1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
|
# Czech translate, xine-lib.po.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-18 05:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-25 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:193 src/audio_out/audio_alsa_out.c:827
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1013 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1057
msgid "device used for mono output"
msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:203 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1020
msgid "device used for stereo output"
msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:213 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1027
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:223 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1034
msgid "device used for 5-channel output"
msgstr "zařízení použité pro pětikanálový výstup"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:233 src/audio_out/audio_alsa_out.c:244
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1041 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1048
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:959 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1172
msgid "alsa mixer device"
msgstr "mixovací zařízení alsa"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1111 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1124
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1137 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1155
msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1205
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:423
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:451
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esd"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:673
msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:741
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
msgstr ""
"metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS, záleží na ovladači/hardwaru"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808
msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
msgstr ""
"Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže používáte "
"softwarovou synchronizaci"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:843
msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:854
msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:865
msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:876
msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892
msgid "oss mixer device"
msgstr "mixovací zařízení OSS"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:966
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:878
msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
msgstr "zařízení použité pro výstup se zvukovým modulem 'Sun'"
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
#: src/audio_out/audio_arts_out.c:360
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esd"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s"
msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu v 1/90000 s"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:411
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio"
#: src/demuxers/demux_avi.c:428
msgid "Restoring index..."
msgstr "Obnovuje se index..."
#: src/demuxers/demux_avi.c:658
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:483
msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
msgstr "demux_mpgaudio: žádný zvukový ovladač!\n"
#: src/demuxers/demux_pes.c:529 src/demuxers/demux_pes.c:612
msgid "valid mrls for pes demuxer"
msgstr "platná MRL pro demultiplexor PES"
#: src/demuxers/demux_pes.c:559 src/demuxers/demux_pes.c:616
msgid "valid mrls ending for pes demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor PES"
#: src/demuxers/demux_qt.c:2239
msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_qt.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
#: src/demuxers/demux_qt.c:2244
msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n"
msgstr "demux_qt.c: vstup je blokově organizovaný, nelze zpracovat!\n"
#: src/demuxers/demux_qt.c:2332
#, c-format
msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_qt: Soubor Apple Quicktime, %sdoba přehrávání: %d min, %d s\n"
#: src/demuxers/demux_qt.c:2338
#, c-format
msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
#: src/demuxers/demux_qt.c:2347
#, c-format
msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n"
#: src/demuxers/demux_qt.c:2355 src/demuxers/demux_smjpeg.c:509
#: src/demuxers/demux_wav.c:387
msgid "channel"
msgid_plural "channels"
msgstr[0] "kanál"
msgstr[1] "kanály"
msgstr[2] "kanálů"
#: src/demuxers/demux_ogg.c:416
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
"vorbis.\n"
#: src/demuxers/demux_cda.c:186
msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_cda.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:176
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:259
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:656
msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_film.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:727
#, c-format
msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_film: FILM verze %c%c%c%c, doba přehrávání: %d min, %d s\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:736
#, c-format
msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n"
msgstr "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, hodiny pro přehrávání %d Hz\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:746
#, c-format
msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n"
msgstr "demux_film: %d Hz, %d-bitový %s%s PCM zvuk\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:300
msgid ""
"demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is "
"scrambled?\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná jsou "
"tyto data zakódována.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:415
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
#: src/demuxers/demux_roq.c:407
msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_roq.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
#: src/demuxers/demux_roq.c:476
#, c-format
msgid "demux_roq: RoQ file, video is %dx%d, %d frames/sec\n"
msgstr "demux_roq: Soubor RoQ, video je %dx%d, %d snímků/s\n"
#: src/demuxers/demux_roq.c:480
#, c-format
msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n"
msgstr "demux_roq: 16 bitů, 22050 Hz %s RoQ DPCM zvuk\n"
#: src/demuxers/demux_fli.c:286
msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_fli.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
#: src/demuxers/demux_fli.c:356
#, c-format
msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n"
msgstr "demux_fli: typ FLI: %04X, rychlost: %d/%d\n"
#: src/demuxers/demux_fli.c:360
#, c-format
msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n"
msgstr "demux_fli: %d rámců, %dx%d\n"
#: src/demuxers/demux_fli.c:363
#, c-format
msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n"
#: src/demuxers/demux_idcin.c:461
msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_idcin.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
#: src/demuxers/demux_idcin.c:530
#, c-format
msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n"
msgstr "demux_idcin: Soubor Id CIN, video je %dx%d, 14 snímků/s\n"
#: src/demuxers/demux_idcin.c:535
#, c-format
msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n"
msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz %s PCM zvuk\n"
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418
msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_smjpeg.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:487
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_smjpeg: Soubor SMJPEG, doba přehrávání: %d min, %d s\n"
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:492
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:501
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n"
#: src/demuxers/demux_wav.c:313
msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_wav.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
#: src/demuxers/demux_wav.c:382
#, c-format
msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n"
msgstr "demux_wav: formát zvuku 0x%X, %d Hz, %d bitů/vzorek, %d %s\n"
#: src/demuxers/demux_wav.c:389
#, c-format
msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n"
msgstr "demux_wav: doba přehrávání = %lld min, %lld s\n"
#: src/demuxers/demux_wav.c:393
#, c-format
msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n"
msgstr "demux_wav: průměrně %d bytů/s, zarovnání bloku %d\n"
#: src/demuxers/demux_aiff.c:341
msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_aiff.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
#: src/demuxers/demux_aiff.c:410
#, c-format
msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
msgstr "demux_aiff: %d Hz, %d kanálů, %d bitů, %d snímků\n"
#: src/demuxers/demux_aiff.c:416
#, c-format
msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_aiff: doba přehrávání: %d min, %d s\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:121
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:156
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:322
msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_snd.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:392
#, c-format
msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
msgstr "demux_snd: %d Hz, %d kanálů, %d bitů, %d snímků\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:398
#, c-format
msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_snd: doba přehrávání: %d min, %d s\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:126
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:142
#, c-format
msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte výojářům xine\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:315
msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_voc.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:384
#, c-format
msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n"
msgstr ""
"demux_voc: formát zvuku VOC 0x%X, %d Hz, doba přehrávání: %d min, %d s\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:210
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n"
#. report an unknown chunk and skip it
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:297 src/demuxers/demux_wc3movie.c:500
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
msgstr "demux_wc3movie: vyskytl se neznámý datový blok: %c%c%c%c\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:426
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:673
msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_mve.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
#: src/input/input_net.c:125
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
#: src/input/input_net.c:134
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
#: src/input/input_net.c:149
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n"
#: src/input/input_net.c:161
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
#: src/input/input_net.c:386
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul pro síťový vstup dodávaný se xine"
#: src/input/input_rtp.c:157
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:167
#, c-format
msgid "bind(): %s.\n"
msgstr "bind(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:205
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n"
#: src/input/input_rtp.c:218
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
#: src/input/input_rtp.c:241
msgid "OUCH - ran out of buffers\n"
msgstr "JEJDA - buffery vyčerpány\n"
#: src/input/input_rtp.c:271
#, c-format
msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
msgstr "JEJDA - zahozen vstupní paket %d %d\n"
#: src/input/input_rtp.c:312
#, c-format
msgid "Opening >%s<\n"
msgstr "Otvírá se >%s<\n"
#: src/input/input_rtp.c:340
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
#: src/input/input_rtp.c:443
msgid "rtp input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul rtp dodávaný se xine"
#: src/input/input_rtp.c:511 src/input/input_rtp.c:516
msgid "unable to allocate input buffer.\n"
msgstr "nelze alokovat vstupní vyrovnávací paměť.\n"
#: src/input/input_stdin_fifo.c:353
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "modul pro data ze standardního vstupu"
#: src/input/input_file.c:115
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
#: src/input/input_file.c:282
#, c-format
msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n"
msgstr "input_file: zkusí se otevřít soubor s titulky '%s'\n"
#: src/input/input_file.c:500
msgid "file input plugin"
msgstr "modul pro vstup ze souboru"
#: src/input/input_file.c:859
msgid "file browsing start location"
msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
#: src/input/input_file.c:866
msgid "list hidden files"
msgstr "seznam skrytých souborů"
#: src/input/input_vcd.c:902
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Vstupní modul pro video CD"
#: src/input/input_vcd.c:1132
msgid "path to your local vcd device file"
msgstr "cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení"
#: src/input/input_http.c:122
msgid "input_http: failed to open socket\n"
msgstr "input_http: selhalo otevření soketu\n"
#: src/input/input_http.c:131
msgid "input_http: cannot connect to host\n"
msgstr "input_http: nelze se připojit k serveru\n"
#: src/input/input_http.c:146
#, c-format
msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
msgstr "input_http: nelze zjistit adresu >%s<\n"
#: src/input/input_http.c:158
#, c-format
msgid "http: unable to connect to >%s<\n"
msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n"
#: src/input/input_http.c:445 src/input/input_http.c:793
msgid "input_http: EAGAIN\n"
msgstr "input_http: EAGAIN\n"
#: src/input/input_http.c:448
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
#: src/input/input_http.c:709
#, c-format
msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
msgstr "input_http: otvírá se >/%s< na serveru >%s<"
#: src/input/input_http.c:713
#, c-format
msgid "%s via proxy >%s<"
msgstr "%s přes proxy >%s<"
#: src/input/input_http.c:796
msgid "input_http: read error\n"
msgstr "input_http: chyba čtení\n"
#: src/input/input_http.c:828
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
#: src/input/input_http.c:839
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n"
#: src/input/input_http.c:846
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
#: src/input/input_http.c:857
#, c-format
msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n"
msgstr "input_http: délka obsahu = %Ld bytů\n"
#: src/input/input_http.c:863
msgid "input_http: Location redirection not implemented\n"
msgstr "input_http: Přesměrování umístění není implementováno\n"
#: src/input/input_http.c:935
msgid "http input plugin"
msgstr "vstupní modul http"
#: src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493
#, c-format
msgid "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) selhalo: %s\n"
#: src/input/input_cda.c:582
#, c-format
msgid "input_cda: server '%s:%d' successfuly connected.\n"
msgstr "input_cda: úspěšné připojení k serveru '%s:%d'.\n"
#: src/input/input_cda.c:587
#, c-format
msgid "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "input_cda: selhal přístup k serveru '%s:%d': %s\n"
#: src/input/input_cda.c:755
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED): %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:822
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMSUBCHNL): %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:957
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOCSTART): %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:963
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMSTART): %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:969
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOCPLAYMSF): %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:975
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMPLAYMSF): %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:997
#, c-format
msgid "input_cda: No rights to open %s.\n"
msgstr "input_cda: Nejsou práva k otevření %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:1000
#, c-format
msgid "input_cda: open(%s) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: selhala funkce open(%s): %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:1094
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMCLOSETRAY): %s\n"
#: src/input/input_cda.c:1099 src/input/input_cda.c:1115
#: src/input/input_cda.c:1120
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMEJECT): %s\n"
#: src/input/input_cda.c:1105
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS): %s\n"
#: src/input/input_cda.c:1111
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMALLOW): %s\n"
#: src/input/input_cda.c:1151
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOREADTOCHEADER): %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:1159
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMREADTOCHDR): %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:1196
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOREADTOCENTRYS): %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:1219
#, c-format
msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMREADTOCENTRY): %s.\n"
#: src/input/input_cda.c:1403
msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n"
msgstr "input_cda: neplatné MRL. Použijte cda://<stopa #>\n"
#: src/input/input_cda.c:1409
#, c-format
msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n"
msgstr "input_cda: neplatná stopa %d (platný rozsah: 1 .. %d)\n"
#: src/input/input_cda.c:1492
#, c-format
msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n"
msgstr "input_cda: posuv na cíl typu %d není implementován!\n"
#: src/input/input_cda.c:1608
msgid "cd audio plugin as shipped with xine"
msgstr "modul pro zvukové CD dodávaný se xine"
#: src/input/input_cda.c:1834
msgid "path to your local cd audio device file"
msgstr "cesta k vašemu místnímu souboru zařízení zvukového CD"
#: src/input/input_cda.c:1839
msgid "cddbp server name"
msgstr "jméno cddbp serveru"
#: src/input/input_cda.c:1843
msgid "cddbp server port"
msgstr "port cddbp serveru"
#: src/input/input_cda.c:1850
msgid "cddbp cache directory"
msgstr "adresář se záznamy cddbp"
# (used only ISO8859-1 characters)
#: src/input/net_buf_ctrl.c:55
msgid "Buffering..."
msgstr "Nahrává se..."
#: src/libw32dll/w32codec.c:1389 src/libw32dll/w32codec.c:1465
msgid "path to win32 codec dlls"
msgstr "cesta ke kodekům win32"
#: src/video_out/video_out_aa.c:301
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1005
msgid ""
"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr ""
"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1023
msgid "syncfb (teletux) device node"
msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1069 src/video_out/video_out_fb.c:657
msgid "disable all video scaling (faster!)"
msgstr "zakázat veškeré změny měřítka (rychlejší!)"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1216
msgid "gamma correction for XShm driver"
msgstr "gama korekce pro ovladač XShm"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1235
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1212
msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1219
msgid "Make Xv autopaint its colorkey"
msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit klíčovou barvu"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1226
msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
msgstr "bilineární režim škálování (permedia 2/3)"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1232
msgid "double buffer to sync video to the retrace"
msgstr "dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1279
msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
msgstr ""
"softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná deinterlacer)"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1295
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
#: src/video_out/video_out_fb.c:589
msgid "framebuffer device"
msgstr "zařízení framebuffer"
#: src/video_out/video_out_fb.c:766
msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device"
msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:547
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple DirectMedia Layer (SDL)"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:946
msgid "gamma correction for OpenGL driver"
msgstr "gama korekce pro ovladač OpenGL"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:963
msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:564
msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:733
msgid "xine video output plugin using libvidix"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix"
#: src/xine-engine/tvmode.c:269
msgid "NVidia TV-Out support."
msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia"
# This message should match with FAQ_cs.
#: src/xine-engine/video_out.c:370
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
# This message should match with FAQ_cs.
#: src/xine-engine/video_out.c:482
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %"
"lld).\n"
msgstr ""
"video_out: zahození obrazu s pts %lld, protože je příliš starý (rozdíl : %"
"lld).\n"
#: src/xine-engine/video_out.c:1114
#, c-format
msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
msgstr "video_out: nelze vytvořit vlákno (%s)\n"
#. FIXME: how does this happen ?
#: src/xine-engine/video_out.c:1117
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Lituji, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:393 src/xine-engine/xine.c:561
msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro toto MRL\n"
#: src/xine-engine/xine.c:428
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
#: src/xine-engine/xine.c:585
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
#: src/xine-engine/xine.c:608
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
#: src/xine-engine/xine.c:707
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:722
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1153
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
#: src/xine-engine/xine.c:1154
msgid "plugin"
msgstr "modul"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1090
msgid "adjust whether resampling is done or not"
msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1093
msgid "if !=0 always resample to given rate"
msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1099
msgid "adjust if audio is offsync"
msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1143
msgid "Audio volume"
msgstr "hlasitost zvuku"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1147
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1148
msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup"
msgstr ""
"jestliže toto není nastaveno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení "
"mixeru"
#: src/xine-engine/osd.c:845
msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles"
msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:275
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:367
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:387
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: nelze získat informace o modulu z %s:\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:420
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:223
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:226
msgid "Add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:227
msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
msgstr "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:231
msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "dxr3: použít alternativní režim přehrávání pro mpeg kodér"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:232 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:279
msgid "the encoder for non mpeg content"
msgstr "kodér pro ne-mpeg obsah"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280
msgid ""
"Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles mpeg only."
msgstr ""
"Obsah jiný než mpeg musí projít další překódovávací fází, protože dxr3 "
"pracuje pouze s mpegy."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:309
msgid "Dxr3: contrast control"
msgstr "Dxr3: ovládání kontrastu"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:311
msgid "Dxr3: saturation control"
msgstr "Dxr3: ovládání sytosti"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:313
msgid "Dxr3: brightness control"
msgstr "Dxr3: ovládání jasu"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:322
msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)"
msgstr "Dxr3: videovýstupní režim (tv nebo overlay)"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349
msgid "Dxr3: overlay colorkey value"
msgstr "Dxr3: hodnota klíčové barvy overlay"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
msgid "Dxr3: overlay colorkey range"
msgstr "Dxr3: rozsah klíčové barvy overlay"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
msgstr "Větší hodnota rozšíří toleranci pro klíčové barvy overlay"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:366
msgid "dxr3 preferred tv mode"
msgstr "dxr3 dal přednost režimu tv"
#. data for the device name config entry
#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid "Dxr3: Device Name"
msgstr "Dxr3: Jméno zařízení"
#: src/dxr3/dxr3.h:34
msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování mpegů."
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:251
msgid "Try to sync video every frame"
msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
msgid "Use alternate Play mode"
msgstr "Použít alternativní režim přehrávání"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "Correct frame durations in broken streams"
msgstr "Opravovat dobu trvání snímků v porušených sekvencích"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků."
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:80
msgid "Dxr3: SCR plugin priority"
msgstr "Dxr3: priorita modulu SCR"
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:81
msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
msgstr "Priorita SCR větší než 5 udělá z dxr3 hlavní hodiny xine."
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182
msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "Dxr3enc: výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding "
"mode"
msgstr ""
"Bitová rychlost knihovny librte generující mpeg, jaká by se měla používat v "
"režimu kódování dxr3"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
msgid "Dxr3enc: fame mpeg encoding quality"
msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódování knihovny fame"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:390
msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
msgstr "Kvalita kódování knihovny libfame generující mpeg."
#: src/liba52/xine_decoder.c:541
msgid "a/52 volume control"
msgstr "nastavení hlasitosti a/52"
#: src/liba52/xine_decoder.c:544
msgid "enable a/52 dynamic range compensation"
msgstr "povolit dynamické vyrovnávání rozsahu a/52"
#: src/liba52/xine_decoder.c:547
msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo"
msgstr "povolit redukci zvuku do 2.0 surround stereo"
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:544
msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
msgstr "relativní cesta k libdivxdecore.so"
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:569
msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
msgstr ""
"úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu"
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:572
msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3"
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:577
msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
msgstr "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))"
#: src/xine-utils/memcpy.c:453
msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:1062
msgid "font for avi subtitles"
msgstr "font titulků pro AVI"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:1068
msgid "subtitle size (relative window size)"
msgstr "velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:1073
msgid "source encoding of subtitles"
msgstr "zdrojové kódování titulků"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078
msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)"
msgstr "cílové kódování titulků (musí souhlasit s kódováním fontu)"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:1083
msgid "subtitle time offset in 1/100 sec"
msgstr "časový posun titulků v 1/100 s"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:223
msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Povolit skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:230
msgid "Closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Zobrazení skrytých titulků (popředí/pozadí)"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:236
msgid "Standard closed captioning font"
msgstr "Standardní font skrytých titulků"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:242
msgid "Italic closed captioning font"
msgstr "Font kurzívy u skrytých titulků"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:248
msgid "Closed captioning font size"
msgstr "Velikost fontu skrytých titulků"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:253
msgid "Center-adjust closed captions"
msgstr "Centrování skrytých titulků"
#: src/libxvid/xine_decoder.c:220
#, c-format
msgid ""
"xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
"xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"
"xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n"
msgstr ""
"xvid: je zde nekompatibilita mezi programovým rozhraním v současné době\n"
" instalované knihovny Xvid (%d.%d) a knihovny použité ke kompilaci\n"
" tohoto modulu (%d.%d).\n"
" Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo\n"
" pomoci.\n"
#: src/libxinevdec/fli.c:356
#, c-format
msgid ""
"FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping "
"chunk\n"
msgstr ""
"FLI: v datovém bloku FLI_COPY : zdrojová data (%d bytů) větší než data "
"snímku, datový blok se přeskočí\n"
#: src/libxinevdec/fli.c:372
#, c-format
msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n"
msgstr "FLI: Nerozpoznaný datový blok: %d\n"
#: src/libxinevdec/fli.c:400
#, c-format
msgid ""
" warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n"
" and final chunk ptr = %d\n"
msgstr ""
" varování: zpracován datový blok FLI s velikostí = %d\n"
" a koncovým ukazatelem = %d\n"
#. *************************************************************************
#. * MS RLE specific decode functions
#. ************************************************************************
#: src/libxinevdec/msrle.c:75
msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n"
msgstr "MS RLE: ukazatel na data vyšel z mezí (1)\n"
#: src/libxinevdec/msrle.c:115
msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n"
msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (1)\n"
#: src/libxinevdec/msrle.c:122
msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n"
msgstr "MS RLE: ukazatel na data vyšel z mezí (2)\n"
#: src/libxinevdec/msrle.c:145
msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n"
msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (2)\n"
#: src/libxinevdec/msrle.c:166
#, c-format
msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
#~ msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers"
#~ msgstr "zvukový výstupní modul xine použije zvuková zařízení/ovladače arts"
#~ msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams"
#~ msgstr "dovolit nepřípustné kódy VLC v sekvencích mpeg4"
#~ msgid "demux_vqa.c: input not seekable, can not handle!\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_vqa.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
#~ "zpracovat!\n"
#~ msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n"
#~ msgstr "demux_vqa: %dx%d video VQA; %d-kanálový %d Hz IMA ADPCM zvuk\n"
#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n"
#~ msgstr "demux_ts: FIXME: (nepodporováno) PAT přesahuje více paketů TS\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n"
#~ msgstr "demux_ts: FIXME: (nepodporováno) PAT se skládá z více (%d) sekcí\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x "
#~ "calc_crc32: %.8x\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_ts: chyba z demultiplexoru! PAT s neplatným CRC32: packet_crc32: "
#~ "%.8x calc_crc32: %.8x\n"
#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n"
#~ msgstr "demux_ts: chyba %02x %02x %02x (mělo by být 0x000001)\n"
#~ msgid "fifo unavailable (%d)\n"
#~ msgstr "nedostupné fifo (%d)\n"
#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n"
#~ msgstr "demux_ts: neočekávané cc %d (očekáváno: %d)\n"
#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n"
#~ msgstr "demux_ts: vyskytla se porušená hlavička PES\n"
#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n"
#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! PMT s neplatným ukazatelem\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x "
#~ "calc_crc32: %#.8x\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_ts: chyba z demultiplexoru! PMT s neplatným CRC32: packet_crc32: %"
#~ "#.8x calc_crc32: %#.8x\n"
#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n"
#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! PMT s nekonzistentní délkou progInfo\n"
#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n"
#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! PMT s nekonzistentní délkou streamInfo\n"
#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n"
#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! neplatný synchronizační byte ts %.2x\n"
#~ msgid "demux error! transport error\n"
#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! chyba přenosu\n"
#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n"
#~ msgstr "demux_ts: chyba z demultiplexoru! neplatná velikost dat %d\n"
#~ msgid "valid mrls for ts demuxer"
#~ msgstr "platná MRL pro demultiplexor TS"
#~ msgid "demux %u ts_open!\n"
#~ msgstr "demultiplexor %u ts_open!\n"
#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor TS"
#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
#~ msgstr "demux_ts: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine"
#~ msgstr "vstupní modul stdin/fifo dodávaný se xine"
#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
#~ msgstr "input_vcd : chyba při ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n"
#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY pro stopu %d\n"
#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n"
#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY pro lead-out\n"
#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
#~ msgid "scsi command failed with status %d\n"
#~ msgstr "příkaz scsi selhal s výsledkem %d\n"
#~ msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://<track #>\n"
#~ msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použijte vcd://<stopa #>\n"
#~ msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
#~ msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n"
#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n"
#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADRAW\n"
#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n"
#~ msgstr "input_vcd: chyba při posuvu %d\n"
#~ msgid "input_vcd: read error %d\n"
#~ msgstr "input_vcd: chyba čtení %d\n"
#~ msgid "input_vcd: read data failed\n"
#~ msgstr "input_vcd: selhalo čtení dat\n"
#~ msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n"
#~ msgstr "input_vcd: pro nenulový offset není SEEK_CUR implementován!\n"
#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n"
#~ msgstr "input_vcd: posuv na cíl typu %d není implementován!\n"
#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROMCLOSETRAY: %s\n"
#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n"
#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROMEJECT: %s\n"
#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROM_DRIVE_STATUS: %s\n"
#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine"
#~ msgstr "vstupní modul pro vcd zařízení dodávaný se xine"
#~ msgid "unable to open %s: %s.\n"
#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
#~ msgid "vcd_read_toc failed\n"
#~ msgstr "selhala funkce vcd_read_toc\n"
#~ msgid "valid mrls ending for elementary demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro základní demultiplexor"
#~ msgid "valid mrls for mpeg demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení pro demultiplexor MPEG"
#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
#~ msgstr "demux_mpeg: prosím uveďte typ mpegu (mpeg1/mpeg2).\n"
#~ msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MPEG"
#~ msgid "valid mrls ending for ogg demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor OGG"
#~ msgid "valid mrls for mpeg block demuxer"
#~ msgstr "platná MRL pro blokový demultiplexor MPEG"
#~ msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro blokový demultiplexor MPEG"
#~ msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SMJPEG"
#~ msgid "valid mrls ending for aiff demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AIFF"
#~ msgid "valid mrls ending for snd demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SND"
#~ msgid "valid mrls ending for voc demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor VOC"
#~ msgid "valid mrls ending for vqa demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor VQA"
#~ msgid "valid mrls ending for avi demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AVI"
#~ msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení pro zvukový demultiplexor MPEG"
#~ msgid "valid mrls ending for qt demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor QT"
#~ msgid "valid mrls ending for asf demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ASF"
#~ msgid "valid mrls ending for film demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor FILM"
#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n"
#~ msgstr "demux_film: neznámý kodek videa %c%c%c%c\n"
#~ msgid "valid mrls ending for roq demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ROQ"
#~ msgid "valid mrls ending for idcin demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor IdCIN"
#~ msgid "valid mrls ending for wav demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor WAV"
#~ msgid "valid mrls ending for mve demuxer"
#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MVE"
#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n"
#~ msgstr "selhalo lstat pro %s{%s}\n"
#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
#~ msgstr "%s(%d): selhal readlink(): %s\n"
#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine"
#~ msgstr "modul pro vstup ze souboru dodávaný se xine"
#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n"
#~ msgstr "input_file: volitelná data, typ %08x, podtyp %p\n"
#~ msgid "Xv property"
#~ msgstr "vlastnost Xv"
#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n"
#~ msgstr "xine_notify_stream_finished: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
#~ msgid "logo mrl, displayed in video output window"
#~ msgstr "MRL loga zobrazovaného ve výstupním okně videa"
#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n"
#~ msgstr "demux_avi: video formát = %s\n"
#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
#~ msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n"
#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
#~ msgstr "demux_avi: zvukový formát[%d] = 0x%lx\n"
#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
#~ msgstr "demux_avi: neznámý typ zvuku 0x%lx\n"
#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
#~ msgstr "demux_avi: typ zvuku: %s (wFormatTag 0x%x)\n"
#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
#~ msgstr "demux_avi: neznámý kodek videa: '%.4s'\n"
#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
#~ msgstr "demux_avi: kodek videa je '%s'\n"
#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ld kb/s\n"
#~ msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n"
#~ msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n"
#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
#~ msgstr "demux_asf: zvukový formát: %s (wFormatTag 0x%x)\n"
#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: formát videa: %s\n"
#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
#~ msgstr "demux_asf: délka videa je %d s, rychlost dat je %d bytů/s\n"
#~ msgid "demux_asf: title : %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: název : %s\n"
#~ msgid "demux_asf: author : %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n"
#~ msgid "demux_asf: copyright : %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: autorská práva: %s\n"
#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: komentář : %s\n"
#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_mpeg_block: Neznámá velikost bloku. Zkuste použít demux_mpeg.\n"
#~ msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n"
#~ msgstr "použije se vstupní modul '%s' pro MRL '%s'\n"
#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n"
#~ msgstr "systémová vrstva zjistila formát '%s'.\n"
#~ msgid "stream format"
#~ msgstr "formát dat"
#~ msgid ""
#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " This means there's a version mismatch between xine and this "
#~ "demuxer plugin.\n"
#~ " Installing current demux plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_ts: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ " Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo "
#~ "pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this "
#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n"
#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_avi: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin.\n"
#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_elem: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin.\n"
#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_mpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin.\n"
#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin.\n"
#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_qt: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin.\n"
#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin.\n"
#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin.\n"
#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_cda: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
#~ "help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_film: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin.\n"
#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_mpeg_block: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %"
#~ "d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin.\n"
#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_roq: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin.\n"
#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins "
#~ "should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_smjpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this demuxer plugin.\n"
#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_wav: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " demultiplexním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
#~ "Installing current input plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modul pro vstup ze sítě nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
#~ "Installing current input plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vstupní modul rtp nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
#~ "Installing current input plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vstupní modul stdin/fifo nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %"
#~ "d.\n"
#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
#~ "Installing current input plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modul pro vstup ze souborů nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
#~ "Installing current input plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modul pro vstup z VCD nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
#~ "Installing current input plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modul pro vstup pomocí protokolu http nepodporuje programové rozhraní ve "
#~ "verzi %d.\n"
#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
#~ "Installing current input plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vstupní modul cda nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n"
#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this "
#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n"
#~ "Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "libmpeg2: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this "
#~ "libmpg123: decoder plugin.\n"
#~ "Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "libmpg123: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n"
#~ "libspudec: this plugin.\n"
#~ msgstr ""
#~ "libspudec: Nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi XINE a\n"
#~ " tímto modulem.\n"
#~ msgid ""
#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this "
#~ "w32codec: decoder plugin.\n"
#~ "Installing current decoder plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "w32codec: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů na dekódování by mělo pomoci.\n"
#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n"
#~ msgstr "%s(%d) chybná první fáze (%d) !!\n"
#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n"
#~ msgstr "%s(%s@%d): parametr by neměl být null, konec\n"
#~ msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n"
#~ msgstr "load_plugins: nalezen demultiplexní modul : %s\n"
#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "load_plugins: instalováno příliš mnoho demultiplexních modulů, konec.\n"
#~ msgid ""
#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() "
#~ "function)\n"
#~ msgstr ""
#~ "load_plugins: %s není platný vstupní modul (postrádá se funkce "
#~ "init_input_plugin()\n"
#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n"
#~ msgstr "%s(%d): instalováno příliš mnoho modulů, konec.\n"
#~ msgid ""
#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine "
#~ "correctly??\n"
#~ msgstr ""
#~ "load_plugins: v adresáři %s nenalezen žádný vstupní modul! - Byl xine "
#~ "korektně nainstalován??\n"
#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n"
#~ msgstr "nalezen dekodér titulků : %s\n"
#~ msgid "video decoder plugin found : %s\n"
#~ msgstr "nalezen dekodér videa: %s\n"
#~ msgid "audio decoder plugin found : %s\n"
#~ msgstr "nalezen dekodér zvuku: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this "
#~ "liblpcm: decoder plugin.\n"
#~ "Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "liblpcm: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this "
#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n"
#~ "Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ffmpeg: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid "xine video output plugin for dxr3 cards"
#~ msgstr "výstupní modul videa xine pro karty dxr3"
#~ msgid ""
#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should "
#~ "help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "dx3_decode_spu: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and "
#~ "this\n"
#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should "
#~ "help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "dx3_decode_video: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid "Dxr3: video decoder priority"
#~ msgstr "Dxr3: priorita dekodéru videa"
#~ msgid ""
#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it."
#~ msgstr ""
#~ "Priority dekodéru větší než 5 povolí hardwarové dekódování, 0 ho zakáže."
#~ msgid ""
#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this "
#~ "libmad: decoder plugin.\n"
#~ "Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this "
#~ "liba52: decoder plugin.\n"
#~ "Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "liba52: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this "
#~ "libdts: decoder plugin.\n"
#~ "Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "libdts: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: "
#~ "decoder plugin.\n"
#~ "Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "divx4: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)"
#~ msgstr "priorita modulu divx4 (>5 => povolit)"
#~ msgid ""
#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this "
#~ "libvorbis: decoder plugin.\n"
#~ "Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "libvorbis: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n"
#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n"
#~ "libsputext: this plugin.\n"
#~ msgstr ""
#~ "libsputext: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n"
#~ " tímto modulem.\n"
#~ msgid ""
#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n"
#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n"
#~ "libspucc: this plugin.\n"
#~ msgstr ""
#~ "libspucc: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n"
#~ " tímto modulem.\n"
#~ msgid ""
#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "xvid: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)"
#~ msgstr "priorita modulu xvid (>5 => povolit)"
#~ msgid ""
#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this "
#~ "cinepak: decoder plugin.\n"
#~ "Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "cinepak: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: "
#~ "decoder plugin.\n"
#~ "Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "RoQ: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid ""
#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n"
#~ "Installing current plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "RoQ Audio: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
#~ " dekódovacím modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n"
#~ msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd (%s): %s\n"
#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
#~ msgstr "neúspěch: ČTENÍ STRUKTURY DVD (autorská práva)\n"
#~ msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n"
#~ msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd >%s<\n"
#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n"
#~ msgstr "input_dvd: Nešlo přečíst strukturu s autorskými právy\n"
#~ msgid ""
#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n"
#~ " Assuming disk is not encrypted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "input_dvd: Nešlo přečíst strukturu s autorskými právy.\n"
#~ " Bude se předpokládat, že disk není zašifrovaný.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal "
#~ "status\n"
#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n"
#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "input_dvd: Litujeme, xine nepřehrává zašifrovaná DVD. Legální status CSS\n"
#~ " dešifrování je nejasný a my neposkytujeme takový kód.\n"
#~ " Více informací získáte na adrese http://dvd.sf.net\n"
#~ msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n"
#~ msgstr "input_dvd: nelze otevřít soubor >%s<\n"
#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n"
#~ msgstr "input_dvd: Na DVD nelze nalézt >%s<.\n"
#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n"
#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení: %Ld bytů není sektor!\n"
#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n"
#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení v modulu input_dvd (%s)\n"
#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n"
#~ msgstr "input_dvd: krátké čtení v modulu input_dvd (%d != %d)\n"
#~ msgid ""
#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n"
#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení v modulu input_dvd: %Ld bytů není sektor!\n"
#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n"
#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení v modulu input_dvd\n"
#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n"
#~ msgstr "input_dvd: seek: %d je neznámý počátek\n"
#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
#~ msgstr "input_dvd: ioctl CDROMCLOSETRAY selhalo: %s\n"
#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n"
#~ msgstr "input_dvd: ioctl CDROMEJECT selhalo: %s\n"
#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
#~ msgstr "input_dvd: ioctl CDROM_DRIVE_STATUS selhalo: %s\n"
#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s"
#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s"
#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s"
#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s"
#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine"
#~ msgstr "vstupní modul pro DVD dodávaný se xine"
#~ msgid ""
#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
#~ "Installing current input plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "vstupní modul pro DVD nepodporuje programové rozhraní %d.\n"
#~ "PLUGIN NEAKTIVNÍ.\n"
#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n"
#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n"
#~ msgid "path to your local dvd device file"
#~ msgstr "cesta k vašemu souboru DVD zařízení"
#~ msgid "path to a raw device set up for dvd access"
#~ msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k dvd"
#~ msgid "unable to open %s: %s."
#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s."
#~ msgid ""
#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_qt: video kodek %s (%f snímků/s), zvukový kodek %s (%ld Hz, %d "
#~ "bitů)\n"
#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_ts: nastaven příznak PUSI, ale nenalezena hlavička PES (porušená "
#~ "data?)\n"
#~ msgid "RE-Sync failed\n"
#~ msgstr "Resynchronizace selhala\n"
|