstr "prohodit liché a sudé řádky" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 msgid "" "Swaps the even and odd field of the image.\n" "Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " "screen." msgstr "" "Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n" -"Povolte tuto volbu pro ne-MPEG materiál, který vytváří na obrazovce " -"vodorovné chvění." +"Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na " +"obrazovce vodorovné chvění." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 msgid "" "Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " "natively. This is needed to maintain proper image proportions." @@ -900,31 +967,31 @@ msgstr "" "Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže " "pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:270 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" -msgstr "" +msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 msgid "" "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" "Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:279 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:329 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330 msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:331 msgid "" "Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles only MPEG.\n" @@ -948,19 +1015,19 @@ msgstr "" "\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, " "takže by to nemuselo fungovat." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:342 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:355 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:360 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -976,7 +1043,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" "video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:366 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -992,12 +1059,12 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" "video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:381 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382 msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)" # TODO: dopřeložit -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:383 msgid "" "The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " "values are:\n" @@ -1034,9 +1101,9 @@ msgstr "" "letterboxed tv\n" "Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro " "standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno " -"4:3, pan&scan materiál bude mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto " -"je běžné nastavení pro zobrazující TV, která se chová stejně jako samotný " -"DVD přehrávač.\n" +"4:3, média pan&scan budou mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto je " +"běžné nastavení pro sledování TV, která se chová stejně jako samotný DVD " +"přehrávač.\n" "\n" "widescreen tv\n" "Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for " @@ -1057,48 +1124,57 @@ msgstr "" "switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " "of DXR3 overlay." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430 msgid "overlay colorkey value" msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430 msgid "" "Hexadecimal RGB value of the key color.\n" "You can try different values, if you experience windows becoming transparent " "when using DXR3 overlay mode." msgstr "" +"Šestnáctková hodnota RGB klíčové barvy.\n" +"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají " +"transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435 msgid "overlay colorkey tolerance" msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435 msgid "" "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" "You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " "when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " "when using a too low setting." msgstr "" +"Větší hodnota rozšíří toleranci překryvné klíčové barvy.\n" +"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají " +"transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš " +"nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:440 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442 msgid "" "Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " "if you see green lines at the top or bottom of the overlay." msgstr "" +"Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto " +"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446 msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456 msgid "preferred tv mode" msgstr "přednost režimu TV" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:456 msgid "" "Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" "\n" @@ -1107,12 +1183,18 @@ msgid "" "pal60: PAL at 60Hz\n" "default: keep the card's setting" msgstr "" +"Vybere TV režim, který má použít DXR3. Hodnoty znamenají:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC na 60Hz\n" +"pal: PAL na 50Hz\n" +"pal60: PAL na 60Hz\n" +"default: zachovat nastavení karty" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:477 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:478 msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:707 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:708 msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1120,47 +1202,48 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n" "video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1357 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1364 msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1486 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_cdda.c:1494 +#, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" -msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n" +msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1532 +#: src/input/input_cdda.c:1540 #, c-format msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1537 +#: src/input/input_cdda.c:1545 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2482 +#: src/input/input_cdda.c:2543 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2525 -#, fuzzy +#: src/input/input_cdda.c:2586 msgid "device used for CD audio" -msgstr "zařízení použité pro mono výstup" +msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" -#: src/input/input_cdda.c:2526 +#: src/input/input_cdda.c:2587 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." msgstr "" +"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu " +"používat k přehrávání zvukových CD." -#: src/input/input_cdda.c:2532 +#: src/input/input_cdda.c:2593 msgid "query CDDB" -msgstr "" +msgstr "dotazovat se CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2532 +#: src/input/input_cdda.c:2593 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1168,44 +1251,60 @@ msgid "" "retrieved from an internet server which might collect a profile of your " "listening habits." msgstr "" +"Povolí dotazy CDDB, které vám budou vracet pro vaše zvuková CD příslušné " +"nadpisy a názvy stop.\n" +"Vězte, že pokud nepoužíváte vlastní CDDB, je tato informace získávána z " +"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových " +"zvyků." -#: src/input/input_cdda.c:2540 +#: src/input/input_cdda.c:2601 msgid "CDDB server name" msgstr "jméno serveru CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2540 +#: src/input/input_cdda.c:2601 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " "information about your listening habits and could answer the queries with " "malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" +"Server CDDB, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " +"stopě.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože serveru budou " +"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na " +"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat." -#: src/input/input_cdda.c:2548 +#: src/input/input_cdda.c:2609 msgid "CDDB server port" msgstr "port serveru CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2548 +#: src/input/input_cdda.c:2609 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" +"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " +"stopě." -#: src/input/input_cdda.c:2554 +#: src/input/input_cdda.c:2615 msgid "CDDB cache directory" msgstr "adresář se záznamy CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2554 +#: src/input/input_cdda.c:2615 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " "will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " "used for anything but CDDB caching." msgstr "" +"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " +"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " +"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." -#: src/input/input_cdda.c:2562 +#: src/input/input_cdda.c:2623 msgid "slow down disc drive to this speed factor" -msgstr "" +msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor" -#: src/input/input_cdda.c:2563 +#: src/input/input_cdda.c:2624 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1213,117 +1312,147 @@ msgid "" "so the slowdown should not affect playback performance.\n" "A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" +"Protože některé CD nebo DVD jednotky vydávají opravdu silný hluk kvůli " +"rychlé rotaci disku, xine je zkusí zpomalit. Pro běžné přehrávání CD nebo " +"DVD nejsou vysoké rychlosti dat, které vyžadují rychlou rotaci disku, " +"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n" +"Hodnota nula zde zakáže zpomalování." -#: src/input/input_dvb.c:437 src/input/input_dvb.c:1139 -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" - -#: src/input/input_dvb.c:880 +#: src/input/input_dvb.c:731 #, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:962 +#: src/input/input_dvb.c:1522 src/input/input_dvb.c:2210 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2051 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" -#: src/input/input_dvb.c:988 +#: src/input/input_dvb.c:2075 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:1000 +#: src/input/input_dvb.c:2086 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:1024 +#: src/input/input_dvb.c:2109 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" -msgstr "" +msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n" -#: src/input/input_dvb.c:1035 +#: src/input/input_dvb.c:2116 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" -msgstr "" +msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:1050 +#: src/input/input_dvb.c:2129 #, c-format msgid "" "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting to channel 0\n" msgstr "" +"input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí kanál 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:1057 +#. just default to channel 0 +#: src/input/input_dvb.c:2135 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" -msgstr "" +msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:1070 +#: src/input/input_dvb.c:2145 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" +"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-" +"S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:1092 +#: src/input/input_dvb.c:2163 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" msgstr "" +"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-" +"T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:1114 +#: src/input/input_dvb.c:2184 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" +"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:1146 +#: src/input/input_dvb.c:2216 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:1200 +#: src/input/input_dvb.c:2288 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" -msgstr "" +msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)" -#: src/input/input_dvb.c:1201 +#: src/input/input_dvb.c:2289 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." msgstr "" +"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve " +"formátu 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:1213 -msgid "display DVB channel name" +#: src/input/input_dvb.c:2371 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" + +#: src/input/input_dvb.c:2509 src/input/input_dvb.c:2517 +msgid "Remember last DVB channel watched" +msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB" + +#: src/input/input_dvb.c:2510 +msgid "On autoplay, xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" +"Při automatickém přehrávání si xine bude pamatovat tento kanál a přepne na " +"něj." + +#: src/input/input_dvb.c:2518 +msgid "If enabled, xine will remember and switch to this channel. " +msgstr "Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a přepne na něj." -#: src/input/input_dvb.c:1214 +#: src/input/input_dvb.c:2525 +msgid "Number of dvb card to use." +msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít." + +#: src/input/input_dvb.c:2526 msgid "" -"This will display the current channel name in xine's on-screen-display. Menu " -"button 7 will disable this temporarily." +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" - -#: src/input/input_dvb.c:1284 -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" +"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu " +"kartu." # what is it? -#: src/input/input_dvd.c:545 +#: src/input/input_dvd.c:546 msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n" -#: src/input/input_dvd.c:564 +#: src/input/input_dvd.c:565 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1391 src/input/input_dvd.c:1402 +#. opening failed and we have nothing left to try +#: src/input/input_dvd.c:1434 msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1667 +#: src/input/input_dvd.c:1697 msgid "device used for DVD playback" msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1668 +#: src/input/input_dvd.c:1698 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1331,12 +1460,11 @@ msgstr "" "Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro " "přehrávání DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1680 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvd.c:1710 msgid "raw device set up for DVD access" -msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k dvd" +msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1681 +#: src/input/input_dvd.c:1711 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1346,23 +1474,33 @@ msgid "" "once.\n" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" +"Pokud toto ukazuje na raw zařízení připojené k vašemu zařízení DVD, xine " +"použije raw zařízení k přehrávání.To má výhodu, že je to nepatrně rychlejší " +"a že se obchází cache blokového zařízení. Předchází to zahazování důležitého " +"obsahu cache tím, že by se zachovávala data DVD v cache. Použití cache " +"blokového zařízení je pro DVD zbytečné, protože většina všech dat DVD bude " +"použita pouze jednou.\n" +"Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)." -#: src/input/input_dvd.c:1694 +#: src/input/input_dvd.c:1724 msgid "CSS decryption method" msgstr "metoda dešifrování CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1695 +#: src/input/input_dvd.c:1725 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" +"Vybere metodu dešifrování, kterou libdvdcss použije k rozkódování DVD " +"chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných " +"DVD, vyzkoušejte různé metody." -#: src/input/input_dvd.c:1703 +#: src/input/input_dvd.c:1733 msgid "path to the title key cache" msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" -#: src/input/input_dvd.c:1704 +#: src/input/input_dvd.c:1734 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1370,45 +1508,59 @@ msgid "" "will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " "used for anything but DVD key caching." msgstr "" +"Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově " +"celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " +"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " +"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." -#: src/input/input_dvd.c:1726 +#: src/input/input_dvd.c:1756 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" -msgstr "" +msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1727 +#: src/input/input_dvd.c:1757 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" +"Toto je nutné změnit pouze, pokud vaše DVD skočí na obrazovku stěžující si " +"na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD " +"mechanikách, je to čistě softwarové." -#: src/input/input_dvd.c:1733 +#: src/input/input_dvd.c:1763 msgid "default language for DVD playback" msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1734 +#: src/input/input_dvd.c:1764 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" +"xine zkusí tento jazyk použít jako výchozí pro přehrávání DVD. Pokud to DVD " +"bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n" +"Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1740 +#: src/input/input_dvd.c:1770 msgid "read-ahead caching" -msgstr "read-ahead cachování?" +msgstr "read-ahead cachování" -#: src/input/input_dvd.c:1741 +#: src/input/input_dvd.c:1771 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" +"xine může používat pro přístup k jednotce DVD cachování s dopředným čtením.\n" +"To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na " +"rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1747 +#: src/input/input_dvd.c:1777 msgid "unit for the skip action" -msgstr "" +msgstr "jednotka pro akci skoku" -#: src/input/input_dvd.c:1748 +#: src/input/input_dvd.c:1778 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1426,12 +1578,25 @@ msgid "" "will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " "features on the DVD" msgstr "" +"Můžete nakonfigurovat chování při vyvolání akce skoku (např. použitím " +"tlačítek pro skákání). Jednotlivé hodnoty znamenají:\n" +"\n" +"skip program\n" +"přeskočí DVD program, což je navigační jednotka podobná indexovým značkám na " +"zvukových CD; toto je normální chování pro DVD přehrávače\n" +"\n" +"skip part\n" +"přeskočí DVD část, což je stavební jednotka podobná značkám stop na zvukovém " +"CD; části se obvykle shodují s programy, ale mohou být delší než programy\n" +" \n" +"skip title\n" +"přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1763 +#: src/input/input_dvd.c:1793 msgid "unit for seeking" -msgstr "" +msgstr "jednotka pro nastavení pozice" -#: src/input/input_dvd.c:1764 +#: src/input/input_dvd.c:1794 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1444,6 +1609,16 @@ msgid "" "seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " "chapter of the current feature" msgstr "" +"Můžete konfigurovat rozsah vyměřený ukazatelem pozice. Jednotlivé hodnoty " +"znamenají:\n" +"\n" +"seek in program chain\n" +"nastavování pozice se týká celé sady programů DVD, což je navigační jednotka " +"reprezentující veškeré video současného dějství\n" +"\n" +"seek in program\n" +"nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka " +"reprezentující kapitolu současného dějství" #: src/input/input_file.c:127 #, c-format @@ -1470,7 +1645,7 @@ msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" #: src/input/input_file.c:873 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." -msgstr "" +msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění." #: src/input/input_file.c:880 msgid "list hidden files" @@ -1481,8 +1656,10 @@ msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" +"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také " +"skryté soubory." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:223 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" @@ -1491,7 +1668,7 @@ msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n" -#: src/input/input_http.c:363 src/input/input_http.c:932 +#: src/input/input_http.c:363 src/input/input_http.c:938 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" @@ -1500,68 +1677,68 @@ msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." -#: src/input/input_http.c:841 +#: src/input/input_http.c:846 msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" -#: src/input/input_http.c:851 +#: src/input/input_http.c:856 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:856 src/input/input_http.c:862 -#: src/input/input_http.c:869 +#: src/input/input_http.c:861 src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:874 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:879 +#: src/input/input_http.c:884 #, c-format -msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" -msgstr "input_http: délka obsahu = %Ld bytů\n" +msgid "input_http: content length = %<PRIiMAX> bytes\n" +msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIiMAX> bytů\n" -#: src/input/input_http.c:977 +#: src/input/input_http.c:983 msgid "http input plugin" msgstr "vstupní modul http" -#: src/input/input_http.c:1043 +#: src/input/input_http.c:1049 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP proxy host" -#: src/input/input_http.c:1043 +#: src/input/input_http.c:1049 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1047 +#: src/input/input_http.c:1053 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy port" -#: src/input/input_http.c:1047 +#: src/input/input_http.c:1053 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Číslo portu HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1057 +#: src/input/input_http.c:1063 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1058 +#: src/input/input_http.c:1064 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1061 +#: src/input/input_http.c:1067 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Heslo HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1062 +#: src/input/input_http.c:1068 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Heslo pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1065 +#: src/input/input_http.c:1071 msgid "Domains, where to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domény, kde ignorovat HTTP proxy" # FIXEM: correct the original -#: src/input/input_http.c:1066 +#: src/input/input_http.c:1072 msgid "" "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored." msgstr "Seznam domén oddělený čárkami, kde nebude použito proxy." @@ -1571,7 +1748,6 @@ msgid "mms streaming input plugin" msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data" #: src/input/input_mms.c:456 -#, fuzzy msgid "network bandwidth" msgstr "šířka pásma sítě" @@ -1581,6 +1757,9 @@ msgid "" "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" +"Uveďte zde šířku pásma vašeho internetového připojení. To bude použito v " +"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s " +"rozdílnými požadavky na šířku pásma." #: src/input/input_mms.c:466 msgid "MMS protocol" @@ -1618,7 +1797,7 @@ msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" -#: src/input/input_pnm.c:265 +#: src/input/input_pnm.c:266 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data" @@ -1660,7 +1839,7 @@ msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)" #: src/input/input_pvr.c:1552 msgid "The path to the device of your WinTV card." -msgstr "" +msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV." #: src/input/input_rtp.c:182 #, c-format @@ -1739,55 +1918,55 @@ msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data" #: src/input/input_stdin_fifo.c:161 #, c-format -msgid "stdin: cannot seek back! (%lld > %lld)\n" -msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%lld < %lld)\n" +msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIiMAX> > %<PRIiMAX>)\n" +msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIiMAX> < %<PRIiMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:248 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:249 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:341 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:342 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu" -#: src/input/input_v4l.c:380 +#: src/input/input_v4l.c:378 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer podtekl..." -#: src/input/input_v4l.c:384 +#: src/input/input_v4l.c:382 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer přetekl..." -#: src/input/input_v4l.c:387 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Adjusting..." msgstr "Přizpůsobuje se..." -#: src/input/input_v4l.c:663 +#: src/input/input_v4l.c:659 msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n" -#: src/input/input_v4l.c:1885 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "vstupní modul v4l tv" -#: src/input/input_v4l.c:1889 +#: src/input/input_v4l.c:1878 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "vstupní modul v4l rádio" -#: src/input/input_v4l.c:1921 +#: src/input/input_v4l.c:1910 msgid "v4l video device" msgstr "zařízení videa v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1911 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1947 +#: src/input/input_v4l.c:1936 msgid "v4l radio device" msgstr "zařízení rádia v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1937 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux." @@ -1823,6 +2002,8 @@ msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." msgstr "" +"Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte " +"přehrávat VideoCD." #: src/input/media_helper.c:147 #, c-format @@ -1971,7 +2152,7 @@ msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT" #. selection . Alternative: #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1045 msgid "DEFAULT selected but PBC is not on." -msgstr "" +msgstr "VÝCHOZÍ je vybráno, ale PBC není zapnuto." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1050 msgid "selection has no DEFAULT entry" @@ -2055,6 +2236,9 @@ msgid "" "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." msgstr "" +"Nekteré identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se " +"nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu " +"MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1725 msgid "format string for display banner" @@ -2080,17 +2264,17 @@ msgstr "debugovací maska příznaků" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1750 msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary." -msgstr "" +msgstr "Toto celé číslo v binární reprezentaci je debugovací maska." -#: src/liba52/xine_decoder.c:716 src/libdts/xine_decoder.c:541 +#: src/liba52/xine_decoder.c:717 src/libdts/xine_decoder.c:543 msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:779 +#: src/liba52/xine_decoder.c:780 msgid "A/52 volume" msgstr "hlasitost A/52" -#: src/liba52/xine_decoder.c:780 +#: src/liba52/xine_decoder.c:781 msgid "" "With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " "the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " @@ -2101,11 +2285,11 @@ msgstr "" "zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace " "jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti." -#: src/liba52/xine_decoder.c:788 +#: src/liba52/xine_decoder.c:789 msgid "use A/52 dynamic range compression" msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" -#: src/liba52/xine_decoder.c:789 +#: src/liba52/xine_decoder.c:790 msgid "" "Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " "making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " @@ -2115,11 +2299,11 @@ msgstr "" "hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete " "lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili." -#: src/liba52/xine_decoder.c:796 +#: src/liba52/xine_decoder.c:797 msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo" -#: src/liba52/xine_decoder.c:797 +#: src/liba52/xine_decoder.c:798 msgid "" "When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " "two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " @@ -2131,15 +2315,15 @@ msgstr "" "surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak " "budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." -#: src/libfaad/xine_decoder.c:91 +#: src/libfaad/xine_decoder.c:90 msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecOpen().\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:100 +#: src/libfaad/xine_decoder.c:99 msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit2.\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:122 +#: src/libfaad/xine_decoder.c:123 msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit.\n" @@ -2207,33 +2391,37 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:214 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:153 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:228 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:247 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:261 msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:331 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:345 msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" msgstr "Selhala funkce avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO)\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:700 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:714 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:742 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:758 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1240 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1274 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1241 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1275 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -2253,32 +2441,30 @@ msgstr "" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:155 +#: src/libreal/audio_decoder.c:207 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:313 +#: src/libreal/audio_decoder.c:364 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:327 -#, fuzzy, c-format +#: src/libreal/audio_decoder.c:378 +#, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "" -"libareal: nastavení ~zdání/chuti!/přídechu~ dekodéru selhalo, chybový kód: 0x" -"%x\n" +msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +#: src/libreal/audio_decoder.c:415 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:659 src/libreal/xine_decoder.c:538 +#: src/libreal/audio_decoder.c:731 src/libreal/xine_decoder.c:611 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "Cesta ke kodekům Real Playeru" -#: src/libreal/audio_decoder.c:660 src/libreal/xine_decoder.c:539 +#: src/libreal/audio_decoder.c:732 src/libreal/xine_decoder.c:612 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -2286,8 +2472,13 @@ msgid "" "them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " "information on how to install the codecs." msgstr "" +"Pokud máte nainstalovaný RealPLayer, uveďte zde cestu k adresáři s jeho " +"kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3." +"so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, " +"použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak " +"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ." -#: src/libreal/xine_decoder.c:143 +#: src/libreal/xine_decoder.c:195 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" @@ -2345,11 +2536,11 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých " "řádků." -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1429 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1430 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -2364,7 +2555,7 @@ msgstr "" msgid "subtitle size" msgstr "velikost titulků" -# FIXME: correct original +# FIXME: correct original? #: src/libsputext/xine_decoder.c:904 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " @@ -2377,7 +2568,7 @@ msgstr "" msgid "subtitle vertical offset" msgstr "vertikální posun titulků" -# FIXME: correct original +# FIXME: correct original? #: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " @@ -2448,37 +2639,39 @@ msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n" msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:198 +#: src/post/goom/xine_goom.c:200 msgid "frames per second to generate" msgstr "snímků generovaných za sekundu" -#: src/post/goom/xine_goom.c:199 +#: src/post/goom/xine_goom.c:201 msgid "" "With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " "will also require more CPU power." msgstr "" +"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude " +"vyžadovat více výkonu CPU." -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +#: src/post/goom/xine_goom.c:206 msgid "goom image width" msgstr "šířka obrazu Goomu" -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/post/goom/xine_goom.c:207 msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech." -#: src/post/goom/xine_goom.c:209 +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 msgid "goom image height" msgstr "výška obrazu Goomu" -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +#: src/post/goom/xine_goom.c:212 msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech." -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +#: src/post/goom/xine_goom.c:218 msgid "colorspace conversion method" msgstr "metoda konverze barev" -#: src/post/goom/xine_goom.c:217 +#: src/post/goom/xine_goom.c:219 msgid "" "You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" "The available selections should be self-explaining." @@ -2725,7 +2918,7 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:199 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:200 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -2829,12 +3022,12 @@ msgstr "" "Metody korekce prokládání: (ne všechny metody jsou k dispozici pro všechny " "platformy)\n" "\n" -"(FIXME: vysvětlit každou metodu, zkontrolovat dokumentace tvtime/dscaler " -"docs... už jsem líný) (pozn. překlad.: a bylo by to vytížení i pro mě :-))\n" +"(FIXME: vysvětlit každou metodu, zkontrolovat dokumentace tvtime/dscaler ... " +"už jsem líný) (pozn. překlad.: a bylo by to vytížení i pro mě :-))\n" "\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"* Používá několik algoritmů z projektů tvtime a dscaler.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:326 msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n" @@ -2848,6 +3041,13 @@ msgid "" "parameters.\n" "\n" msgstr "" +"Funkce upmixu, např. vzít vstup stereo a vydat výstup Surround 5.1.\n" +"Parametry\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít řídící okno " +"frontendu.\n" +"\n" #: src/post/audio/stretch.c:264 msgid "" @@ -2855,6 +3055,10 @@ msgid "" "by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " "to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" msgstr "" +"Tento filtr bude provádět časové natahování - sekvence se přehraje rychleji " +"nebo pomaleji podle násobku. Rozteč je volitelně zachovávána, takže je možné " +"např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně " +"natočen.\n" #: src/video_out/video_out_aa.c:309 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" @@ -2864,15 +3068,15 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:567 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:576 msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1216 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1223 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:743 +#: src/video_out/video_out_fb.c:762 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" @@ -2882,12 +3086,11 @@ msgstr "" "d).\n" " Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:777 src/video_out/video_out_vidix.c:1199 +#: src/video_out/video_out_fb.c:796 src/video_out/video_out_vidix.c:1210 msgid "framebuffer device name" msgstr "jméno zařízení framebufferu" -#: src/video_out/video_out_fb.c:778 src/video_out/video_out_vidix.c:1200 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_fb.c:797 src/video_out/video_out_vidix.c:1211 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -2900,17 +3103,17 @@ msgstr "" "obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, " "skutečně je náležité zařízení framebufferu." -#: src/video_out/video_out_fb.c:852 +#: src/video_out/video_out_fb.c:871 msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:868 src/video_out/video_out_opengl.c:963 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1223 +#: src/video_out/video_out_fb.c:887 src/video_out/video_out_opengl.c:1329 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1241 msgid "brightness correction" msgstr "korekce jasu" -#: src/video_out/video_out_fb.c:869 src/video_out/video_out_opengl.c:964 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1224 +#: src/video_out/video_out_fb.c:888 src/video_out/video_out_opengl.c:1330 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1242 msgid "" "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " @@ -2919,12 +3122,12 @@ msgstr "" "Korekce jasu může být použita na světlejší nebo tmavší obraz. Změní se " "úroveň černé bez úpravy kontrastu, ale omezí se tím tónový rozsah." -#: src/video_out/video_out_fb.c:913 +#: src/video_out/video_out_fb.c:932 #, c-format msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:919 +#: src/video_out/video_out_fb.c:938 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " @@ -2937,7 +3140,7 @@ msgstr "" " pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n" " Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:930 +#: src/video_out/video_out_fb.c:949 msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -2946,19 +3149,7 @@ msgstr "" "jádra\n" " nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:993 src/video_out/video_out_xshm.c:1066 -msgid "disable all video scaling" -msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" - -#: src/video_out/video_out_fb.c:994 src/video_out/video_out_xshm.c:1067 -msgid "" -"You can disable video scaling globally. The image will then no longer adapt " -"to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU usage." -msgstr "" -"Můžete globálně zakázat změnu měřítka videa. Obraz pak už nebude " -"přizpůsobován na velikost okna videa, což může dramaticky snížit využití CPU." - -#: src/video_out/video_out_fb.c:1003 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1016 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" @@ -2969,7 +3160,7 @@ msgstr "" " je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1034 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1047 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" @@ -2977,36 +3168,105 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:983 -msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG" -msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1352 +msgid "OpenGL renderer" +msgstr "renderer OpenGL" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:189 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1353 +msgid "" +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Textures\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"This is typically the fastest method.\n" +"\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +msgstr "" +"Modul OpenGL poskytuje několik renderovacích modulů:\n" +"\n" +"2D_Textures\n" +"Tento modul zavádí obraz jako 2D textury a renderuje texturovaný plát.\n" +"Toto je typicky nejrychlejší metoda.\n" +"\n" +"Image_Pipeline\n" +"Tento modul používá k renderování obrázků glDraw().\n" +"Urychlované pouze v několika ovladačích.\n" +"Neinterpoluje škálování.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Zobrazuje obrázky na rotačním válci. Hezký efekt :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1369 +msgid "OpenGL minimum framerate" +msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1370 +msgid "" +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" +msgstr "" +"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n" +"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1375 src/video_out/video_out_vidix.c:986 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 src/video_out/video_out_xvmc.c:1520 +msgid "enable double buffering" +msgstr "povolit dvojité bufferování" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1376 +msgid "" +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." +msgstr "" +"V případě dvojitého bufferování u OpenGL to odstraňuje nejen trhavé " +"artefakty,\n" +"ale také to velmi redukuje třepotání.\n" +"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon." + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1423 src/video_out/video_out_xshm.c:1274 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:191 msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:208 src/video_out/video_out_pgx32.c:222 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:210 src/video_out/video_out_pgx32.c:224 #, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:215 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:217 #, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:280 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:282 msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:298 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:300 #, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:305 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:307 #, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" @@ -3014,159 +3274,167 @@ msgstr "" "video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%" "s)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:318 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:320 #, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:339 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:341 msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:354 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:356 msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:810 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:812 msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:842 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:844 msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:858 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:860 msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1401 msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xv.c:1406 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1486 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1468 src/video_out/video_out_xv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1505 msgid "video overlay colour key" msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " "video image. Try using different values if you see the video showing through " "other windows." msgstr "" +"Barevný klíč je použit k tomu, aby se řeklo grafické kartě, kam může " +"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, " +"vyzkoušejte jiné hodnoty." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1467 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474 msgid "video brightness" -msgstr "" +msgstr "jas videa" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1468 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475 msgid "The brightness of the video image." -msgstr "" +msgstr "Jas videoobrazu." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1471 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1478 msgid "video saturation" -msgstr "" +msgstr "sytost videa" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479 msgid "The saturation of the video image." -msgstr "" +msgstr "Sytost videoobrazu." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1482 msgid "enable chroma keying" -msgstr "" +msgstr "povolit klíčování barvou" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1483 msgid "" "Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " "into each frame." msgstr "" +"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do " +"každého snímku." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486 msgid "enable multi-buffering" -msgstr "" +msgstr "povolit multi-buffering" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1480 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1487 msgid "" "Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " "memory." -msgstr "" +msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:473 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:479 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:474 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " "if things go wrong." msgstr "" +"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho " +"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete " +"zakázat, pokud by to fungovalo chybně." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:516 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:522 msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:553 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:559 msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:564 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:570 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer" #. printf("video_out_stk: get_description()\n"); -#: src/video_out/video_out_stk.c:444 +#: src/video_out/video_out_stk.c:452 msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "" "výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:281 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou " "kartou)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:297 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou " "kartou)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:926 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:931 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:941 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:946 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:942 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:952 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:949 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:959 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:964 msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:983 msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -3176,27 +3444,27 @@ msgstr "" "se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho " "aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1007 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "Výchozí počet opakování snímku" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:998 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1008 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." -msgstr "" +msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1046 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1056 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" "výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1063 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1073 msgid "SyncFB device name" msgstr "Jméno zařízení SyncFB" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1064 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1074 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3209,37 +3477,32 @@ msgstr "" "obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " "skutečně náležité zařízení framebufferu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:953 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:964 msgid "red intensity" msgstr "intenzita červené" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:953 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:964 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "Intenzita červené barevné složky." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:958 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:969 msgid "green intensity" msgstr "intenzita zelené" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:958 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:969 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "Intenzita zelené barevné složky." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:963 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:974 msgid "blue intensity" msgstr "intenzita modré" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:963 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:974 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Intenzita modré barevné složky." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:975 src/video_out/video_out_xv.c:1439 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1501 -msgid "enable double buffering" -msgstr "povolit dvojité bufferování" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:976 src/video_out/video_out_xv.c:1440 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1502 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:987 src/video_out/video_out_xv.c:1457 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1521 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -3249,34 +3512,34 @@ msgstr "" "úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání " "a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1023 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1034 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1034 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1045 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1050 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1061 msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1058 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1069 msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1082 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1118 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1129 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1119 src/video_out/video_out_vidix.c:1126 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1133 src/video_out/video_out_xv.c:1407 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1487 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1130 src/video_out/video_out_vidix.c:1137 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1144 src/video_out/video_out_xv.c:1424 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1506 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -3285,23 +3548,23 @@ msgstr "" "videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné " "hodnoty." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1125 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1136 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1132 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1143 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1175 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1246 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1257 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:188 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:190 msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3309,7 +3572,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:204 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:206 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" @@ -3318,7 +3581,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:214 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:216 msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3326,7 +3589,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:231 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:233 msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3334,7 +3597,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1120 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1138 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3349,20 +3612,16 @@ msgstr "" "je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1133 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1151 msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1233 msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1256 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:285 +#: src/video_out/video_out_xv.c:287 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3370,7 +3629,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage selhalo\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:297 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3378,7 +3637,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:303 +#: src/video_out/video_out_xv.c:305 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -3387,7 +3646,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:335 +#: src/video_out/video_out_xv.c:337 msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3395,11 +3654,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1252 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1269 msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1289 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1306 msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -3410,7 +3669,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " "nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1298 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1315 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " @@ -3419,19 +3678,19 @@ msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1415 src/video_out/video_out_xvmc.c:1495 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1432 src/video_out/video_out_xvmc.c:1514 msgid "autopaint colour key" msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1416 src/video_out/video_out_xvmc.c:1496 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1433 src/video_out/video_out_xvmc.c:1515 msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1440 msgid "bilinear scaling mode" msgstr "bilineární režim škálování" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1424 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 msgid "" "Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " "are:\n" @@ -3457,27 +3716,28 @@ msgstr "" "1 - horizontální lineární filtrování\n" "2 - povolit plné bilineární filtrování" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1473 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1478 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1495 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1500 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1517 msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "" +msgstr "Obcházet chybu zarovnávání rozteče" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1501 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1518 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" +"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1507 src/video_out/video_out_xvmc.c:1564 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1583 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1508 src/video_out/video_out_xvmc.c:1565 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 src/video_out/video_out_xvmc.c:1584 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -3514,20 +3774,55 @@ msgid "" "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " "with medium CPU usage." msgstr "" +"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové " +"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n" +"\n" +"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky " +"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu " +"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale " +"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou " +"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za " +"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce " +"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty " +"jsou:\n" +"\n" +"none\n" +"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n" +"\n" +"weave\n" +"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých " +"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon " +"CPU.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky " +"se střední zátěží CPU." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1564 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1581 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1633 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1652 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1679 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1698 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1778 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1797 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -3535,7 +3830,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port " "yuv12\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1787 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1806 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -3544,67 +3839,72 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n" " se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1792 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1811 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1794 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1813 msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1796 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1815 msgid " no XvMC support \n" msgstr " žádná podpora XvMC\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1797 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1816 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:268 +#: src/video_out/x11osd.c:277 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka " "zakázán.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:281 +#: src/video_out/x11osd.c:290 msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/x11osd.c:330 +#: src/video_out/x11osd.c:298 src/video_out/x11osd.c:339 msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:340 +#: src/video_out/x11osd.c:349 #, c-format msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:352 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:347 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:369 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:364 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:471 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:466 msgid "number of audio buffers" -msgstr "" +msgstr "počet bufferů zvuku" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:472 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:467 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory comsumption." +"increased latency and memory consumption." msgstr "" +"Počet bufferů zvuku (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své " +"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " +"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1008 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1045 msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" +"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové " +"zařízení\n" #. FIXME: USB device unplugged. #. * We should get the card into a closed state here, that involves closing @@ -3612,27 +3912,27 @@ msgstr "" #. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again. #. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation. #. -#: src/xine-engine/audio_out.c:1146 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1185 msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1254 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1303 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1262 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1311 msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1268 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1317 msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1903 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1955 msgid "method to sync audio and video" msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1904 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1956 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -3654,61 +3954,87 @@ msgid "" "passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " "form." msgstr "" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:1932 +"Do přehrávání zvuku a videa jsou zapojeny minimálně dvoje hodiny: systémové " +"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukém " +"hardwaru, které určují rychlost přehrávání zvuku. Tyto hodiny nikdy netikají " +"stejnou rychlostí vyjma některých velmi vzácných případů, kdy jsou fyzicky " +"identické. Obvykle bude dvojice hodin běžet po nějakém čase odlišně a xine " +"nabízí dva způsoby, jak zachovat zvuk a video synchronizované:\n" +"\n" +"metronom feedback\n" +"Toto je standardní metoda, která aplikuje napočítanou odchylku na video, " +"jakmile přesáhne odchylka zvuku práh.\n" +"\n" +"resample\n" +"U některého videohardware, který je limitován na pevnou rychlost snímků " +"(jako jsou DXR3 nebo jiné dekódovací karty), výše uvedené nefunguje, protože " +"video se nemůže odchýlit. Proto převzorkujeme zvuková data, aby byla delší " +"nebo kratší a komenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s " +"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v " +"digitální formě." + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1984 msgid "enable resampling" msgstr "povolit převzorkovávání" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1933 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1985 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " "you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " "automatically when necessary." msgstr "" +"Pokud rychlost vzorků dekódovaného zvuku neodpovídá schopnostem vašeho " +"zvukového hardware, je vyžadováno přizpůsobení - \"převzorkování" +"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, " +"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1940 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1992 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1941 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1993 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " "stream to be resampled to the given rate." msgstr "" +"Některé ovladače zvuku nehlásí správně schopnosti zvukového hardwaru. " +"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání " +"zvukových dat na danou rychlost." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1950 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2002 msgid "offset for digital passthrough" -msgstr "" +msgstr "posun pro digital passthrough" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1951 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2003 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" +"Jestliže používáte vnější surround dekodér a zvuk je před nebo za videem, " +"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n" +"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2021 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/audio_out.c:2073 msgid "startup audio volume" -msgstr "hlasitost zvuku" +msgstr "hlasitost zvuku při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2022 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/audio_out.c:2074 msgid "The overall audio volume set at xine startup." -msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" +msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2025 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2077 msgid "restore volume level at startup" msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2026 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" -"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru" +"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2055 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2107 msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" @@ -3768,6 +4094,9 @@ msgid "" "than one decoder.\n" "A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" +"Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média " +"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n" +"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru." #: src/xine-engine/load_plugins.c:405 #, c-format @@ -3775,6 +4104,8 @@ msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " "use the default priority.\n" msgstr "" +"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " +"výchozí hodnotu.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:422 #, c-format @@ -3782,13 +4113,15 @@ msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " "the default priority.\n" msgstr "" +"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " +"výchozí hodnotu.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:482 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:519 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:523 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -3797,22 +4130,22 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:529 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:533 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:535 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/load_plugins.c:539 +#, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" -msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" +msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl bát nahrán\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:583 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:587 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:604 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:608 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -3821,12 +4154,12 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:624 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:628 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:643 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:647 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -3835,27 +4168,27 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:668 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1137 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1143 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1235 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1241 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1548 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1554 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1551 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1557 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -3863,35 +4196,35 @@ msgstr "" "load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný " "použitelný zvukový ovladač.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:645 +#: src/xine-engine/osd.c:662 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:657 +#: src/xine-engine/osd.c:674 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:667 +#: src/xine-engine/osd.c:684 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:783 +#: src/xine-engine/osd.c:800 msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:799 +#: src/xine-engine/osd.c:816 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:806 +#: src/xine-engine/osd.c:823 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:880 +#: src/xine-engine/osd.c:897 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -3900,76 +4233,81 @@ msgstr "" "osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " "se\n" -#: src/xine-engine/osd.c:936 +#: src/xine-engine/osd.c:953 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" -#: src/xine-engine/osd.c:946 +#: src/xine-engine/osd.c:963 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n" -#: src/xine-engine/osd.c:995 src/xine-engine/osd.c:1138 +#: src/xine-engine/osd.c:1012 src/xine-engine/osd.c:1155 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: font není definován\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1039 +#: src/xine-engine/osd.c:1056 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1045 +#: src/xine-engine/osd.c:1062 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1168 +#: src/xine-engine/osd.c:1185 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1175 +#: src/xine-engine/osd.c:1192 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: chyba při renderování\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1404 +#: src/xine-engine/osd.c:1421 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1405 +#: src/xine-engine/osd.c:1422 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " "foreground-border-background." msgstr "" +"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě " +"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:368 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:373 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:442 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:447 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:478 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:483 msgid "number of video buffers" -msgstr "" +msgstr "počet bufferů videa" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:479 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:484 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory comsumption." +"increased latency and memory consumption." msgstr "" +"Počet bufferů videa (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své " +"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " +"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:531 +#: src/xine-engine/video_out.c:568 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:693 +#: src/xine-engine/video_out.c:739 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -3978,108 +4316,163 @@ msgstr "" "video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý " "(rozdíl : %<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1592 +#: src/xine-engine/video_out.c:1739 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" -msgstr "" +msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat" -#: src/xine-engine/video_out.c:1593 +#: src/xine-engine/video_out.c:1740 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" +"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " +"dekódovány, pošle xine hlášení." -#: src/xine-engine/video_out.c:1598 +#: src/xine-engine/video_out.c:1745 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "procentní tolerance zahozených snímků" -#: src/xine-engine/video_out.c:1599 +#: src/xine-engine/video_out.c:1746 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" +"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " +"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení." -#: src/xine-engine/video_out.c:1633 +#: src/xine-engine/video_out.c:1780 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:370 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:393 msgid "horizontal image position in the output window" -msgstr "Horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa" +msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:374 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:394 +msgid "" +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." +msgstr "" +"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, " +"můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n" +"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", " +"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"." + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:401 msgid "vertical image position in the output window" -msgstr "Vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa" +msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:402 +msgid "" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +msgstr "" +"Pokud je svislá velikost okna větší než aktuální obraz k zobrazení, můžete " +"přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\"Pozice se zde udává jako procento, " +"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" " +"a 100 \"dole\"." + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:409 +msgid "disable all video scaling" +msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" -#: src/xine-engine/xine.c:651 src/xine-engine/xine.c:747 -#: src/xine-engine/xine.c:784 src/xine-engine/xine.c:820 -#: src/xine-engine/xine.c:832 src/xine-engine/xine.c:845 -#: src/xine-engine/xine.c:858 src/xine-engine/xine.c:884 -#: src/xine-engine/xine.c:909 src/xine-engine/xine.c:944 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:410 +msgid "" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." +msgstr "" +"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, " +"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n" +"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti " +"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické " +"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými " +"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, " +"může toto dramaticky snížit využití CPU." + +#: src/xine-engine/xine.c:634 src/xine-engine/xine.c:730 +#: src/xine-engine/xine.c:767 src/xine-engine/xine.c:803 +#: src/xine-engine/xine.c:815 src/xine-engine/xine.c:828 +#: src/xine-engine/xine.c:841 src/xine-engine/xine.c:854 +#: src/xine-engine/xine.c:880 src/xine-engine/xine.c:905 +#: src/xine-engine/xine.c:940 msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:684 +#: src/xine-engine/xine.c:667 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:692 +#: src/xine-engine/xine.c:675 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:710 +#: src/xine-engine/xine.c:693 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:736 +#: src/xine-engine/xine.c:719 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:772 +#: src/xine-engine/xine.c:755 msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" -#: src/xine-engine/xine.c:777 +#: src/xine-engine/xine.c:760 msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:808 +#: src/xine-engine/xine.c:791 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:837 +#: src/xine-engine/xine.c:820 msgid "ignoring video\n" msgstr "ignoruje se video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:850 +#: src/xine-engine/xine.c:833 msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignoruje se zvuk\n" -#: src/xine-engine/xine.c:863 +#: src/xine-engine/xine.c:846 msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorují se titulky\n" -#: src/xine-engine/xine.c:934 +#: src/xine-engine/xine.c:859 +msgid "input cache plugin disabled\n" +msgstr "vstupní modul cache zakázán\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:930 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:938 +#: src/xine-engine/xine.c:934 msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n" #. the option not found -#: src/xine-engine/xine.c:970 +#: src/xine-engine/xine.c:966 msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" #. not permitted to change from MRL -#: src/xine-engine/xine.c:973 +#: src/xine-engine/xine.c:969 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" @@ -4102,30 +4495,30 @@ msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1154 +#: src/xine-engine/xine.c:1160 msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1413 +#: src/xine-engine/xine.c:1430 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " "riziko.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1417 +#: src/xine-engine/xine.c:1434 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." -#: src/xine-engine/xine.c:1442 +#: src/xine-engine/xine.c:1459 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1451 +#: src/xine-engine/xine.c:1468 msgid "media format detection strategy" msgstr "strategie zjištování formátu dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1452 +#: src/xine-engine/xine.c:1469 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -4142,12 +4535,25 @@ msgid "" "extension\n" "Detect by file name extension only.\n" msgstr "" +"xine poskytuje různé metody k detekci formátu multimédia, které se má " +"přehrát. Jednotlivé hodnoty jsou:\n" +"default\n" +"Nejprve zkusit detekovat podle obsahu, pak podle přípony jména souboru.\n" +"\n" +"reverse\n" +"Nejprve zkusit detekovat podle přípony jména souboru, pak podle obsahu.\n" +"\n" +"content\n" +"Detekovat pouze podle obsahu.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1470 +#: src/xine-engine/xine.c:1487 msgid "directory for saving streams" msgstr "adresář pro ukládání dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1471 +#: src/xine-engine/xine.c:1488 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -4163,11 +4569,11 @@ msgstr "" "Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový " "jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru." -#: src/xine-engine/xine.c:1482 +#: src/xine-engine/xine.c:1499 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1483 +#: src/xine-engine/xine.c:1500 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -4184,15 +4590,15 @@ msgstr "" "dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným " "xine." -#: src/xine-engine/xine.c:1824 +#: src/xine-engine/xine.c:1852 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: src/xine-engine/xine.c:1825 +#: src/xine-engine/xine.c:1853 msgid "plugin" msgstr "modul" -#: src/xine-engine/xine.c:1826 +#: src/xine-engine/xine.c:1854 msgid "trace" msgstr "trasování" @@ -4212,44 +4618,44 @@ msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:130 src/xine-engine/input_rip.c:252 +#: src/xine-engine/input_rip.c:137 src/xine-engine/input_rip.c:257 #, c-format msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:145 +#: src/xine-engine/input_rip.c:152 msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:154 src/xine-engine/input_rip.c:283 -#: src/xine-engine/input_rip.c:634 +#: src/xine-engine/input_rip.c:160 src/xine-engine/input_rip.c:289 +#: src/xine-engine/input_rip.c:641 #, c-format -msgid "input_rip: error writing to file %lld bytes: %s\n" -msgstr "input_rip: chyba zápisu %lld bytů do souboru: %s\n" +msgid "input_rip: error writing to file %<PRIiMAX> bytes: %s\n" +msgstr "input_rip: chyba zápisu %<PRIiMAX> bytů do souboru: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:176 +#: src/xine-engine/input_rip.c:181 msgid "input_rip: open() function should never be called\n" msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:306 src/xine-engine/input_rip.c:410 +#: src/xine-engine/input_rip.c:312 src/xine-engine/input_rip.c:417 msgid "input_rip: seeking failed\n" msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:363 src/xine-engine/input_rip.c:381 +#: src/xine-engine/input_rip.c:369 src/xine-engine/input_rip.c:387 #, c-format msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:388 +#: src/xine-engine/input_rip.c:395 #, c-format -msgid "input_rip: %lld bytes dropped\n" -msgstr "input_rip: zahozeno %lld bytů\n" +msgid "input_rip: %<PRIiMAX> bytes dropped\n" +msgstr "input_rip: zahozeno %<PRIiMAX> bytů\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:539 +#: src/xine-engine/input_rip.c:546 msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:545 +#: src/xine-engine/input_rip.c:552 msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " "'misc.save_dir'\n" @@ -4257,7 +4663,7 @@ msgstr "" "input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc." "save_dir'\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:547 +#: src/xine-engine/input_rip.c:554 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set misc.save_dir in the " "configuration." @@ -4265,11 +4671,11 @@ msgstr "" "Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc." "save_dir'." -#: src/xine-engine/input_rip.c:554 +#: src/xine-engine/input_rip.c:561 msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:556 +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" @@ -4277,11 +4683,11 @@ msgstr "" "xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný " "autorskými právy?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:562 +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:604 +#: src/xine-engine/input_rip.c:611 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" @@ -4304,35 +4710,6 @@ msgstr "" msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" -# standarní hláška hstrerror -#: src/xine-utils/utils.c:608 -msgid "No error" -msgstr "Žádná chyba" - -# standarní hláška hstrerror -#: src/xine-utils/utils.c:609 -msgid "Unknown host" -msgstr "Neznámý počítač" - -# standarní hláška hstrerror -#: src/xine-utils/utils.c:610 -msgid "No address associated with name" -msgstr "Adresa není asociována se jménem" - -# standarní hláška hstrerror -#: src/xine-utils/utils.c:611 -msgid "Unknown server error" -msgstr "Neznámá chyba na serveru" - -# standarní hláška hstrerror -#: src/xine-utils/utils.c:612 -msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Zjišťování jména selhalo" - -#: src/xine-utils/utils.c:613 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - #: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141 #: src/libw32dll/w32codec.c:1590 src/libw32dll/w32codec.c:1667 msgid "path to Win32 codecs" @@ -4347,6 +4724,11 @@ msgid "" "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " "to install the codecs." msgstr "" +"Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde " +"cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky Windows " +"nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat Windows " +"Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, získáte ve xine " +"FAQ." #: src/libw32dll/w32codec.c:586 #, c-format @@ -4407,19 +4789,64 @@ msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n" #: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 -#, fuzzy msgid "font for external subtitles" -msgstr "Font titulků" +msgstr "font externích titulků" #: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 -#, fuzzy msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" -msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" +msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" #: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 -#, fuzzy msgid "encoding of subtitles" -msgstr "Kódování titulků" +msgstr "kódování titulků" + +#~ msgid "display DVB channel name" +#~ msgstr "zobrazovat jméno kanálu DVB" + +#~ msgid "" +#~ "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. " +#~ "Menu button 7 will disable this temporarily." +#~ msgstr "" +#~ "Toto zobrazí jméno aktuálního kanálu v OSD xine. Tlačítko volby 7 to " +#~ "dočasně zakáže." + +#~ msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG" +#~ msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL" + +#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" +#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s selhalo: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer " +#~ "adapt to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU " +#~ "usage." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete globálně zakázat změnu měřítka videa. Obraz pak už nebude " +#~ "přizpůsobován na velikost okna videa, což může dramaticky snížit využití " +#~ "CPU." + +# standarní hláška hstrerror +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Žádná chyba" + +# standarní hláška hstrerror +#~ msgid "Unknown host" +#~ msgstr "Neznámý počítač" + +# standarní hláška hstrerror +#~ msgid "No address associated with name" +#~ msgstr "Adresa není asociována se jménem" + +# standarní hláška hstrerror +#~ msgid "Unknown server error" +#~ msgstr "Neznámá chyba na serveru" + +# standarní hláška hstrerror +#~ msgid "Host name lookup failure" +#~ msgstr "Zjišťování jména selhalo" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznámá chyba" #~ msgid "device used for 5+ channel output" #~ msgstr "zařízení použité pro 5+ kanálový výstup" @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "Anzahl der Audiopuffer" msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory comsumption." +"increased latency and memory consumption." msgstr "" "Anzahl der Audiopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne " "Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei " @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "Anzahl der Videopuffer" msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory comsumption." +"increased latency and memory consumption." msgstr "" "Anzahl der Videopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne " "Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei " |