1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
|
# translation of xine-lib.hg.po to Spanish
# Spanish es.po file for xine-lib.
# Copyright (C) YEAR Copyright (C) 2000-2006 the xine project
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2002.
# Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008.
# Cer: <<== marcas de revision.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib.hg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 14:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/cer/Documents/babel/xine-lib/po/\n"
#: lib/hstrerror.c:17
msgid "No error"
msgstr "Sin error"
#: lib/hstrerror.c:18
msgid "Unknown host"
msgstr "Host desconocido"
#: lib/hstrerror.c:19
msgid "No address associated with name"
msgstr "No hay dirección asociada con el nombre"
#: lib/hstrerror.c:20
msgid "Unknown server error"
msgstr "Error de servidor desconocido"
#: lib/hstrerror.c:21
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Fallo de búsqueda de nombre del host"
#: lib/hstrerror.c:22
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:350
#, c-format
msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
msgstr "audio_alsa_out:Ya está abierto...¡PORQUÉ!"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:378
#, c-format
msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s falló: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> comprobar si otro programa ya usa PCM <<<\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:393
#, c-format
msgid ""
"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
"available: %s\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: configuración rota para éste PCM: no hay configuraciones "
"disponibles: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1323
msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr "notificar cambios al mezclador en hardware"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1324
msgid ""
"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
"settings on the fly."
msgstr ""
"Cuando el mezclador en hardware cambia, su aplicación recibirá una "
"notificiación de modo que pueda actualizar su representación gráfica de los "
"ajustes del mezclador al vuelo."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1389
#, c-format
msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
msgstr "snd_lib_error_set_handler() falló: %d"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid "sound card can do mmap"
msgstr "la tarjeta de sonido puede hacer mmap"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397
msgid ""
"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
"will increase performance."
msgstr ""
"Active esto, si su tarjeta de sonido y el driver soporta ES mapeada en "
"memoria.\n"
"Puede probar a activarlo y verficar, si todo funciona. Si lo hace, esto "
"aumentará el rendimiento."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid "device used for mono output"
msgstr "dispositivo usado para salida mono"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407
msgid ""
"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"xine usará éste dispositivo para generar sonido monofónico.\n"
"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
msgid "device used for stereo output"
msgstr "dispositivo usado para salida estéreo"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido estereo.\n"
"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1424
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "dispositivo usado para salida de cuatro canales"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1425
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 4 "
"canales (4.0).\n"
"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1434 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1444
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "dispositivo usado para salida de 5.1 canales"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1435
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
"sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 5 "
"canales más LFE (5.1).\n"
"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1445
msgid ""
"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
"This can be used be external surround decoders.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido digital envolvente "
"sin decodificar. Esto puede usarse en decodificadores envolventes externos.\n"
"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465
#, c-format
msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
msgstr "snd_pcm_open() falló:%d:%s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1467
#, c-format
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Comprobar si otro programa está ya usando PCM <<<\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498 src/audio_out/audio_jack_out.c:742
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927
msgid "speaker arrangement"
msgstr "disposición de altavoces"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 src/audio_out/audio_jack_out.c:743
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
"\n"
"Mono 1.0: You have only one speaker.\n"
"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n"
"Headphones 2.0: You use headphones.\n"
"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one "
"subwoofer for the low frequencies.\n"
"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n"
"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left "
"and right channels.\n"
"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left "
"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and "
"rear left and right channels.\n"
"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and "
"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and "
"rear left, center and right channels.\n"
"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and "
"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low "
"frequencies.\n"
"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left "
"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low "
"frequencies.\n"
"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from "
"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
"Seleccione como están dispuestos sus altavoces, esto determina que altavoces "
"usará xine para la salida de sonido. Los valores individuales son:\n"
"\n"
"Mono 1.0: Tiene únicamente un altavoz.\n"
"Estéreo 2.0: Tiene dos altavoces, para el canal izquierdo y derecho.\n"
"Auriculares 2.0: Usa auriculares.\n"
"Estéreo 2.1: Tiene dos altavoces, para el canal izquierdo y derecho, y un "
"superbajos para las frecuencias bajas.\n"
"Envolvente 3.0: Tiene tres altavoces, para los canales izquierdo, derecho y "
"trasero.\n"
"Envolvente 4.0: Tiene cuatro altavoces para los canales izquierdo y derecho "
"delanteros, e izquierdo y derecho traseros.\n"
"Envolvente 4.1: Tiene cuatro altavoces para los canales izquierdo y derecho "
"delanteros, e izquierdo y derecho traseros, y un superbajos para las "
"frecuencias bajas.\n"
"Envolvente 5.0: Tiene cinco altavoces para los canales izquierdo centro y "
"derecho delanteros, e izquierdo y derecho traseros.\n"
"Envolvente 5.1: Tiene cinco altavoces para los canales izquierdo centro y "
"derecho delanteros, e izquierdo y derecho traseros, y un superbajos para las "
"frecuencias bajas.\n"
"Envolvente 6.0: Tiene cinco altavoces para los canales izquierdo centro y "
"derecho delanteros, e izquierdo centro y derecho traseros.\n"
"Envolvente 6.1: Tiene seis altavoces para los canales izquierdo centro y "
"derecho delanteros, e izquierdo centro y derecho traseros, y un superbajos "
"para las frecuencias bajas.\n"
"Envolvente 7.1: Tiene siete altavoces para los canales izquierdo centro y "
"derecho delanteros, izquierdo y derecho, e izquierdo y derecho traseros, y "
"un superbajos para las frecuencias bajas.\n"
"Paso libre: Su sistema de sonido recibirá sonido digital sin decodificar de "
"xine. Necesita conectar un decodificador digital envolvente capaz de "
"decodificar los formatos que quiera reproducir mediante la salida digital de "
"su tarjeta de sonido."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1528
msgid "audio_alsa_out : supported modes are"
msgstr "audio_alsa_out : los modos soportados son"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1532
msgid " 8bit"
msgstr " 8bit"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1537
msgid " 16bit"
msgstr " 16bit"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1541
msgid " 24bit"
msgstr " 24bit"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545
msgid " 32bit"
msgstr " 32bit"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:963
msgid " mono"
msgstr " mono"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:969
msgid " stereo"
msgstr " estéreo"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:976
msgid " 4-channel"
msgstr " 4-canales"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:979
msgid " (4-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (4-canales no activado en la configuración de xine)"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1575
msgid " 4.1-channel"
msgstr " 4.1-canales"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1578
msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (4.1-canales no activado en la configuración de xine)"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:986
msgid " 5-channel"
msgstr " 5-canales"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:989
msgid " (5-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (5-canales no activado en la configuración de xine)"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:996
msgid " 5.1-channel"
msgstr " 5.1-canales"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:999
msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (5.1-canales no activado en la configuración de xine)"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1617
msgid " a/52 and DTS pass-through"
msgstr " travesía a/52 y DTS"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1620
msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)"
msgstr " (travesía a/52 and DTS no activada en la configuración de xine)"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1630
msgid "alsa mixer device"
msgstr "dispositivo mezclador alsa"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1631
msgid ""
"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"xine usará este dispositivo mezclador alsa para cambiar el volumen.\n"
"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1705
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio usando dispositvos/drivers "
"compatibles alsa"
#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371
msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
msgstr "complemento de xine de salida de audio usando artsd de kde"
#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "éxito"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "acceso denegado"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "el recurso ya está siendo utilizado"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "el objecto ya fué inicializado"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "el formato de onda especificado no está soportado"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "el búfer en memoria se ha perdido y debe ser restaurado"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "el control del búfer pedido no está disponible"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "error indeterminado dentro del subsistema DirectSound"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "dispositivo físico DirectSound no disponible"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "función no válida para el estado actual del object"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "se ha pasado un parámetro inválido"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "el objeto no soporta agregación"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "no hay driver de sonido disponible para su uso"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "interfase COM solicitada no disponible"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "otra aplicación tiene un nivel de prioridad más alto"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insuficiente"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "nivel de prioridad bajo para ésta función"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound no fué inicializado"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "función no soportada"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Incapaz de crear el objeto de sonido directo."
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "No pude poner el nivel cooperativo del sonido directo."
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Incapaz de crear búfer secundario de sonido directo"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "No pude tocar el búfer de sonido"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "No pude parar el búfer de sonido"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "No puedo conseguir la posición del búfer"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "No puedo poner la posición del búfer"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "No puedo poner el volumen de sonido"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": búfer perdido, intentando restaurar\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "No pude bloquear el búfer de sonido directo"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "No pude desbloquear el búfer de sonido directo"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Incapaz de crear el búfer primario de sonido directo."
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": cursor de ejecución desbordado, vaciando búffers\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": no puedo crear mutex pthread: %s\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": no puedo crear búfer pthread: %s\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": no puedo destruir búfer: %s\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": no puedo destruir mutex pthread: %s\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": comando de control desconocido %d\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "segundo complemento de xine de salida de audio usando directx"
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
"segundo complemento de xine de salida de audio para win32 usando directx"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:165
#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor ESD %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor esd...\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:509
#, c-format
msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: no puedo conectar al servidor ESD %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:539
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "latencia de salida de audio esd (ajustar sincronismo a/v)"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869
msgid ""
"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
"fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
"Si observa que el sonido no está sincronizado con la imagen, puede "
"introducir aquí un desfase fijo para compensar.\n"
"La unidad del valor es una marca PTS, que es 1/90000 segundo."
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "complemento de xine de salida de audio usando esound"
#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "complemento de xine de salida de audio a fichero"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
msgid "irixal audio output maximum gap length"
msgstr "máxima longitud de intervalo en salida de sonido irixal"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
msgid ""
"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
"tolerate before trying to resync them.\n"
"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
"second."
msgstr ""
"Puede especificar la máxima distancia entre el audio y el video que xine "
"tolerará antes de que trate de resincronizarlos.\n"
"La unidad del valor es una marca PTS, que es 1/90000 segundo."
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "complemento de xine de salida de audio usando libaudio IRIX"
#: src/audio_out/audio_jack_out.c:730
#, fuzzy
msgid "JACK audio device name"
msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS"
#: src/audio_out/audio_jack_out.c:731
msgid ""
"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical "
"output port."
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_jack_out.c:908
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio para \"JACK Audio Connection Kit\""
#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "complemento ficticio de xine de salida de audio "
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:196
#, c-format
msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: Abriendo dispositivo de audio %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:218
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: aviso: tasa de muestreo de %d Hz no suportada, probando 44100 "
"Hz\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:230
#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: tasa de audio: %d solicitada, %d proporcionada por el "
"dispositivo\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
msgid "OSS audio device name"
msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
msgid ""
"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
"number is appended to get the full device name.\n"
"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
"Especifica la parte raiz del nombre de dispositivo de audio, al cual el "
"número del dispositivo OSS se adjunta para obtener el nombre completo del "
"dispositivo.\n"
"Seleccione \"auto\" si desea que xine auto detecte el parámetro correcto."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753
msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr "número de dispositivo audio OSS, -1 para ninguno"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
msgid ""
"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
"and the audio device number.\n"
"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
"audio device, set this to -1.\n"
"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
"El nombre completo del dispositivo audio se crea concatenando el nombre de "
"dispositivo OSS y el número de dispositivo audio.\n"
"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo audio por "
"defecto de su sistema, póngalo a -1\n"
"El rango de este valor es -1 o 0-15. Éste parámetro se ignora cuando el "
"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782
#, c-format
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: usando dispositivo >%s<\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: falló al abrir el dispositivo de audio %s:\n"
"%s\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr "método de sincronismo a/v a usar por OSS"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
msgid ""
"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
"auto\n"
"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
"getodelay\n"
"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
"getoptr\n"
"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
"\n"
"softsync\n"
"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
"sound card's playback speed\n"
"\n"
"probebuffer\n"
"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
"xine puede usar diferentes métodos para mantener audio y vídeo "
"sincronizados. Que ajuste funciona mejor depende en el driver OSS y el "
"equipo de sonido que esté usando. Pruebe los varios métodos, si observa "
"problemas de sincronismo.\n"
"\n"
"El significado de las opciones es como sigue:\n"
"\n"
"auto\n"
"xine intenta detectar automáticamente detectar el ajuste óptimo\n"
"\n"
"getodelay\n"
"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETODELAY para conseguir verdadero sincronismo a/v "
"incluso si el driver asegura no soportar reprodución en tiempo real\n"
"\n"
"getoptr\n"
"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR para conseguir verdadero sincronismo a/v "
"incluso si el driver asegura no soportar el preferido ioctl "
"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
"\n"
"softsync\n"
"usa sincronización software con el reloj del sistema; audio y vídeo pueden "
"quedar severamente fuera de sincronismo si la velocidad del reloj del "
"sistema no se ajusta exactamente a la velocidad de reproducción de su "
"tarjeta de sonido\n"
"\n"
"probebuffer\n"
"sondea el búfer de la tarjeta de sonido durante la inicialización para "
"calcular la latencia para sincronismo a/v; pruebe esto si su sistema no "
"soporta ninguno de los ioctls de tiempo real y observa errores de "
"sincronismo después de una reproducción larga"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: Sincronismo en tiempo real del driver de sonido "
"desactivado...\n"
"audio_oss_out: ...usaremos el reloj de tiempo real del sistema para soft-"
"sync, en su lugar\n"
"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868
msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "Latencia de salida de audio OSS audio (ajuste sincronismo a/v)"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n"
"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: Sincronismo tiempo real driver de audio desactivado...\n"
"audio_oss_out: ...ensayando tamaño del búfer de salida: %d bytes\n"
"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958
msgid "audio_oss_out: supported modes are"
msgstr "audio_oss_out: los modos soportados son"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009
#, fuzzy
msgid " a/52 pass-through"
msgstr " travesía a/52"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012
#, fuzzy
msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)"
msgstr " (travesía a/52 no activada en la configuración de xine)"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr "número de mezclador audio OSS, -1 para ninguno"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
msgid ""
"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
"mixer device, set this to -1.\n"
"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
"El nombre completo del dispositivo mezclador se crea tomando el nombre del "
"dispositivo OSS, reemplazando \"dsp\" por \"mixer\" y añadiendo el número de "
"mezclador.\n"
"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo mezclador "
"por omisión de su sistema, ponga esto a -1.\n"
"El rango de este valor es -1 o 0-15. Este parámetro se ignora cuando el "
"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: función open() mezclador %s falló: %s\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
"compatibles OSS"
# Cer: ¿pulseaudio?
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "dispositivo usado para audio a pulsos"
# Cer: ¿pulseaudio? Estaba como "polypaudio" pero fuzzy.
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
"use 'server[:sink]' para definir el sumidero del dispositivo audio a pulsos."
# Cer: ¿pulseaudio?
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio usando servidor de sonido audio a "
"pulsos"
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925
msgid "Sun audio device name"
msgstr "Nombre del dispositivo audio de Sun"
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
"Especifica el nombre de fichero del dispositivo audio de Sun que debe "
"usarse.\n"
"Este parámetro es crítico, porque cuando se cambia a un fichero diferente, "
"xine puede usarse para llenar este fichero con contenido arbitrario. Por "
"ello deberá ser usted cuidadoso de que el parámetro que introduzca sea "
"realmente un dispositivo audio de Sun."
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr ""
"audio_sun_out: fallo al abrir el controlador del dispositivo audio %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
"compatibles sun"
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:82
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
"evitar el desbordamiento.\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:125
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
"tampón 0x%X\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: intentando abrir códec nulo\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:271
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
#, c-format
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el "
"desbordamiento.\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:175
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:193
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:304
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
"tampón 0x%X\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:331
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:840
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
"evitar el desbordamiento.\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1771
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1772
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
"much."
msgstr ""
"Puede ajustar la cantidad de postprocesado aplicado a video MPEG-4.\n"
"Valores más altos pueden resultar en mejor calidad, pero necesitarán más "
"CPU. Valores más bajos resultarán en defectos de imagen como artefactos de "
"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de "
"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado."
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1780
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Conteo de hilos decodificando vídeo FFmpeg"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1781
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
"Puede ajustar el número de hilos decodificadores que pueda usar FFmpeg.\n"
"Valores más altos deben acelerar la decodificación, pero depende del códec "
"si se soporta procesado en paralelo. Una regla general es tener un hilo "
"decodificador por cada CPU lógica (típicamente de 1 a 4). Un cambio hará "
"efecto cuando se reproduzca el siguiente flujo."
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1790
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Saltarse filtro de bucle"
# Cer "saltar" por"skip" suena raro.
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1791
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
"Puede controlar para que cuadros el filtro de bucle será saltado después de "
"decodificar.\n"
"Omitir el filtro de bucle acelerará la decodificación, pero puede llevarnos "
"a tener artefactos. El número de cuadros para los que se salta aumenta de "
"'none' a 'all' (“nada” a “todos”). El valor por omisión deja la decisión en "
"manos de la implementación.\n"
"Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo."
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1800
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr "Elegir velocidad en vez de conformidad con la especificación"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1801
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
"Usted puede querer permitir trampas de velocidad que violan las "
"especificaciones del códec.\n"
"Hacer trampas puede acelerar la decodificación pero también provocar "
"artefactos de decodificación.\n"
"Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo."
#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "tasa de bits salida mpeg de libavcodec (kbit/s)"
#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
msgid ""
"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
"La velocidad de salida (tasa de bits) que el codificador mpeg de libavcodec "
"debería usar para el modo de codificado de DXR3. Valores más altos "
"aumentarán la calidad y el uso de CPU.\n"
"Este ajuste sólo se considera cuando el modo de calidad constante está "
"desactivado."
#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
msgid "constant quality mode"
msgstr "modo de calidad constante"
#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
msgid ""
"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
"Cuando se activa, libavcodec usará un modo de calidad constante "
"dinámicamente comprimiendo las imágenes basado en su complejidad. Cuando se "
"desactiva, libavcodec usará el modo de tasa de bits constante."
#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
msgid "minimum compression"
msgstr "compresión mínima"
#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
"La mínima compresión a aplicar a una imagen en el modo de calidad constante."
#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
msgid "maximum quantizer"
msgstr "cuantificador máximo"
#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
"La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante."
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n"
msgstr "demux_asf: aviso: El flujo de bits (stream) id=%d está encriptado.\n"
#: src/demuxers/demux_asf.c:452
msgid "Media stream missing?"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_asf.c:461
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr "demux_asf: aviso: El flujo de bits (stream) id=%d está encriptado.\n"
#: src/demuxers/demux_asf.c:463
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Flujo de bits del medio revuelto/encriptado"
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Restaurando índice..."
#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697
#, c-format
msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr "demux_avi: bloque avi inválido \"%c%c%c%c\" en posición %<PRIdMAX>\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:824
#, c-format
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: el índice del avi está roto\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:832
#, c-format
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
"demux_avi: falló el posicionamiento al siguiente bloque (pos %<PRIdMAX>)\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "tamaño de bloque FILM inválido\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:342
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "bloque FILM no reconocido\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "Versión FLV no soportada (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "no hay flujo de vídeo ni audio en este fichero.\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:559 src/demuxers/demux_flv.c:701
#, c-format
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
msgstr "iff-8svx/16sv: compresión desconocida: %d\n"
#: src/demuxers/demux_iff.c:367
#, c-format
msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
msgstr "iff-ilbm: compresión desconocida: %d\n"
#: src/demuxers/demux_iff.c:568
#, c-format
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: Bloque no reconocido: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:291
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Identificador de flujo de bits no reconocido, "
"stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:302
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: ¡error! liberando. Por favor, repórtelo a los "
"desarrolladores de xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:634
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no "
"encontrados\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:644
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%"
"02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
"xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes:flujo de bits privado 1 0x%02x. Por favor, repórtelo a los "
"desarrolladores de xine.\n"
#: src/demuxers/demux_ogg.c:877
#, c-format
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
"ogg: pista de audio vorbis indicada pero cabecera de flujo de bits vorbis no "
"encontrada.\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: parámetros de cabecera malos\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:145
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: tipo de audio no soportado: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:98
#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: la cuenta total de cuadros es demasiado alta\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
"tipo de bloque VOC desconocido (0x%02X); Por favor, repórtelo a los "
"desarrolladores de xine\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:118
#, c-format
msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
"tipo de compresión VOC desconocida (0x%02X); Por favor, repórtelo a los "
"desarrolladores de xine\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: bloque SHOT referenció una paleta inválida (%d >= %d)\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: Hubo un problema mientras se cargaban bloques de paleta\n"
#: src/dxr3/dxr3.h:30
msgid "DXR3 device number"
msgstr "número de dispositivo DXR3"
#: src/dxr3/dxr3.h:31
msgid ""
"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
"to use here."
msgstr ""
"Si tiene más de un DXR3 en su computadora, puede especificar cual debe "
"usarse aquí."
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:262
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:672
#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "botón pedido no disponible\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: Fallí la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "use información Pan & Scan"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:261
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
"\n"
"only when forced\n"
"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
"\n"
"use MPEG hint\n"
"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
"\n"
"use DVB hint\n"
"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
"\"Pan & Scan\" (panorámica y escaneado) es un modo especial de visualización "
"que se usa algunas veces en material codificado en MPEG. Usted puede "
"especificar aquí como desea manejar ese contenido.\n"
"\n"
"only when forced (sólo cuando se fuerza)\n"
"Use Pan & Scan sólo, cuando el contenido que esté visualizando lo fuerce.\n"
"\n"
"use MPEG hint (sugerencia use MPEG )\n"
"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits de "
"video MPEG.\n"
"\n"
"use DVB hint (sugerencia use DVB)\n"
"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits DVB. "
"Esto hace uso del Descriptor de Formato Activo (AFD) usado en algunos "
"canales DVB europeos."
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:280
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "probar de sincronizar video en cada cuadro"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
"every now and then.\n"
"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
"Intenta poner una marca de tiempo de sincronización para cada cuadro. "
"Normalmente esto no es necesario, porque sync es suficiente incluso cuando "
"la marca de tiempo se pone sólo de vez en cuando.\n"
"Esto es relevante sólo para video progresivo (la mayoría de las películas "
"PAL)."
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
msgid "use smooth play mode"
msgstr "use modo visualización suave (smooth play)"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Activando esta opción se utilizará unmodo de visualización más suave."
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:291
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "corregir las duraciones de los cuadros en flujos de bits rotos"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:292
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
"encounter such streams."
msgstr ""
"Activa una pequeña lógica que corrige la duración de los cuadros de algunos "
"flujos de bits mpeg con códigos de frecuencia de cuadro equivocados. "
"Actualmente se implementa una corrección de flujos de bits NTSC erróneamente "
"etiquetada como PAL. Actívelo únicamente cuando se encuentre un flujo de "
"bits de esa clase."
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:551
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:623
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: escritura al dispositivo de vídeo falló (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:738
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:766
#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: AVISO: corrigiendo código de frecuencia de cuadro de de "
"PAL a NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte sólo maneja dimensiones de vídeo que son múltiplos de "
"16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "frecuencia de bits rte de salida mpeg (kbit/s)"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
"La frecuencia de bits del codificador mpeg que que la librería librte "
"debiera usar para el modo codificación DXR3's. Los valores más altos "
"aumentarán la calidad y el uso de CPU."
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo inicializar el contexto: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "calidad del codificador fame mpeg"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
"La calidad del codificador mpeg de la librería fame. Más baja es más rápido "
"pero da \"artefactos\" visibles. Más alta es mejor pero más lento."
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:96
msgid "SCR plugin priority"
msgstr "Prioridad del complemento SCR"
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:97
msgid ""
"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
"clock as sync source."
msgstr ""
"Prioridad del complemento DXR3 SCR. Valores menores de 5 significan que se "
"usará el temporizador del sistema unix. Valores mayores de 5 fuerzan a usar "
"el reloj interno del DXR3's como fuente de sincronismo."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "intercambiar lineas impares y pares"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
"screen."
msgstr ""
"Intercambia los campos pares e impares de la imagen.\n"
"Active esta opción para material no MPEG que produce una inestabilidad "
"vertical en la pantalla."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "añade barras negras para corregir la razón de aspecto"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
"Añade barras negras cuando la imagen tiene una razón de aspecto que la "
"tarjeta no puede manejar por si misma Esto es necesario para mantener las "
"proporciones de imagen adecuadas."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "use modo de ejecución suave para reproducción con codificador mpeg"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Activando esta opción utilizará un modo de ejecución más suave para "
"contenido no MPEG."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "codificador para contenido no mpeg"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
"so these might fail to work."
msgstr ""
"El contenido distinto que MPEG tiene que pasar otra etapa adicional de "
"codificación, porque el dxr3 sólo maneja MPEG.\n"
"Dependiendo de que sea soportado por su xine, este ajuste puede ser \"fame"
"\", \"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
"El codificador \"libavcodec\" hace uso del complemento ffmpeg que viene ya "
"con xine, de modo que no necesita instalar una librería adicional para ello. "
"Incluso mejor es que libavcodec también proporciona alta calidad con poco "
"uso de la CPU. El uso de \"libavcodec\" es por tanto muy recomendado.\n"
"\"fame\" y \"rte\" siguen estando, pero su soporte por xine es anticuado, "
"así que pueden fallar."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
"video out\n"
"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
"encoder.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: codificación MPEG deshabilitada.\n"
"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, "
"pero\n"
"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de "
"salida\n"
"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar "
"un codificador.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
"video out\n"
"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
"encoder.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: No se ha compilado ningún codificador MPEG.\n"
"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, "
"pero\n"
"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de "
"salida\n"
"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar "
"un codificador.\n"
# Overlay?
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "modo de salida de vídeo (TV u overlay)"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
"\n"
"letterboxed tv\n"
"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
"standalone DVD player.\n"
"\n"
"widescreen tv\n"
"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
"your.\n"
"\n"
"letterboxed overlay\n"
"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
"widescreen overlay\n"
"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
"of DXR3 overlay."
msgstr ""
"La manera en la que el DXR3 saca el vídeo final puede configurarse aquí. Los "
"valores individuales son:\n"
"\n"
"letterboxed tv (TV en forma de buzón)\n"
"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste es el modo usado "
"para el televisor normal formato 4:3. El vídeo anamórfico (16:9) se verá "
"mostrado como en forma de buzón , material pan&scan recortará la imagen a "
"izquierda y derecha. Ésta es la configuración normal para ver la TV y actúa "
"como un reproductor DVD de salón.\n"
"\n"
"widescreen tv (TV en pantalla ancha)\n"
"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste modo está "
"previsto para televisores de pantalla ancha formato 16:9. Contenido "
"anamórfico y pan&scan llenará toda la pantalla, pero tendrá que ajustar la "
"razón de aspecto del televisor manualmente a 16:9.\n"
"\n"
"letterboxed overlay (TV superpuesta en forma de buzón)\n"
"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de "
"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. La "
"superposición se mostrará con bordes negros si es anamórfica (16:9).\n"
"Este ajuste sólo es útil en el caso raro de un canal de subtítulos de un DVD "
"que sólo visualicen adecuadamente en modo buzón. Un buen ejemplo son las "
"siluetas animadas del comentador en \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
"widescreen overlay (TV superpuesta en pantalla ancha)\n"
"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de "
"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. Esta es la "
"variante común de superposición DXR3."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid "overlay colour key value"
msgstr "superponer valor del código de color"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
"Valor hexadecimal del código de color RGB.\n"
"Puede probar diferentes valores, si observa que las ventanas se vuelven "
"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "tolerancia de código de color de superposición"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
"when using a too low setting."
msgstr ""
"Un valor mayor amplía la toleracia del código de color superpuesto.\n"
"Puede probar valores más bajos, si observa que las ventanas se vuelven "
"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3, pero partes de los bordes de "
"la imagen pueden desaparecer cuando use un ajuste demasiado bajo."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "cortar el area de superposición arriba y abajo"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
"Quita una linea de pixels encima y debajo de la superposición. Active esto "
"si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid "preferred tv mode"
msgstr "modo preferido de TV"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
"pal: PAL at 50Hz\n"
"pal60: PAL at 60Hz\n"
"default: keep the card's setting"
msgstr ""
"Selecciona el modo de TV que será usado por el DXR3. Los valores "
"significan:\n"
"\n"
"ntsc: NTSC a 60Hz\n"
"pal: PAL a 50Hz\n"
"pal60: PAL a 60Hz\n"
"default: mantener la configuración de la tarjeta"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Se necesita un codificador mpeg para reproducir vídeos no "
"mpeg en DXR3\n"
"video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1369
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la "
"superposición. ¡Ejecute autocal!\n"
#: src/input/input_cdda.c:1605
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: no se puede conectar a %s:%d\n"
#: src/input/input_cdda.c:1652
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: conectado con éxito al servidor cddb '%s:%d'.\n"
#: src/input/input_cdda.c:1657
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: falló al conectar al servidor cddb '%s:%d' (%s).\n"
#: src/input/input_cdda.c:2764
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "audio CD digital (alias CDDA)"
#: src/input/input_cdda.c:2816
msgid "device used for CD audio"
msgstr "dispositivo usado para audio CD"
#: src/input/input_cdda.c:2817
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
msgstr ""
"El camino al dispositivo, normalmente un lector de de CD o DVD, que desea "
"usar para reproducir CDs de audio."
#: src/input/input_cdda.c:2823
msgid "query CDDB"
msgstr "consultar la CDDB"
#: src/input/input_cdda.c:2823
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
"listening habits."
msgstr ""
"Activa conslutas a la base de datos CDDB, que le dará titulos y nombres de "
"pista adecuados para sus CDs de audio\n"
"Recuerde que, a menos que use su base de datos CDDB privada, esta "
"información se obtiene de un servidor en Internet que podría sacar un perfil "
"de sus hábitos de escucha."
#: src/input/input_cdda.c:2831
msgid "CDDB server name"
msgstr "nombre del servidor CDDB"
#: src/input/input_cdda.c:2831
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
"information about your listening habits and could answer the queries with "
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
"El servidor CDDB usado para obtener la información de título y pista.\n"
"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque el servidor recibirá "
"información acerca de sus hábitos de escucha y podría responder sus "
"consultas con respuestas maliciosas. Asegúrese de poner un servidor del que "
"se pueda fiar."
#: src/input/input_cdda.c:2839
msgid "CDDB server port"
msgstr "puerto del servidor CDDB"
#: src/input/input_cdda.c:2839
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
"El puerto del servidor usado para obtener la información de título y pista."
#: src/input/input_cdda.c:2845
msgid "CDDB cache directory"
msgstr "directorio caché del CDDB"
#: src/input/input_cdda.c:2845
msgid ""
"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
"Las respuestas del servidor CDDB serán almacenadas temporalmente en este "
"directorio.\n"
"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque nombres sin control "
"serán creados en este directorio. Asegúrese de poner un directorio dedicado "
"que no se use para ninguna otra cosa que el cacheado del CDDB."
#: src/input/input_cdda.c:2853
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "enlentecer la unidad de disco a este factor de velocidad"
#: src/input/input_cdda.c:2854
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
"Puesto que algunas unidades lectoras de CD o DVD hacen un ruido considerable "
"a causa de la alta velocidad de rotación del disco, xine intentará "
"enlentecerlas. Con la reproducción estándar de CD o DVD, los grandes flujos "
"de datos que requieren la alta velocidad de rotación no son necesarios, así "
"que el enlentecimiento no afectaría el rendimiento de la reproducción.\n"
"Un valor de cero desactivará el enlentecimiento."
#: src/input/input_dvb.c:904
#, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: falló al abrir el fichero de canales'%s': %s\n"
#: src/input/input_dvb.c:910
#, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
"input_dvb: el fichero de canales dvb '%s' no es un fichero texto plano\n"
#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2991
#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n"
#: src/input/input_dvb.c:2784
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr "input_dvb: IGU de DVB %s\n"
#: src/input/input_dvb.c:2789 src/input/input_dvb.c:3219
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n"
#: src/input/input_dvb.c:2813
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n"
#: src/input/input_dvb.c:2824
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n"
#: src/input/input_dvb.c:2847
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando "
"coincidencias parciales\n"
#: src/input/input_dvb.c:2854
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n"
# Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta
#: src/input/input_dvb.c:2867
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por "
"defecto.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2873
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal "
"visualizado.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2881
#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2893
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbs pero el sintonizador no aparenta ser QPSK "
"(DVB-S)\n"
#: src/input/input_dvb.c:2913
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbt pero el sintonizador no aparenta ser OFDM "
"(DVB-T)\n"
#: src/input/input_dvb.c:2936
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbc pero el sintonizador no aparenta ser QAM "
"(DVB-C)\n"
#: src/input/input_dvb.c:2962
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvba pero el sintonizador no aparenta ser ATSC "
"(DVB-A)\n"
#: src/input/input_dvb.c:2997
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n"
#: src/input/input_dvb.c:3020
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n"
#: src/input/input_dvb.c:3082
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)"
#: src/input/input_dvb.c:3083
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
"Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 "
"transmitido en un cuadro 16:9."
#: src/input/input_dvb.c:3176
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)"
#: src/input/input_dvb.c:3308
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Recordar el último canal DVB visto"
#: src/input/input_dvb.c:3309
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
"En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb."
"last_channel. "
#: src/input/input_dvb.c:3316
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Último canal DVB visto"
#: src/input/input_dvb.c:3317
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. "
#: src/input/input_dvb.c:3322
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Número de segundos hasta que la sintonización temporice."
#: src/input/input_dvb.c:3323
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
"Dejar como 0 significa probar indefinidamente. Mayor que cero significa "
"esperar esos segundos hasta conseguir un ajuste. El mínimo son 5 segundos."
#: src/input/input_dvb.c:3329
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Número de tarjeta DVB a usar."
#: src/input/input_dvb.c:3330
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus "
"sistema."
#: src/input/input_dvb.c:3338
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr "Activar el IGU de DVB"
#: src/input/input_dvb.c:3339
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
"Activar el IGU de DVB, grabación y cambio de canal controlados por ratón."
#: src/input/input_dvb.c:3345
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
#: src/input/input_dvb.c:3346
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:596
#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n"
#: src/input/input_dvd.c:615
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n"
#: src/input/input_dvd.c:1505
#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n"
#: src/input/input_dvd.c:1792
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD"
#: src/input/input_dvd.c:1793
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para "
"reproducir DVDs."
#: src/input/input_dvd.c:1811
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD"
#: src/input/input_dvd.c:1812
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
"once.\n"
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
"Si esto apunta a un dispositvo en bruto conectado a su dispositivo DVD, sine "
"usará el dispositivo en bruto para reproducción. Esto tiene la ventaja de "
"ser ligeramente más rapido y de saltarse el caché del dispositivo de "
"bloques, lo que evita tirar contenido importante del caché al mantener los "
"datos del DVD cacheados. Usar el caché del dispositivo de bloques para DVDs "
"es inútil, porque casi todos los datos del DVD serán usados una única vez.\n"
"Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) "
"para más información."
#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid "CSS decryption method"
msgstr "método de desencriptación CSS"
#: src/input/input_dvd.c:1826
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
"Selecciona el método de desencriptado que libdvdcss usará para descifrar "
"DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas "
"reproduciendo DVDs cifrados."
#: src/input/input_dvd.c:1833
msgid "path to the title key cache"
msgstr "camino al caché de claves de títulos"
#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
"Puesto que rompler la protección de copia de DVDs crifrados puede consumir "
"bastante tiempo, libdvdcss almacenará las claves rotas en éste directorio.\n"
"Esta configuración es de seguridad crítica, porque en este directorio se "
"crearán ficheros con nombres incontrolables. Asegúrse de usar un directorio "
"dedicado que no se use para otra cosa excepto cacheado de claves de DVDs."
#: src/input/input_dvd.c:1856
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)"
#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
"Esto solo necesita cambiarse si su DVD salta a una pantalla quejándose de un "
"código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional "
"puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software."
#: src/input/input_dvd.c:1863
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD"
#: src/input/input_dvd.c:1864
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
"xine intenta usar este idioma por defecto para reproducción de DVD. Mientras "
"el DVD lo soporte, los menús y pistas de audio se presentarán en este "
"idioma.\n"
"El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639."
#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid "read-ahead caching"
msgstr "caché de lectura adelantada"
#: src/input/input_dvd.c:1871
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
"xine puede usar un caché de lectura adelantada para acceso al DVD.\n"
"Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora "
"el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas."
#: src/input/input_dvd.c:1877
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unidad para la acción de salto (skip)"
#: src/input/input_dvd.c:1878
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
"\n"
"skip program\n"
"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
"\n"
"skip part\n"
"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
"larger than programs\n"
"\n"
"skip title\n"
"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
"features on the DVD"
msgstr ""
"Puede configurar el comportamiento cuando use el comando \"skip\" (por "
"ejemplo, usando los botones de skip). Los valores individuales significan:\n"
"\n"
"skip program (saltar programa)\n"
"se saltará un programa del DVD, que es una unidad navegacional similar a las "
"marcas de índice en un CD de audio CD; éste es el comportamiento normal de "
"los reproductores de DVD\n"
"\n"
"skip part (saltar parte)\n"
"saltará una parte del DVD, que es una unidad estructural similar a las "
"marcas de pista (¿canción?) en un CD de audio; las partes usualmente "
"coinciden con los programas, pero las partes pueden ser mayores que los "
"programas\n"
"\n"
"skip title (saltar título)\n"
"saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando "
"piezas completas en el DVD"
#: src/input/input_dvd.c:1893
msgid "unit for seeking"
msgstr "unidad para búsqueda"
#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
"\n"
"seek in program chain\n"
"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
"representing the entire video stream of the current feature\n"
"\n"
"seek in program\n"
"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
"chapter of the current feature"
msgstr ""
"Puede configurar el dominio abarcado por el deslizador de búsqueda. Los "
"valores individuales significan:\n"
"\n"
"seek in program chain (búsqueda en la cadena de programas)\n"
"la búsqueda abarcará la cadena entera de programas del DVD, que es una "
"unidad navigacional representando el flujo de video entero de la feature "
"actual\n"
"\n"
"seek in program (búsqueda en programa)\n"
"la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional "
"representando un capítulo de la feature actual"
#: src/input/input_dvd.c:1905
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo"
#: src/input/input_dvd.c:1906
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
"\n"
"entire dvd\n"
"play the entire dvd starting on the specified position.\n"
"\n"
"one chapter\n"
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
"Puede configurar el comportamiento cuando se reproduce un DVD de un título/"
"capítulo dado (p.e.: usando MRL 'dvd:/1.2'). Los valores individuales "
"significan:\n"
"\n"
"dvd entero\n"
"reproducir el dvd completo empezando en la posición especificada.\n"
"\n"
"un capítulo\n"
"reproducir únicamente el título capítulo especificado y entonces parar"
#: src/input/input_file.c:211
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: error de lectura (%s)\n"
#: src/input/input_file.c:371
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permiso denegado: >%s<\n"
#: src/input/input_file.c:375
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n"
#: src/input/input_file.c:414 src/input/input_gnome_vfs.c:297
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n"
#: src/input/input_file.c:635
msgid "file input plugin"
msgstr "complemento de fichero entrada"
#: src/input/input_file.c:994
msgid "file browsing start location"
msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros"
#: src/input/input_file.c:995
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta "
"localización."
#: src/input/input_file.c:1002
msgid "list hidden files"
msgstr "listar ficheros ocultos"
#: src/input/input_file.c:1003
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
"si se activa. el ojeador para seleccionar el fichero a reproducir también "
"mostrará los ficheros ocultos."
#: src/input/input_gnome_vfs.c:223
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine"
#: src/input/input_http.c:180
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n"
#: src/input/input_http.c:415 src/input/input_http.c:1015
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
#: src/input/input_http.c:656
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Conectando servidor HTTP..."
#: src/input/input_http.c:848
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: respuesta http no válida\n"
#: src/input/input_http.c:854
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n"
#: src/input/input_http.c:859 src/input/input_http.c:865
#: src/input/input_http.c:872
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n"
#: src/input/input_http.c:882
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: longitud del contenido = %<PRIdMAX> bytes\n"
#: src/input/input_http.c:969
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: tampón agotado después de %d bytes."
#: src/input/input_http.c:1070
msgid "http input plugin"
msgstr "complemento de entrada http"
#: src/input/input_http.c:1132
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Servidor delegado de HTTP"
#: src/input/input_http.c:1132
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
#: src/input/input_http.c:1136
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP"
#: src/input/input_http.c:1136
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
#: src/input/input_http.c:1146
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP"
#: src/input/input_http.c:1147
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP."
#: src/input/input_http.c:1150
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP"
#: src/input/input_http.c:1151
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP."
#: src/input/input_http.c:1154
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado"
#: src/input/input_http.c:1155
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
"(full match required)."
msgstr ""
"Una lista separada por comas de nombres de dominio para los cuales el "
"servidor delegado de HTTP sea ignorado.\n"
"Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un "
"nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)."
#: src/input/input_mms.c:448
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits mms"
#: src/input/input_mms.c:484 src/input/librtsp/rtsp_session.c:95
msgid "network bandwidth"
msgstr "ancho de banda de red"
#: src/input/input_mms.c:485 src/input/librtsp/rtsp_session.c:96
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
"Especifique aquí el ancho de banda de su conexión a Internet aquí. Esto se "
"usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con "
"diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo."
#: src/input/input_mms.c:494
msgid "MMS protocol"
msgstr "protocolo MMS"
#: src/input/input_mms.c:495
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
"Seleccione el protocolo para encapsular MMS.\n"
"TCP es mejor pero puede que necesite HTTP detrás de un cortafuegos."
#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:162
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
#: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:222
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: no se puede resolver '%s'.\n"
#: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:239
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n"
#: src/input/input_net.c:524
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine"
#: src/input/input_pnm.c:274
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada"
#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n"
#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n"
#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n"
#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1421
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n"
#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1427
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
"programación de aplicaciones)\n"
#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1436
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
"programación de aplicaciones)\n"
#: src/input/input_pvr.c:1544
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350"
#: src/input/input_pvr.c:1570
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)"
#: src/input/input_pvr.c:1571
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV."
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:193
msgid "IP address specified is multicast\n"
msgstr "La dirección IP especificada es multidifusión\n"
#: src/input/input_rtp.c:202
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:210
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:217
#, c-format
msgid "bind(): %s.\n"
msgstr "bind(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:237
#, c-format
msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
msgstr "No se puede encontrar la dirección para la interfase %s:%s\n"
#: src/input/input_rtp.c:255
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) falló (¿kernel multidifusión?): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:277
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "no se puede resolver '%s'.\n"
#: src/input/input_rtp.c:287
#, c-format
msgid "unable to bind to '%s'.\n"
msgstr "incapaz de conectar a '%s'.\n"
#: src/input/input_rtp.c:336
#, c-format
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:642
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: parando el hilo de lectura...\n"
#: src/input/input_rtp.c:645
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: hilo de lectura terminado\n"
# Cer: no esoy seguro del formato.
#: src/input/input_rtp.c:660
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Abriendo >fichero:%s puerto:%d interfase:%s<\n"
#: src/input/input_rtp.c:677
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: no se puede crear un hilo nuevo (%s)\n"
#: src/input/input_rtp.c:781
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine"
#: src/input/input_rtsp.c:295
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp"
#: src/input/input_smb.c:165
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient"
#: src/input/input_stdin_fifo.c:173
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
#: src/input/input_stdin_fifo.c:261
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n"
#: src/input/input_stdin_fifo.c:359
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "complemento de entrada de flujo de bits"
#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Memoria intermedia vacía..."
#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Memoria intermedia rebosando..."
#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Ajustando..."
#: src/input/input_v4l.c:671
#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nombre del sintonizador no encontrado\n"
#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "Complemento de entrada v4l tv"
#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "Complemento de entrada v4l radio"
#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "dispositivo vídeo v4l"
#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "El camino a su dispositivo de vídeo Video4Linux."
#: src/input/input_v4l.c:1912
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "dispositivo audio de entrada ALSA v4l"
#: src/input/input_v4l.c:1913
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr ""
"El nombre del dispositivo de audio que corresponde a su dispositivo de vídeo "
"Video4Linux."
#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr "Estandar v4l de TV"
#: src/input/input_v4l.c:1919
#, fuzzy
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
"Selecciona el estandar de TV de las señales de entrada. Ha de ser una de: "
"PAL, NTSC o SECAM. "
#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "dispositivo audio v4l"
#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "El camino a su dispositivo de radio Video4Linux."
#: src/input/input_vcd.c:847
#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/<núm. pista>\n"
#: src/input/input_vcd.c:853
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n"
#: src/input/input_vcd.c:924
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD"
#: src/input/input_vcd.c:978
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
#: src/input/input_vcd.c:1040
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n"
#: src/input/input_vcd.c:1088
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD"
#: src/input/input_vcd.c:1089
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
msgstr ""
"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de CD o DVD, que quiere usar "
"para reproducir sus VideoCDes."
#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: mal mrl: %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp.c:496
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: falló en conectar a '%s'\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:111
#, c-format
msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: falló en conectar al servidor %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:145
#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: la sesión no pudo establecerse.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
msgstr ""
"rtsp_session: el servidor rtsp devolvió cabeceras demasiado grandes, la "
"sesión no puede ser establecida.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:168
#, c-format
msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr ""
"rtsp_session: servidor rtsp tipo '%s' no se porta todavía. Lo sentimos.\n"
#: src/input/media_helper.c:148
#, c-format
msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
msgstr ""
"input_dvd: Dispositivo %s falló al abrir durante las llamadas para ejectar\n"
#: src/input/mms.c:561
msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: error de envío\n"
#: src/input/mmsh.c:242
#, c-format
msgid "libmmsh: bad response format\n"
msgstr "libmmsh: mal formato de respuesta\n"
#: src/input/mmsh.c:248
#, c-format
msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: redirección 3xx no implementada: >%d %s<\n"
#: src/input/mmsh.c:255
#, c-format
msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: estado http no 2xx: >%d %s<\n"
#: src/input/mmsh.c:263
#, c-format
msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
msgstr "libmmsh: redirección de localización no implementada\n"
#: src/input/mmsh.c:472
msgid "Connecting MMS server (over http)..."
msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre http)..."
#: src/input/mmsh.c:653
#, c-format
msgid "invalid url\n"
msgstr "URL inválida\n"
#: src/input/mmsh.c:658
#, c-format
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
# msgstr "Tamponeando..."
# Llenando mem. tampón...
# Tamponeando...
#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
msgid "Buffering..."
msgstr "Precargando..."
#: src/input/pnm.c:619
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"input_pnm: se recibió un mensaje del servidor mientras se leía el flujo de "
"bits:\n"
"%s\n"
#: src/input/pnm.c:752
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: falló en conectar '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: falló en poner el flujo de bits\n"
#: src/input/vcd/vcdio.c:222
msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
msgstr "SEEK_CUR no ha sido implementado para desplazamiento no nulo"
#: src/input/vcd/vcdio.c:250
msgid "SEEK_END not implemented yet."
msgstr "SEEK_END no ha sido implementado todavía."
#: src/input/vcd/vcdio.c:253
msgid "seek not implemented yet for"
msgstr "seek no ha sido implementado todavía para"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
msgid "bad item type"
msgstr "mal tipo de artículo"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
msgid "bad entry number"
msgstr "mal número de entrada"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
msgid "bad segment number"
msgstr "mal número de segmento"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
msgid "Error in getting current segment number"
msgstr "Error en conseguir número de segmento actual"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
msgid "Should have converted this above"
msgstr "Debería haber convertido esto arriba"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
msgid "failed to find a device with a VCD"
msgstr "falló en encontrar un dispositivo con un VCD"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326
msgid "was passed a null class parameter"
msgstr "se pasó un parámetro de clase nula"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Tipo de entrada actual incorrecta"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012
msgid ""
"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
"Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, "
"HQVCD, CVD ... "
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "la selección no tiene entrada RETURN"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "se seleccionó DEFAULT, pero PBC no está activado."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "la selección no tiene entrada NEXT"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "la selección no tiene entrada PREVIOUS"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Tipo de evento desconocido: "
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "El mensaje de arriba tenía nivel de registro vcdimager desconocido"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "tipo por defecto VCD a usar en autoreproducción"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
"La unidad de reproducción VCD a usar cuando ninguna se especifica en un MRL, "
"p.e. vcd:// o vcd:///dev/dvd:"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Unidad de CD-ROM usada para VCD cuando no se da ninguno"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
msgstr ""
"Que usar si no se especifica unidad. Si la configuración está vacía, xine "
"buscará unidades CD."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
msgid "VCD position slider range"
msgstr "rango de la barra deslizadora de posiciones del VCD"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
"rango que la barra deslizadora de posiciones del flujo de bits representa al "
"reproducir un VCD."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "¿Memoria intermedia de lectura adelantada del VCD?"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr ""
"La clase puede llevar a reproducción temblorosa en máquinas de gama inferior."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "automáticamente avanzar pista/entrada en el VCD"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
"Si se activa, deberíamos avanzar automáticamente a la siguiente entrada o "
"pista. Se usa sólo cuando el control de reproducción (PBC) está desactivado."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "mostrar LIDs de VCD 'rechazados' "
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
"Algunas listas de IDs de reproducción (LIDs) se marcan como no mostrables, "
"pero puede verlas en la lista de MRL si se activa esto. Las entradas "
"rechazadas se marcan con un asterisco (*) anexado al MRL."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Cadena de formato VCD para pantalla banderola"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
" %A : The album information\n"
" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
" %P : The publisher ID\n"
" %p : The preparer ID\n"
" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
" %T : The track number\n"
" %V : The volume set ID\n"
" %v : The volume ID\n"
" A number between 1 and the volume count.\n"
" %% : a %\n"
msgstr ""
"formato VCD usado en el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los "
"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los "
"especificadores son:\n"
" %A : Información del álbum \n"
" %C : Contador del volúmenes VCD - el número de CDs en la colección.\n"
" %c : Número del volúmen VCD - el número del CD en la colección.\n"
" %F : El formato VCD, p.e.: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, o SVCD\n"
" %I : El tipo de la entrada/segmento/reproducción actual, p.e:. ENTRY, "
"TRACK, ...\n"
" %L : El ID de la lista de ejecución con el prifijo \" LID\" si existe\n"
" %N : El número actual de lo de arriba - un número decimal\n"
" %P : El ID del editor\n"
" %p : El ID del preparador\n"
" %S : Si estamos en segmento (menú), el tipo de segmento\n"
" %T : El número de pista\n"
" %V : El ID del juego de volúmenes\n"
" %v : El ID del volúmen\n"
" Un número entre 1 y el contador de volúmenes.\n"
" %% : a %\n"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Cadena de formato VCD para campo de comentario"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
"Formato VCD usado en el el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los "
"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los "
"especificadores son %A, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, y %"
"%.\n"
"Vea la ayuda para title_format para ver su significado."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Máscara de banderas de depuración VCD"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
" 4: MRL parsing\n"
" 8: Calls from external routines\n"
" 16: routine calls\n"
" 32: LSN changes\n"
" 64: Playback control\n"
" 128: Debugging from CDIO\n"
" 256: Seeks to set location\n"
" 512: Seeks to find current location\n"
"1024: Still-frame\n"
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
"Para depurar errores en el complemento VCD. Los valores de la máscara son:\n"
" 1: Meta información\n"
" 2: Eventos de entrada (teclado/ratón) \n"
" 4: Análisis sintáctico de MRL\n"
" 8: Llamadas a rutinas externas\n"
" 16: Llamadas a rutinas\n"
" 32: Cambios en LSN\n"
" 64: Control de reproducción\n"
" 128: Depurando desde CDIO\n"
" 256: Búsquedas a localización determinada\n"
" 512: Búsquedas para encontrar la localización actual\n"
"1024: Cuadro congelado\n"
"2048: Depurando desde VCDINFO\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:560
#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820
msgid "A/52 volume"
msgstr "Volúmen A/52"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821
msgid ""
"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
"the given volume."
msgstr ""
"Con audio A/52, puede modificar el volúmen en el decodificador. Esto tiene "
"la ventaja que el sonido se ya se decodifica para el volúmen especificado, "
"de modo que las operaciones posteriores como mezclado hacia abajo de canales "
"trabajaran en un flujo de bits de audio del volúmen dado."
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829
msgid "use A/52 dynamic range compression"
msgstr "use A/52 compresión de rango dinámico"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830
msgid ""
"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
msgstr ""
"La compresión de rango dinámico limita el rango dinámico del sonido. Esto "
"significa hacer más suaves los sonidos fuertes, y más fuertes los sonidos "
"flojos, de modo que puede escuchar el audio en un entorno ruidoso sin "
"molestar a nadie."
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837
msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
msgstr "mezcla reducida de audio a 2 canales estereo envolvente"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838
msgid ""
"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
"Cuando desee escuchar sonido envolvente multicanal, pero sólo tiene dos "
"altavoces o un decodificador o amplificador envolvente que hace algún tipo "
"de decodificación envolvente matricial como prologic, debería activar esta "
"opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo."
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:136
#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:145
#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:156
#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "libmusepack: mpc_demux_init failed.\n"
msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:298
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:379
#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:394
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:414
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:433
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_decode: %d\n"
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
msgstr "camino a los codificadores RealPlayer"
#: src/libreal/real_common.c:140
msgid ""
"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
"information on how to install the codecs."
msgstr ""
"Si tiene instalado RealPlayer, indique aquí el camino a su directorio de "
"codificadores (codecs). Puede encontrar fácilmente el directorio de "
"codificadores buscando un fichero llamado \"drvc.so\" en él. Si xine puede "
"encontrar los códecs de RealPlayer, los usará para decodificar el contenido "
"RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información "
"sobre cómo instalar los codificadores."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:174
#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:134
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr "libareal: (audio) No puedo resolver símbolos - dll incompatible: %s\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:292
#, c-format
msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
"libareal: falló la inicialización del decodificador, código de error: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:306
#, c-format
msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
"libareal: falló la configuración de tipo de decodificador, código de error: "
"0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:343
#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n"
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:199
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "mostrar los subtítulos en flujos MPEG-2"
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Son subtítulos (Closed Captions) pensados mayormente para ayudar a las "
"personas con deficiencias auditivas."
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "esquema de subtitulado en primer o segundo plano"
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Escoja su renderizado favorito de los subtítulos."
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "tipografía estándard de subtitulado"
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Escoja la fuente tipográfica estándard para el texto del subtitulado."
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "tipografía cursiva de subtitulado"
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Escoja la fuente tipográfica cursiva para el texto del subtitulado."
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:228
msgid "closed captioning font size"
msgstr "tamaño de la tipografía del subtitulado"
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
"Escoja el tamaño de la fuente tipográfica para el texto del subtitulado."
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:233
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "subtitulado ajustado al centro "
#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:234
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr ""
"Cuando se activa, el subtitulado se posicionará en el centro de las lineas "
"individuales."
#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:467
msgid "font for external subtitles"
msgstr "tipografía para subtítulos externos"
#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:473
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr ""
"desplazamiento vertical de los subtítulos (relativo al tamaño de ventana)"
#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:516
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "codificado de los subtítulos"
#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "duración por defecto de la exhibición de los subtítulos en segundos"
#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
"Algunos formatos de subtítulos no dan explícitamente una duración para cada "
"subtítulo. Para estos, puede definir aquí una duración por defecto. Ponerla "
"a cero hará que el subtítulo se siga mostrando hasta que aparezca el "
"siguiente."
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1144
msgid "subtitle size"
msgstr "tamaño de subtítulo "
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1145
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
"Puede ajustar el tamaño de los subtítulos aquí. El ajuste será evaluado "
"relativo al tamaño de la ventana."
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1151
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "desplazamiento vertical de los subtítulos"
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1152
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
"Puede ajustar la posición vertical de los subtítulos aquí. El ajuste será "
"evaluado relativo al tamaño de la ventana."
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1158
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1167
msgid "font for subtitles"
msgstr "tipografía para los subtítulos"
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1159
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Tipografía del directorio de xine que será usada para el texto de los "
"subtítulos."
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1168
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Un fichero de tipografía tipo linea (pe: a.ttf) que será usada para el texto "
"de los subtítulos."
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1174
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "si debemos usar una tipografía freetype"
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1181
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "codificación de los subtítulos"
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1182
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
"used."
msgstr ""
"La codificación del texto de los subtítulos en el flujo de datos. Este "
"ajuste se usa para generar caracteres no ASCII correctamente. Si los "
"caracteres no ASCII no se muestran de la forma que usted espera, pregúntele "
"al creador de los subtítulos que codificación se usó."
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1190
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "use OSD sin escalar si es posible"
#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1191
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
"fullscreen, but it works with all graphics cards."
msgstr ""
"La visualización en pantalla (OSD) se generará independientemente del cuadro "
"de video y siempre será nítida, incluso aunque el vídeo esté magnificado. "
"Esto tendrá mejor apariencia, pero no funciona con todos los equipos "
"gráficos. La alternativa es OSD escalado, que será borroso si aumenta una "
"vista a baja resolución a pantalla completa, pero trabaja con todas las "
"tarjetas."
#: src/libw32dll/common.c:17
msgid "path to Win32 codecs"
msgstr "camino a los codificadores Win32"
#: src/libw32dll/common.c:18
msgid ""
"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
"to install the codecs."
msgstr ""
"Si tiene instalado los paquetes de codificador (codec) Quicktime de Windows "
"o Apple , indique aquí el camino a su directorio de codificadores. Si xine "
"puede encontrar los codificadores Quicktime de Windows o Apple, los usará "
"para decodificar flujos diversos de Windows Media y Quicktime para usted. "
"Consulte el FAQ de xine FAQ para más información sobre cómo instalar los "
"codificadores."
#: src/libw32dll/w32codec.c:589
#, c-format
msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
"w32codec: ¡Falló ICOpen! ¿codec %08lx desconocido / parámetros equivocados?\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:598
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: Falló ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Error %ld\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:631
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: Falló ICDecompressQuery: Error %ld\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:642
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: Falló ICDecompressBegin: Error %ld\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:688
#, c-format
msgid ""
"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
"w32codec: ¡Falló DS_VideoDecoder! ¿codec %08lx desconocido / parámetros "
"equivocados?\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:699
#, c-format
msgid ""
"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
"w32codec: ¡Falló DMO_VideoDecoder! ¿codec %08lx / desconocido / parámetros "
"equivocados??\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:819 src/libw32dll/w32codec.c:1488
#, c-format
msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr "w32codec: Falló el arranque del decodificador. ¿está '%s' instalado?\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1222
#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Formato de audio no apropiado\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1225
#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) error en acmStreamOpen %d\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1244
#, c-format
msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
msgstr "w32codec: Error inicializando audio DirectShow\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1262
#, c-format
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Error inicializando audio DMO\n"
#: src/libxinevdec/bitplane.c:1274
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: error haciendo descompresión ByteRun1\n"
#: src/libxinevdec/bitplane.c:1325
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 no está soportado de momento\n"
#: src/libxinevdec/bitplane.c:1332
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 no está soportado de momento\n"
#: src/libxinevdec/bitplane.c:1382
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ no está soportado de momento\n"
#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Este tipo anim no está soportado de momento\n"
#: src/post/audio/stretch.c:267
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
"Este filtro estirará el tiempo, reproduciendo el flujo de datos mas rápido o "
"más lento por un factor.Es paso se puede preservar opcionalmente, de modo "
"que es posible, por ejemplo, usarlo para visualizar una película en menos "
"tiempo del que fué originalmente rodada.\n"
#: src/post/audio/upmix.c:138
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
"Parameters\n"
" cut_off_freq\n"
"\n"
"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
"parameters.\n"
"\n"
msgstr ""
"Funciones upmix (mezclador mejorador). p.e:. Tomar la entrada estereo y "
"generar salida Surround 5.1.\n"
"Parámetros\n"
" cut_off_freq\n"
"\n"
"Nota: es posible usar la ventana de control de la interfaz para ajustar "
"estos parámetros.\n"
"\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:110
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
"stream.\n"
msgstr ""
"Este filtro mezclador mejorará {upmix} un flujo de datos mono a estéreo, "
"duplicando los canales. Alternativamente, uno puede usar este complemento "
"para escuchar sólo un canal de un flujo de datos dado.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:148
#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": mejorando Mono a Stereo.\n"
# Cer: ¿upmixing?
#: src/post/audio/upmix_mono.c:153
#, c-format
msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
msgstr[0] ""
": mejorando un canal simple desde el %d canal del flujo original.\n"
msgstr[1] ""
": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:158
#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
#: src/post/audio/volnorm.c:151
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
"Parameters:\n"
" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
"Normaliza el audio maximizando el volumen sin distorsionar el sonido.\n"
"\n"
"Parámetros: Método: 1: usa una muestra única para nivelar las variaciones "
"vía la media ponderada standard de las muestras pasadas (por defecto); 2 usa "
"varias muestras para nivelar las variaciones vía la media ponderada standard "
"de las muestras pasadas.\n"
# Cer: pulldown: se refiere a curiosos mecanismos de adaptación
# de las diferentes frecuencias de cuadro entre pelicula y vídeo
# (ver http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine#2:3_pulldown).
# Ignoro que nombre puede tener en español. Lo de “pulldown”
# viene del arrastre de la pelicula, de la que se tira con una uña
# en la cámara
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
"\n"
"Parameters\n"
"\n"
" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
"explanation of each method.\n"
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
"this many frames before changing to filmmode.\n"
"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
"\n"
" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
"\n"
" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
"\n"
" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
"\n"
" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. colour stripes). Use "
"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
"\n"
" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
"usage.\n"
"\n"
"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
"\n"
msgstr ""
"Complemento avanzado tvtime/desentrelazador con detección de conversión de "
"frecuencia de cuadro en el telecine (“pulldown”)\n"
"Este complemento trata de suministrar mecanismos de desentrelazado "
"comparables a reproductores de alta calidad progresivos de DVD y los así "
"llamados dobladores de linea, para usar con monitores de ordenador, "
"proyectores y otros dispositivos de visualización progresiva.\n"
" \n"
"Parámetros\n"
"\n"
" Method (método): Seleccione el método/algoritmo de desentrelazado a usar; "
"ver abajo para explicación de cada método.\n"
"\n"
" Enabled (activado): Activar/desactivar el complemento.\n"
"\n"
" Pulldown (ajuste de telecine): Escoger el algoritmo de detección de ajuste "
"de telecine 2-3. Las películas de 24 CPS (cuadros por segundo) que han sido "
"convertidas a NTSC con ese ajuste, pueden ser detectadas e inteligentemente "
"reconstruidas a sus cuadros originales (no entrelazados).\n"
"\n"
" Framerate_mode (modo de cadencia de cuadro): Seleccionar 'full' (completo) "
"desentrelazará cada campo a un único cuadro en calidad de televisión y más "
"allá. Esta característica efectivamente dobla la cadencia de cuadro, "
"mejorando la suavidad. Note, sin embargo, que los 59.94 CPS no son posibles "
"con un kernel Linux 2.4 (que usa una frecuencia de interrupción de 100Hz). "
"Un RedHat más moderno y los kernels 2.6 usan una frecuencia mayor (512 y "
"1000, respectivamente) y deberían funcionar bien.\n"
"\n"
" Judder_correction (corrección de vibración): Una vez que ajuste de "
"telecine 2-3 está activado y se detecta que tenemos una película, es posible "
"reducir la cadencia de cuadro a la original (24 CPS). Esto distribuirá los "
"cuadros uniformemente en el tiempo, coincidiendo con la velocidad con que "
"fueron rodados y eliminando el efecto de vibración.\n"
"\n"
" Use_progressive_frame_flag (use bandera de cuadro progresivo): Flujos de "
"datos MPEG2 bien creados usan una bandera para indicar material progresivo. "
"Este ajuste controla si nos fiamos de esta bandera o no (algunos flujos de "
"datos mpeg2 raros y erróneos la ponen mal).\n"
"\n"
" Chroma_filter: DVD/MPEG2 usa un formato de imagen entrelazado que tiene "
"una resolución cromática vertical muy pobre. Sobremuestreando el croma con "
"propósitos de desentrelazar puede causar la ocurrencia de algunos artefactos "
"(pe, bandas de color). Use esta opción para emborronar el croma "
"verticalmente después de desentrelazar para quitar los artefactos. Aviso: "
"usa intensivamente la cpu\n"
"\n"
" Cheap_mode (modo barato): Esto saltará la compleja conversión de imagen "
"YV12->YUY2, engañando a las rutinas tvtime/dscaler como si estuvieran "
"todavía manejando imágenes YUY2. Por supuesto, esto no es correto, no todos "
"los píxeles serán evaluados por los algoritmos para decidir las regiones a "
"desentrelazar y el croma se procesará por separado. No obstante, permite a "
"la gente con sistemas no tan rápidos probar algoritmos desentrelazantes, en "
"un toma y daca entre calidad y uso de cpu.\n"
"\n"
"* Usa varios algoritmos de los proyectos tvtime y dscaler.\n"
"Deinterlacing methods (métodos de desentrelazado): (No todos los métodos "
"está disponibles para todas las plataformas)\n"
"\n"
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:335
#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: No hay métodos de desentrelazado disponibles, saliendo.\n"
#: src/post/goom/xine_goom.c:206
msgid "frames per second to generate"
msgstr "cuadros por segundo a generar"
#: src/post/goom/xine_goom.c:207
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
msgstr ""
"Con más cuadros por segundo, la animación será más suave y rápida, pero "
"también requiere más potencia de CPU."
# Cer: ¿goom?
#: src/post/goom/xine_goom.c:212
msgid "goom image width"
msgstr "anchura de imagen goom"
#: src/post/goom/xine_goom.c:213
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "La anchura en píxeles de la imagen a ser generada."
# Cer: ¿goom?
#: src/post/goom/xine_goom.c:217
msgid "goom image height"
msgstr "altura de imagen goom"
#: src/post/goom/xine_goom.c:218
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "La altura en píxeles de la imagen a ser generada."
#: src/post/goom/xine_goom.c:224
msgid "colour space conversion method"
msgstr "método de conversión del espacio de color"
# Cer: ¿goom?
#: src/post/goom/xine_goom.c:225
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
"Puede escoger el método de conversión del espacio de color usado por goom.\n"
"Las selecciones disponibles deberían ser autoexplicativas."
#: src/post/mosaico/mosaico.c:274
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
"Parameters\n"
" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
" w: the width of the picture\n"
" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
"Mosaico hace efectos simples de imagen en imagen.\n"
"\n"
"Parámetros\n"
" pip_num: el número de la ranura {slot} de la imagen a la que aplica los "
"siguientes ajustes\n"
" x: la coordenada x de la esquina superior izquierda de la imagen\n"
" y: la coordenada y de la esquina superior izquierda de la imagen\n"
" w: anchura de la imagen\n"
" h: altura de la imagen\n"
#: src/post/mosaico/switch.c:228
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
"Parameters\n"
" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
msgstr ""
"Switch (conmutador) puede ser usado para conmutar rápidamente entre "
"múltiples entradas.\n"
"\n"
"Parámetros\n"
" select (seleccionar): el número de la entrada que se pasará a la salida\n"
#: src/post/planar/boxblur.c:105
msgid ""
"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
"\n"
"Parameters\n"
" Radius: size of the filter\n"
" Power: how often the filter should be applied\n"
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
"Box blur (caja borrosa) hace un emborronamiento simple de la imagen.\n"
"\n"
"Parámetros\n"
" Radius (radio): tamaño del filtro\n"
" Power (potencia): cuan a menudo debería ser aplicado el filtro\n"
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
#: src/post/planar/denoise3d.c:138
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
"will be inferred.\n"
"\n"
"Parameters\n"
" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
"Este filtro trata de reducir el ruido de imagen produciendo imágenes suaves "
"y haciendo la foto fija realmente fija (esto debería mejorar la "
"compresibilidad). Puede dársele de 0 a 3 parámetros. Si omite un parámetro, "
"se inferirá un valor razonable\n"
"\n"
"Parámetros\n"
" Luma (¿luminancia)?: Fuerza espacial de luma (por defecto = 4)\n"
" Chroma (crominancia): Fuerza espacial de chroma (por defecto = 3)\n"
" Time (tiempo): Fuerza temporal (por defecto = 6)\n"
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
#: src/post/planar/eq.c:188
msgid ""
"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
"controls in hardware.\n"
"\n"
"Parameters\n"
" brightness\n"
" contrast\n"
"\n"
"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
"parameters.\n"
"\n"
"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
"Ecualizador en software con controles interactivos justo como el ecualizador "
"en hardware, para tarjetas/drivers que no soportan controles de brillo y "
"contraste en hardware.\n"
"\n"
"Parámetros\n"
" brightness (brillo)\n"
" contrast (contraste)\n"
"\n"
"Note: es posible usar los la ventana de control de la interfaz para ajustar "
"estos parámetros.\n"
"\n"
"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:361
msgid ""
"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
"adjustment.\n"
"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
"are 1.0.\n"
"\n"
"Parameters\n"
" gamma\n"
" brightness\n"
" contrast\n"
" saturation\n"
" rgamma (gamma for the red component)\n"
" ggamma (gamma for the green component)\n"
" bgamma (gamma for the blue component)\n"
"\n"
"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
"saturation.\n"
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
"Ecualizador en software alternativo que usa tablas de búsqueda (muy lento), "
"permitiendo corrección gamma además de ajustes simples de brillo, contraste "
"y saturación.\n"
"Observe que usa el mísmo código optimizado para MMX que 'eq' si todos los "
"valores gamma son 1.0\n"
"\n"
"Parámetros\n"
" gamma\n"
" brightness (brillo)\n"
" contrast (contraste)\n"
" saturation (saturación)\n"
" rgamma (gamma para el componente rojo)\n"
" ggamma (gamma para el componente verde)\n"
" bgamma (gamma para el componente azul)\n"
"\n"
"Los rangos de valores son 0.1 - 10 para los gammas, -2 - 2 para contraste "
"(valores negativos producen una imagen negativa), -1 - 1 para brillo y 0 - 3 "
"para saturación.\n"
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
#: src/post/planar/expand.c:251
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
"the black area so they don't cover the image.\n"
"\n"
"Parameters (FIXME: better help)\n"
" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
"\n"
msgstr ""
"El complemento expand (expansor) está pensado para tomar cuadros de razón de "
"aspecto arbitrario y convertirlos a una razón de aspecto diferente (4:3 por "
"omisión) añadiendo barras negras arriba y abajo del cuadro. Esto nos permite "
"desplazar superposiciones abajo en la zona negra de modo que no cubran la "
"imagen\n"
"\n"
"Parámetros (ARREGLADME: mejor ayuda)\n"
" Enable_automatic_shift: Activar desplazamiento automático de la "
"superposición\n"
" Overlay_y_offset: Manualmente desplazar la superposición verticalmente\n"
" aspect: La razón de aspecto resultante deseada (4:3 por defecto)\n"
" Centre_cut_out_mode: extrae la imagen 4:3 contenida en un cuadro 16:9\n"
"\n"
#: src/post/planar/noise.c:404
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
"Parameters:\n"
" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
"8)\n"
" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
"default: 5)\n"
" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
"Añade ruido aleatorio al vídeo.\n"
"\n"
"Parámetros:\n"
" luma_strength: fuerza del ruido añadido al canal luma (0-100, omisión: 8)\n"
" chroma_strength: fuerza del ruido añadido al canal chroma (0-100, omisión: "
"5)\n"
" quality: nivel de calidad del ruido. fixed: patrón de ruido constante; "
"temporal: el patrón de ruido cambia entre cuadros; averaged temporal: "
"smoother patrón de ruido más suave que cambia entre cuadros. (omisión: "
"averaged temporal)\n"
" type: Tipo de ruido: uniforme or gaussiano. (omisión: gaussiano)\n"
" pattern: Mezcla ruido aleatorio con un patrón (semi)regular. (omisión: "
"False)\n"
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
#: src/post/planar/pp.c:115
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
"Parameters\n"
"\n"
msgstr ""
"Complemento FFmpeg libpostprocess.\n"
"\n"
"Parámetros\n"
"\n"
#: src/post/planar/pp.c:121
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
#: src/post/planar/unsharp.c:215
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parameters\n"
"\n"
" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
"sharpen)\n"
"\n"
" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
"sharpen)\n"
"\n"
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
"Unsharp mask / gaussian blur (máscara de des-nitidez / borrosidad "
"gaussiana)\n"
"Es posible ajustar el ancho y altura de la matriz, tamaño impar en ambas "
"direcciones (min = 3x3, máx = 13x11 o 11x13, usualmente algo entre 3x3 y "
"7x7) y la cantidad relativa de nitidez/borrosidad a añadir a la imagen (un "
"rango adecuado sería -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parámetros\n"
"\n"
" Luma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n"
"\n"
" Luma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n"
"\n"
" Luma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 blur, "
">0 sharpen)\n"
"\n"
" Chroma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n"
"\n"
" Chroma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n"
"\n"
" Chroma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 "
"blur, >0 sharpen)\n"
"\n"
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
#: src/video_out/video_out_aa.c:308
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr ""
"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii "
"(ascii-art)"
#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a "
"color"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337
msgid "video layer buffering mode"
msgstr "modo de capa de vídeo tamponeado"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338
msgid ""
"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
"give a smoother playback, but consume more video memory."
msgstr ""
"Seleccione el modo tamponeado de la capa de salida. Doble o triple "
"tamponeado (buffering) da una reproducción más suave, pero consume más "
"memoria de vídeo."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345
msgid "wait for vertical retrace"
msgstr "esperar al retrazado vertical"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346
msgid ""
"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
"entire screen (\"vertical retrace\")."
msgstr ""
"Activa la sincronización de la actualización de la imagen de vídeo con el "
"repintado de la pantalla entera (\"retrazado vertical\")."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353
msgid "enable video colour key"
msgstr "activar llave de color de vídeo"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354
msgid ""
"Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the "
"video image."
msgstr ""
"Activar el uso de una llave de color para decirle a la tarjeta gráfica dónde "
"superponer la imagen de vídeo."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360
msgid "video colour key"
msgstr "llave de color de vídeo"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
msgstr ""
"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde superponer "
"la imagen de vídeo. Pruebe diferentes valores si observa que las ventanas se "
"vuelven transparentes."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370
msgid "flicker filtering"
msgstr "filtro de parpadeo"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371
msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
msgstr ""
"Active Filtro de Parpadeo para una salida suave en una pantalla entrelazada."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378
msgid "field parity"
msgstr "paridad de campo"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379
msgid ""
"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
"\"=disabled)."
msgstr ""
"para una pantalla entrelazada, activa el control de paridad de campo(\"none"
"\"=desactivado)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando aceleración hardware de subimagen\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: la capa soporta salida de vídeo\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YUV2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb:¡se necesita al menos DirectFB 0.9.25 para reproducir en "
"esta capa!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta modo tamponeado %d!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta las opciones 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: escalado de imagen con desentrelazado es acelerado en "
"hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "id. de la capa de vídeo (auto: -1)"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Seleccione la capa de salida de vídeo por su id."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando capa de visualización nº %d.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de visualización usable!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB."
#: src/video_out/video_out_directx.c:1295
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx"
#: src/video_out/video_out_fb.c:758
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
"video_out_fb: sólo se soporta truecolor/directcolor (color verdadero / color "
"directo) empaquetado (%d).\n"
" Compruebe 'fbset -i' o pruebe 'fbset -depth 16'.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
msgid "framebuffer device name"
msgstr "nombre del dispositivo framebuffer"
#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
"Especifica el nombre de fichero del dispositivo framebuffer (tampón de "
"cuadro) a usarse.\n"
"Este ajuste es crítico para la seguridad, porque cuando se cambia a un "
"fichero diferente, xine puede usarse para llenar este fichero con contenido "
"arbitrario. De modo que debería ser cuidadoso de que el valor que introduzca "
"es realmente un verdadero dispositivo framebuffer."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:950
#, c-format
msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: están disponibles %d tampones de vídeo en RAM.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:956
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
"buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS "
"porque sólo %d tampones\n"
" están disponibles que son menos que los recomendados %d tampones. "
"Disminuyendo\n"
" la resolución del tampón de cuadro podría ayudar.\n"
# Cer: panning --> panoramizado
# frame flips --> volteos de cuadro
# Zero copy buffers --> tampones copia cero
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"AVISO: video_out_fb: Los tampones copia cero están DESACTIVADOS porque el "
"driver del kernel\n"
" no soporta panoramizado de pantalla (usado para volteos de cuadro ).\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:1036
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
"AVISO: video_out_fb: la profundidad actual de pantalla es %d. ¡Para tener "
"mejor rendimiento \n"
" se recomienda una profundidad de 16 bpp!\n"
"\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:1067
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
"Complemento de xine de salida de vídeo usando el dispositivo Linux tampón de "
"cuadro (frame buffer device)"
#: src/video_out/video_out_none.c:277
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo que no muestra nada"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "renderizador OpenGL"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
"2D_Tex_Fragprog\n"
"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
"slice\n"
"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
"\n"
"2D_Tex\n"
"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
"slice.\n"
"2D_Tex_Tiled\n"
"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
"textured\n"
"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
"Image_Pipeline\n"
"This module uses glDraw() to render the images.\n"
"Only accelerated on few drivers.\n"
"Does not interpolate on scaling.\n"
"\n"
"Cylinder\n"
"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
"\n"
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
"El complemento OpenGL provee varios módulos de renderizado (convertir datos "
"en imagen):\n"
"\n"
"2D_Tex_Fragprog\n"
"Este módulo descarga las imágenes como texturas YUV 2D y las renderiza como "
"rodajas\n"
"texturizadas usando fragmentos de programas para reconstruir RGB.\n"
"Este es el método mejor y más rápido en las tarjetas gráficas modernas\n"
"\n"
"2D_Tex\n"
"Este módulo descarga las imágenes como texturas 2D y las renderiza como "
"rodajas texturizadas.\n"
"2D_Tex_Tiled\n"
"Este módulo descarga las imágenes como multiple 2D textures y las renderiza "
"como rodajas \n"
"texturizadas. Así esto funciona también con tamaños máximos de textura más "
"pequeños.\n"
"Image_Pipeline\n"
"Este módulo usa glDraw() para renderizar las imágenes.\n"
"Sólo está acelerado en unos pocos drivers.\n"
"No interpola al escalar.\n"
"\n"
"Cylinder\n"
"Muestra imágenes en un cilindro rotando.Bonito efecto :)\n"
"\n"
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Muestra las imágenes en un toro dando vueltas. Muy guais =)"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "frecuencia de cuadro mínima OpenGL"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
"Frecuencia mínima de cuadro para rutinas animadas de renderizado.\n"
"Ignorado para rutinas estáticas de renderizado.\n"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "activar doble tamponeado"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
"Para OpenGL el doble tamponeado no solo quita artefactos de rajado,\n"
"también reduce un montón el parpadeo.\n"
"No debería impactar nada el rendimiento."
#: src/video_out/video_out_opengl.c:2012
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
"vídeo\n"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:206 src/video_out/video_out_pgx32.c:220
#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
msgstr "video_out_pgx32: Error: falló ioctl, mal dispositivo (%s)\n"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:213
#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Error: '%s' no es un dispositivo tampón de cuadro "
"(framebuffer) pgx32\n"
# Cer: Mmm, coger :-?
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
"vídeo\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:296
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: no puedo abrir el dispositivo tampón de cuadro "
"(framebuffer) '%s'\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:303
#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: falló ioctl (VIS_GETIDENTIFIER), mal dispositivo (%"
"s)\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:316
#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: '%s' no es un dispositivo framebuffer (tampón de "
"cuadro) xvr100/pgx64/pgx24 \n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: la superposición de vídeo (overlay) en esta pantalla "
"ya está en uso\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "llave de color de superposición de vídeo"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
"other windows."
msgstr ""
"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde puede "
"superponer la imagen de vídeo. Pruebe usando diferentes valores si ve que el "
"vídeo asoma a través de otras ventanas."
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469
msgid "enable chroma keying"
msgstr "activa llave croma (chroma keying)"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
msgstr ""
"Dibuja gráficos VEP (OSD) encima de la llave de color de la superposición de "
"vídeo en vez de mezclarlos en cada cuadro."
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "activa multi-tamponeado"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr ""
"Multi-tamponeado incrementa el rendimiento a costa de usar más memoria "
"gráfica."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "use aceleración gráfica si está disponible"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:491
msgid ""
"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
"if things go wrong."
msgstr ""
"Cuando su sistema lo soporta, se usará aceleración en hardware suministrada "
"por su hardware gráfico. Esto podría no funcionar, así que lo puede "
"desactivar, si las cosas van mal."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl tiene que emular superficies de16 bit, que enlentecerán las cosas.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: el modo de pantalla completa NO está soportado\n"
# Cer: traducción incierta
#: src/video_out/video_out_sdl.c:585
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr ""
"complemento de xine de salida de vídeo usando la Capa Simple de Medios "
"Directo"
#: src/video_out/video_out_stk.c:452
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
"complemento de vídeo de xine usando el \"Libstk Surface Set-top Toolkit\""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: error. (YUY2 no está soportado por su tarjeta gráfica)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: error. (YV12 no está soportado por su tarjeta gráfica)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:0 (3 planos))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:0 (2 planos))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: abortando. (módulo SyncFB no soporta YV12, YUY2 ni "
"RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (control de brillo/contraste no estará disponible "
"porque su módulo del kernel SyncFB parece estar anticuado. Por favor, "
"refiérase a README.syncfb para información sobre como actualizarlo.)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021
msgid "default number of frame repetitions"
msgstr "número por defecto de repeticiones de cuadros"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022
msgid ""
"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
"consecutively."
msgstr ""
"Esto especifica cuantas veces se mostrará consecutivamente el mismo cuadro "
"de vídeo."
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070
msgid ""
"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr ""
"complemento de vídeo de xine usando el módulo SyncFB para tarjetas Matrox "
"G200/G400"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088
msgid "SyncFB device name"
msgstr "Nombre de dispositivo de SyncFB"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089
msgid ""
"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
"Especifica el nombre de fichero para el dispositivo SyncFB (TeleTux) a ser "
"usado.\n"
"Este ajuste es crítico para la seguridad, porque cuando se cambia a un "
"fichero diferente, xine puede usarse para llenar este fichero con contenido "
"arbitrario. Así que debiera ser cuidadoso con que el valor que introduzca "
"sea realmente un dispositivo framebuffer adecuado."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
msgid "red intensity"
msgstr "intensidad de rojo "
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "La intensidad de los componentes de color rojo."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
msgid "green intensity"
msgstr "intensidad de verde"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "La intensidad de los componentes de color verde."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
msgid "blue intensity"
msgstr "intensidad de azul"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "La intensidad de los componentes de color azul."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
"El doble tamponeado sincronizará la actualización de la imagen de vídeo al "
"redibujado de la pantalla de video entera (\"vertical retrace\", retrazado "
"vertical). Esto elimina el parpadeo y artifactos de rajado, pero usa más "
"memoria gráfica."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yuy2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
"video_out_vidix: Tiene usted la versión incorrecta de la librería VIDIX\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: No pude localizar el driver VIDIX que funcione\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: usando driver: %s por %s\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "clave de componente rojo en superposición de vídeo"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "clave de componente verde en superposición de vídeo"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "clave de componente azul en superposición de vídeo"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "complemento de salida de vídeo usando libvidix para x11"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
"complemento de salida de vídeo usando libvidix para frame buffer de linux"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: %s: ubicando imagen\n"
"video_out_xcbshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: error de memoria compartida (error de dirección) ) al "
"ubicar imagen\n"
"video_out_xcbshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: x11 error durante creación de XImage en memoria "
"compartida\n"
"video_out_xcbshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"AVISO: la profundidad actual de la pantalla es %d. ¡Para el mejor\n"
"rendimiento se recomienda una profundidad de 16 bpp!\n"
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared "
"Memory) no está presente en la pantalla.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xcbshm: su modo de vídeo no fué reconocido, lo siento :-(\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"complemento de salida de vídeo de xine usando la extensión de memoria "
"compartida del MIT (MIT Shared Memory) "
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage retornó un tamaño cero\n"
"video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbxv: error de memoria compartida en shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbxv: x11 error durante creación de XImage en memoria compartida\n"
"video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: la extensión Xv no está presente.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
#, c-format
msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
"Xv?!\n"
msgstr ""
"video_out_xcbxv: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un "
"puerto yuv12 usable.\n"
" ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbxv: usando puerto Xv %d del adaptador %s para conversión y "
"escalado de espacio de color en hardware .\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1538 src/video_out/video_out_xv.c:1591
msgid "enable vblank sync"
msgstr "activar sincronismo de blanqueo vertical (vblank sync)"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1539 src/video_out/video_out_xv.c:1592
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings"
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
"Esta opción sincronizará la actualización de la imagen de vídeo al "
"redibujado de la pantalla de video entera (\"vertical retrace\", retrazado "
"vertical). Esto elimina el parpadeo y artefactos de rajado. En las tarjetas "
"nvidia puede también necesitar que ejecute \"nvidia-settings"
"\" (configuración de nvidia) y escoger que dispositivo de pantalla debe "
"sincronizar bajo la pestaña de configuración de XVideo"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1583
#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yv12.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1588
#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1666
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1535
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "método de desentrelazado (obsolescente)"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1603 src/video_out/video_out_xv.c:1667
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1536
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
"\n"
"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
"these artifacts. The individual values are:\n"
"\n"
"none\n"
"Disables software deinterlacing.\n"
"\n"
"bob\n"
"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
"\n"
"weave\n"
"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
"for high detail in low movement scenes.\n"
"\n"
"greedy\n"
"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
"\n"
"onefield\n"
"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
"\n"
"onefieldxv\n"
"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
"\n"
"linearblend\n"
"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
"with medium CPU usage."
msgstr ""
"Este ajuste de configuración es obsolescente. Debería usar los ajustes del "
"postprocesado de desentrelazado nuevo en su lugar.\n"
"\n"
"De los antiguos dias de la televisión analógica, donde las lineas pares e "
"impares de los cuadros de vídeo se visualizan en tiempos distintos viene la "
"idea de mejorar el suavizado del movimiento grabando también las lineas en "
"tiempos distintos. Esto se llama \"entrelazado\". Pero desafortunadamente, "
"las pantallas cotidianas muestran las lineas pares e impares como un cuadro "
"completo, todas de golpe (se llama \"progressive display\", visualización "
"progresiva), lo que resulta en feos errores de cuadro conocidos como "
"artifactos de peine. Desentrelazado en software es un which results in ugly "
"frame errors known as comb artifacts. Software deinterlacing is an enfoque "
"para reducir estos artifactos. Los valores individuales son:\n"
"\n"
"none (nada)\n"
"Desactiva el desentrelazado en software.\n"
"\n"
"bob\n"
"Interpola entre las lineas para las partes en movimiento de la imagen.\n"
"\n"
"weave (tejido)\n"
"Similar a bob, pero con tendencia a preservar la resolución completa, mejor "
"para mayor detalle de las escenas con poco movimiento.\n"
"\n"
"greedy (codicioso)\n"
"Desentrelazador adaptativo muy bueno, pero necesita un montón de potencia de "
"CPU.\n"
"\n"
"onefield (un campo)\n"
"Siempre interpoa y reduce la resolución vertical.\n"
"\n"
"onefieldxv\n"
"Igual que onefield, pero hace la interpolación en hardware.\n"
"\n"
"linearblend (mezcla lineal)\n"
"Aplica un ligero borrón vertical para eliminar los artifactos de peine. "
"Buenos resultados con uso de CPU mediano."
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1657 src/video_out/video_out_xv.c:1740
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2776
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "complemento de salida de vídeo usando la extensión MIT X vídeo"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: error de memoria compartida al ubizar imagen\n"
"video_out_xshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:210
#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: %s: ubicando imagen\n"
"video_out_xshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: error de memoria compartida (error de dirección) al ubicar "
"imagen\n"
"video_out_xshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: x11 error durante creación de XImage en memoria compartida\n"
"video_out_xshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared "
"Memory) no está presente en la pantalla.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: su modo de vídeoo no fué reconocido, lo siento :-(\n"
#: src/video_out/video_out_xv.c:298
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: falló XvShmCreateImage\n"
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xv.c:324
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage retornó un tamaño cero\n"
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: error de memoria compartida en shmget: %s\n"
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xv.c:364
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: x11 error durante creación de XImage en memoria compartida\n"
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: la extensión Xv no está presente.\n"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
"video_out_xv: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un "
"puerto yuv12 usable.\n"
" ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: usando puerto Xv %ld del adaptador %s para conversión y "
"escalado de espacio de color en hardware .\n"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1633
#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: éste adaptador soporta el formato yv12.\n"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1638
#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1604
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "complemento de vídeo de xine usando extensión de vídeo X XvMC"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1646
#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: extensión XvMC no presente.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
"video_out_xvmc: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un "
"puerto yuv12 usable.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
"video_out_xvmc: usando puerto %ld de Xv del adaptador %s\n"
" para conversión del espacio de color y escalado en hardware\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " compensación de movimiento y aceleración idct \n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1760
#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " sólo compensación de aceleración \n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1762
#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " sin soporte XvMC \n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Con Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: falló XvShmCreateImage \n"
"video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria "
"compartida MIT).\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage retornó un tamaño cero\n"
"video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria "
"compartida MIT).\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: error de memoria compartida en \"shmget\": %s\n"
"video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria "
"compartida MIT).\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: x11 error durante la creación de \"XImage\" en memoria "
"compartida\n"
"video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria "
"compartida MIT).\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: extensión Xv no presente.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un "
"puerto yuv12 usable.\n"
" ¿Parece como que su driver de hardware gráfico no soporta "
"Xv?!\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: usando el puerto %ld de Xv del adaptador %s para conversión "
"y escalado del espacio de color en hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yv12.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659
#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Hacer que XvMC ubique más cuadros more cuadros para mejor tamponeado."
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
"Algunas implementaciones XvMC permiten más de 8 cuadros.\n"
"Esta opción, cuando se activa, hace que el manejador trate de\n"
"ubicar 15 cuadros. hay que tenerlo para VDR uni cromático y en vivo.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Ahorro de cpu unichrome"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
"Ahorra tiempo de CPU durmiendo mientras trabaja el decodificador.\n"
"Sólo para Linux con kernel serie 2.6 series o 2.4 con parche multimedia.\n"
"Experimental.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Arreglar colores de subimagen en NVIDIA XvMC con errores"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
"Hay un bug en la librería XvMC de NVIDIA que hace que el color \n"
"rojo en el DEP aparezca como azul y viceversa.\n"
"Esta opción proporciona un arreglo.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2707
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Use «bob» como método acelerado de desentrelazado."
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
"Cuando el entrelazado está activado para cuadros acelerados\n"
"en hardware, alterna entre el campo superior e inferior\n"
"al doble de la frecuencia de cuadro.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2714
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "No usar desentrelazado «bob» para cuadros progresivos."
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2715
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
"Los cuadros progresivos no necesitan desentrelazado, de manera\n"
"que desentrelazarlos bajo demanda no resultará en una mejor imagen.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2721
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
"No usar desentrelazado «bob» mientras una escalado de VEP (OSD) está activo."
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2722
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
"El desentrelazado «bob» añade algún ruido a las lineas horizontales,\n"
"de manera que desactivarlo bajo demanda debería resultar en una\n"
"mejor imagen VEP (visualización en pantalla, OSD)\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: extensión XShape no disponible. Superposición no escalada "
"desactivada.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: error al crear ventana . Superposición no escalada desactivada.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: error al crear pixmap (mapa de píxeles). Superposición no escalada "
"desactivada.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:346 src/video_out/xcbosd.c:330
#, c-format
msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
msgstr "x11osd: superposición no escalada creada (modo %s).\n"
#: src/video_out/xv_common.h:30
msgid "autopaint colour key"
msgstr "llave de color autopintado"
#: src/video_out/xv_common.h:31
msgid "Make Xv autopaint its colour key."
msgstr "Hacer Xv autopintar su llave de color."
#: src/video_out/xv_common.h:34
msgid "bilinear scaling mode"
msgstr "modo de escalado bilineal"
#: src/video_out/xv_common.h:35
msgid ""
"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
"are:\n"
"\n"
"Permedia 2\n"
"0 - disable bilinear filtering\n"
"1 - enable bilinear filtering\n"
"\n"
"Permedia 3\n"
"0 - disable bilinear filtering\n"
"1 - horizontal linear filtering\n"
"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
"Selecciona el modo de escalado bilineal para las tarjetas Permedia. Los "
"valores individuales son:\n"
"\n"
"Permedia 2\n"
"0 - desactivar filtrado bilineal\n"
"1 - activar filtrado bilineal\n"
"\n"
"Permedia 3\n"
"0 - desactivar filtrado bilineal\n"
"1 - filtrado horizontal lineal\n"
"2 - sactivar filtrado bilineal completo"
#: src/video_out/xv_common.h:53
msgid "Xv port number"
msgstr "puerto Xv número"
#: src/video_out/xv_common.h:54
msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)."
msgstr "Selecciona el número de puerto Xv a usar (0 para autodetectar)."
#: src/video_out/xv_common.h:57
msgid "pitch alignment workaround"
msgstr "rodeo para alineamiento de paso"
#: src/video_out/xv_common.h:58
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
"Algunos drivers de vídeo con errores necesitan un rodeo para que funcionen "
"adecuadamente."
#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr "preferencia de método de visualización de vídeo (display)"
#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
"Selecciona que método de salida de vídeo se prefiere. La detección se hace "
"usando los nombres reportados del adaptador Xv.\n"
"(Sólo aplica al detectar qué puerto Xv a usar.)"
#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "filtro de parpadeo"
#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
msgstr ""
#: src/xine-engine/alphablend.c:2150
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "desactivar la mezcla alfa exacta de superposiciones"
#: src/xine-engine/alphablend.c:2151
msgid ""
"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
"option.\n"
"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
"but the CPU usage will be decreased as well."
msgstr ""
"Si experimenta un impacto en el rendimiento cuando la Visualización En "
"Pantalla u otras superposiciones como los subtítulos de DVD están activos, "
"entonces quizás quiera activar esta opción\n"
"El resultado es que la mezcla alfa de superposiciones son menos precisos que "
"antes, pero el uso de la CPU también disminuirá."
#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367
#, c-format
msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "audio_decoder: no hay disponible complemento para manejar '%s'\n"
#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384
#, c-format
msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "audio_decoder: error, tipo de tampón desconocido: %08x\n"
#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
msgid "number of audio buffers"
msgstr "número de tampones de audio"
#: src/xine-engine/audio_decoder.c:487
msgid ""
"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
"El número de tampones de memoria de audio (cada uno tiene 8k) que xine usa "
"en su propia cola. Valores más altos implican reproducción más suave de "
"entradas poco fiables, pero también aumentan la latencia y el consumo de "
"memoria."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1115
#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: cálculo de retardo imposible con un dispositivo de sonido no "
"disponible\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1254
#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"la escritura a la tarjeta de sonido falló. Supondremos que el dispositivo se "
"desconectó.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1434
#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bits no soportados por el driver, convirtiendo a 16 bits.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1442
#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono no soportado por el driver, convirtiendo a estéreo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1448
#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "estéreo no soportado por el driver, convirtiendo a mono.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "método para sincronizar audio y vídeo"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2131
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
"synchronized:\n"
"\n"
"metronom feedback\n"
"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
"\n"
"resample\n"
"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
"form."
msgstr ""
"Cuando se reproduce audio y vídeo, hay al menos dos lrelojes concernidos: el "
"reloj del sistema, con el cual se sincronizan los cuadros de vídeo, y el "
"reloj en el hardware de sonido, que determina la velocidad de reproducción "
"del sonido. Estos relojes nunca van a la misma velocidad, excepto en los "
"raros casos en los que son físicamente idénticos. En general, los dos "
"relojes derivarán después de algún tiempo, por lo que xine ofrece dos "
"maneras de mantener sincronizados el audio y el vídeo:\n"
"\n"
"metronom feedback (realimentación metronómica)\n"
"Este es el método estándar, que se aplica a contrarestar la deriva de vídeo "
"tan pronto como la deriva de audio se ha acumulado por encima de un límite.\n"
"\n"
"resample (remuestreo)\n"
"Para algún hardware de vídeo, que está limitado a una cadencia de cuadro "
"fija (como DXR3 o las otras tarjetas decodificadoras) lo de arriba no "
"funciona, porque el vídeo no puede derivar. Por tanto remuestreamos el flujo "
"de audio para hacerlo más largo o corto y compensar el error de deriva de "
"audio. Esto no funciona para para paso a través digital, donde los datos de "
"audio se pasan a un decodificador externo en forma digital."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2159
msgid "enable resampling"
msgstr "activar remuestreo (resampling)"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2160
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
"automatically when necessary."
msgstr ""
"Cuando la cadencia de muestreo del audio decodificado no se ajusta a las "
"capacidades de su hardware de sonido, se requiere una adaptación denominada "
"\"remuestreo\". Aquí puede seleccionar si se activa el remuestreo, se "
"desactiva, o se usa automáticamente cuando sea necesario."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2167
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "siempre remuestrear a ésta cadencia (0 para desactivar)"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2168
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
"Algunos manejadores de audio no anuncian correctamente las capacidades del "
"hardware de audio. Poniendo este valor a algo distinto de cero aquí, puede "
"forzar el flujo de datos de audio a ser remuestreado a la cadencia dada."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2177
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "compensación para paso a través digital"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2178
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
"Si usa un decodificador externo envolvente y el audio está adelantado o "
"retrasado respecto al vídeo, puede introducir aquí un desplazamiento fijo "
"para compensar.\n"
"Las unidades del valor es una marca PTS, que es 1/90000 segundo."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2187
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "reproduzca vídeo incluso a velocidades lentas/rápidas"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2188
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
"audio post plugin instead."
msgstr ""
"Si activa esta opción, el audio se escuchará incluso cuando la velocidad de "
"reproducción no sea 1X. Por supuesto, sonará distorsionado (tono más agudo o "
"grave). Si desea experimentar preservando el tono, puede probar el post-"
"complemento de sonido 'stretch' en su lugar."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2261
msgid "startup audio volume"
msgstr "volumen de audio inicial"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2262
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "El volumen de sonido al arrancar xine."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2265
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "restaurar el nivel del volumen al arrancar"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Si se desactiva, xine no modificará ningún ajuste del mezclador al arrancar."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2296
#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: lo siento, ésto no debiera ocurrir. Por favor reinicie xine.\n"
#: src/xine-engine/buffer.c:64
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
"xine-lib: buffer.c: Ha ocurrido un error fatal: DEMASIADAS LIBERACIONES DE "
"MEMORIA (FREE'S)\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"El fichero actual de configuración ha sido modificado por una versión de "
"xine más nueva."
#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: AVISO: la copia de seguridad del fichero de configuración a %s "
"falló\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1046
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: AVISO: su configuración no será guardada\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: AVISO: la escritura de la configuración a %s falló\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: AVISO: eliminando fichero de configuración %s posiblemente roto\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: AVISO: debería comprobar el fichero de respaldo %s\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: la entrada '%s' no debería ser modificada desde MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
"info_helper: no puedo encontrar el \"locale\" actual del juego de "
"caracteres\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:242
#, c-format
msgid ""
"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
"info_helper: conversión no soportada %s -> UTF-8, conversión no realizada\n"
#: src/xine-engine/input_cache.c:170
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": la función open() no debiera ser nunca llamada\n"
#: src/xine-engine/input_cache.c:353
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": ¡complemento de entrada no definido!\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: falló la lectura de los datos guardados: %s\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:153
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: falló la lectura por complemento de entrada\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290
#: src/xine-engine/input_rip.c:655
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: error escribiendo al fichero %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:182
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: la función open() no debiera ser nunca llamada\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: la búsqueda falló\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: la búsqueda falló: %s\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:396
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> bytes desechados\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:560
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: ¡complemento de entrada no definido!\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:566
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
"input_rip: el directorio de destino no fué especificado, por favor rellene "
"la opción 'media.capture.save_dir'\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:568
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
msgstr ""
"La característica de guardar flujo de datos está desactivada hasta que "
"defina media.capture.save_dir en la configuración."
# CER: ¿ripeado?
#: src/xine-engine/input_rip.c:575
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: ¡ripeado/cacheado de esta fuente no está permitido!\n"
# CER: el "." está mal colocado, pero al final daría eror.
#: src/xine-engine/input_rip.c:577
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
msgstr ""
"a xine no se le permite grabar desde esta fuente. (¿puede ser material con "
"copyright?)"
#: src/xine-engine/input_rip.c:583
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: file ¡el nombre no está dado!\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:625
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: error abriendo fichero %s: %s\n"
#: src/xine-engine/io_helper.c:252
#, c-format
msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
msgstr "io_helper: espera abandonada\n"
#: src/xine-engine/io_helper.c:259
#, c-format
msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
msgstr "io_helper: falló la espera: %s\n"
#: src/xine-engine/io_helper.c:314
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "falló la consecución de un socket"
#: src/xine-engine/io_helper.c:388
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Permiso denegado\n"
#: src/xine-engine/io_helper.c:392
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Fichero no encontrado\n"
#: src/xine-engine/io_helper.c:396
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Conexión Rechazada\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:208
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: no hay espacio para el decodificador, omitido.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:322
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
"load_plugins: ignorando complemento%s, versión \"iface\" equivocada%d "
"(debería ser %d)\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "prioridad para decodificador %s"
# CER: ¿rank?
#: src/xine-engine/load_plugins.c:389
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
"La prioridad proporciona un rango o grado en caso que algún medio pueda ser "
"manejado por más de un decodificador.\n"
"Una prioridad de 0 activa la prioridad por omisión del decodificador."
#: src/xine-engine/load_plugins.c:417
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
"use the default priority.\n"
msgstr ""
"load_plugins: el complemento desmultiplexor %s no proporciona una prioridad, "
"xine-lib usará la prioridad por defecto.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:434
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
"the default priority.\n"
msgstr ""
"load_plugins: el complemento de entrada %s no proporciona una prioridad, "
"xine-lib usará la prioridad por defecto.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:490
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: encontrado complemento %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:493
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: encontrado complemento estático\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:500
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: alcanzado límite de complementos, %s no pudo ser cargado\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:503
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: alcanzado límite de complementos, complemento estático no "
"pudo ser cargado\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:520
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: tipo de complemento desconocido %d en %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:524
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr ""
"load_plugins: tipo de complemento estáticamente ligado desconocido %d\n"
# CER: ¿stat?
#: src/xine-engine/load_plugins.c:579
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: incapaz de obtener estado %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:620
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: no puedo abrir librería de complemento %s:\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:635
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: no puedo conseguir información del complemento de %s:\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:653
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: omitiendo directorio de complementos ilegible %s.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:702
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: no puedo (etapa 2) abrir librería de complementos %s:\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:728
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: ¡Ondiá! %s no contiene información del complemento.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1092
#, c-format
msgid "failed to save catalogue cache: %s\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1099
#, c-format
msgid "failed to replace catalogue cache: %s\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1105
#, c-format
msgid "failed to remove new catalogue cache: %s\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1362
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: estrategia %d de detección de contenido desconocida\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1472
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: usando desmultiplexor '%s'\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1798 src/xine-engine/load_plugins.c:1845
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: fallé al cargar complemento de salida de audio <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1848
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
msgstr ""
"load_plugins: el auto-probado de salida de audio no encontró ningún driver "
"de audio usable audio.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:2152
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: no puedo descargar librería de complementos %s:\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "la tipografía '%s-%d' ya estaba cargada, raro.\n"
#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "la carga de la tipografía '%s' falló (%d < %d)\n"
#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
"versión incorrecta para la tipografía '%s'. Se esperaba %d se encontró %d.\n"
#: src/xine-engine/osd.c:827
#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: no puedo inicializar librería ft2\n"
#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error encajando tipografía %s con FontConfig"
#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error cargando tipografía %s con FontConfig"
#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error buscando tipografía %s con FontConfig"
#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: error cargando tipografía %s con ft2\n"
#: src/xine-engine/osd.c:902
#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: error poniendo tamaño de (¿tipografía no escalable?)\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
"osd: secuencia desconocida comenzando con byte 0x%02X en codificación \"%s"
"\", saltando\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1073
#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: no puedo encontrar juego de caracteres actual del \"locale\"\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: conversión no soportada %s -> %s, conversión no realizada\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: la tipografía no está definida\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1177
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: error cargando glifo\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1183
#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: error en renderizado de glifo\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: error cargando glifo %i\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1350
#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: error en renderizado\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (frente-borde-fondo) a usar para subtítulos y VEP (OSD)"
#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
"foreground-border-background."
msgstr ""
"La paleta para la visualización en pantalla y algunos formatos de subtítulos "
"que no especifican ningún coloreado ellos mismos. Las paletas se listan en "
"la forma:frente-borde-fondo."
#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: no hay complemento disponible para manejar '%s'\n"
#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: error, tipo de tampón desconocido: %08x\n"
#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
msgid "number of video buffers"
msgstr "número de tampones de vídeo"
#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
"El número de tampones de memoria de vídeo (cada uno tiene 8k) que xine usa "
"en su propia cola. Valores más altos implican reproducción más suave de "
"entradas poco fiables, pero también aumentan la latencia y el consumo de "
"memoria."
#: src/xine-engine/video_out.c:666
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d marcos entregados, %d cuadros omitidos, %d cuadros descartados\n"
#: src/xine-engine/video_out.c:839
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
"video_out: tirando la imagen con pts %<PRId64> porque es demasiado vieja "
"(diff : %<PRId64>).\n"
#: src/xine-engine/video_out.c:1823
msgid "default number of video frames"
msgstr "número por defecto de marcos de vídeo"
#: src/xine-engine/video_out.c:1824
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
"El número por omisión de cuadros de vídeo a pedir del manejador de vídeo de "
"salida. Algunos manejadores invalidará este ajuste con sus propios valores."
#: src/xine-engine/video_out.c:1881
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "porcentaje de cuadros omitidos a tolerar"
#: src/xine-engine/video_out.c:1882
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
"Cuando más de este porcentaje de cuadros no sean mostrados, porque no fueron "
"decodificados a tiempo, xine envía una notificación."
#: src/xine-engine/video_out.c:1887
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "porcentaje de cuadros descartados a tolerar"
#: src/xine-engine/video_out.c:1888
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
"Cuando más de este porcentaje de cuadros no sean mostrados, porque no fueron "
"programados para su visualización a tiempo, xine envía una notificación."
#: src/xine-engine/video_out.c:1922
#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n"
#: src/xine-engine/vo_scale.c:391
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "posición horizontal de la imagen en la ventana de salida"
#: src/xine-engine/vo_scale.c:392
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
"Si el tamaño horizontal de ventana de vídeo es mayor que el tamaño real de "
"la imagen a mostrar, puede ajustar la posición donde se sitúe la imagen.\n"
"La posición se da como un porcentaje, de modo que un valor de 50 significa "
"\"en el centro\", mientras que 0 significa \"a la izquierda del todo\" y 100 "
"\"a la deracha del todo\"."
#: src/xine-engine/vo_scale.c:399
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "posición vertical de la imagen en la ventana de salida"
#: src/xine-engine/vo_scale.c:400
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
"Si el tamaño vertical de la ventana es mayor que la imagen real a mostrar, "
"puede ajustar la posición vertical en la que se situará la imagen.\n"
"La posición se da como un porcentaje, de modo que un valor de 50 significa "
"\"en el centro\", mientras que 0 significa\"arriba a tope\" y 100 \"abajo al "
"fondo\"."
#: src/xine-engine/vo_scale.c:407
msgid "disable all video scaling"
msgstr "desactive todo escalado de vídeo"
#: src/xine-engine/vo_scale.c:408
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
"Si desea que la imagen se muestre siempre en su resolución original, puede "
"desactivar todo escalado de la imagen aquí.\n"
"Esto por supuesto significa que la imagen ya no se adaptará al tamaño de la "
"ventana de vídeo y que vídeos con una razón de aspecto de píxel distinta de "
"1:1, como DVDs anamórficos, se mostrarán distorsionados. Pero por otro lado, "
"con algunos drivers de salida de vídeo como XShm, donde el escalado de la "
"imagen no está acelerado en hardware, esto puede reducir drásticamente el "
"uso de cpu."
#: src/xine-engine/xine.c:815 src/xine-engine/xine.c:936
#: src/xine-engine/xine.c:976 src/xine-engine/xine.c:1012
#: src/xine-engine/xine.c:1024 src/xine-engine/xine.c:1037
#: src/xine-engine/xine.c:1050 src/xine-engine/xine.c:1063
#: src/xine-engine/xine.c:1089 src/xine-engine/xine.c:1114
#: src/xine-engine/xine.c:1151
#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: error mientras se interpretaba mrl\n"
#: src/xine-engine/xine.c:874
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: encontrado complemento de entrada : %s\n"
#: src/xine-engine/xine.c:890
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: el complemento de entrada no puede abrir el MRL [%s]\n"
#: src/xine-engine/xine.c:899
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: no se puede encontrar el complemento de entrada para MRL [%s]\n"
#: src/xine-engine/xine.c:925
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor %s especificado\n"
# cer: ¿join rip?
#: src/xine-engine/xine.c:962
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: complemento de entrada join rip \n"
#: src/xine-engine/xine.c:969
#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: error al abrir instancia de complemento de entrada rip\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1000
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
"xine: el último demultiplexor probado (last_probed) %s no consiguió "
"iniciarse \n"
#: src/xine-engine/xine.c:1029
#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorando vídeo\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1042
#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorando audio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1055
#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorando subimagen\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1068
#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "caché del complemento de entrada desactivado\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1141
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "abierto mrl de subtítulos '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1145
#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: error abriendo mrl de subtítulos\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1177
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: error al interpretar MRL\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1184
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: cambiar la ocpión '%s' del MRL no está permitido\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1225
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1241
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: encontrado complemento demultiplexor: %s\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1262
#, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: el demultiplexor ya ha terminado, ¡eso fué rápido\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1264
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1330
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: no hay disponible un demultiplexor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1401
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1677
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: El directorio (save_dir) especificado \"%s\" pudiera ser un riesgo "
"para la seguridad.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1682
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
"El directorio (save_dir) especificado pudiera ser un riesgo para la "
"seguridad."
#: src/xine-engine/xine.c:1714
#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" no soportada por la librería de C\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1723
msgid "media format detection strategy"
msgstr "estrategia de detecciónde formato"
#: src/xine-engine/xine.c:1724
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
"\n"
"default\n"
"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
"\n"
"reverse\n"
"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
"\n"
"content\n"
"Detect by content only.\n"
"\n"
"extension\n"
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
"xine ofrece varios métodos para detectar el formato de medios introducidos "
"para reproducirlos. Los valores individuales son:\n"
"\n"
"default\n"
"Primero prueba a detectar por el contenido, y después por la extensión del "
"nombre del fichero.\n"
"\n"
"reverse\n"
"Primero prueba a detectar por la extensión del nombre del fichero, y después "
"por el contenido.\n"
"\n"
"content\n"
"Detectar sólo por el contenido.\n"
"\n"
"extension\n"
"Detectar sólo por la extensión del nombre del fichero.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1742
msgid "directory for saving streams"
msgstr "directorio para guardar flujos de bits"
#: src/xine-engine/xine.c:1743
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different "
"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
"content in any file."
msgstr ""
"Cuando se usa la función de grabar flujo, los ficheros se escribirán sólo a "
"éste directorio.\n"
"Este ajuste es crítico para la seguridad, porque cuando se cambia a un "
"directorio diferente, xine puede usarse para llenar ficheros con contenido "
"arbitrario. Así que debiera ser cuidadoso que el directorio especificado sea "
"robusto contra cualquier contenido en cualquier fichero."
#: src/xine-engine/xine.c:1754
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "permitir cambios implícitos a la configuración (p.e. por MRL)"
#: src/xine-engine/xine.c:1755
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
"or embedded into playlist will be executed.\n"
"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
"Si se activa, usted permite a xine cabiar su configuración sin acciones "
"explícitas por su parte. Por ejemplo cambios de configuración demandados por "
"MRLs o embebidos en la lista de reproducción serán realizados.\n"
"Este ajuste es crítico para la seguridad, porque xine puede recibir MRLs o "
"listas de reproducción de sitios remotos no confiables. Si les permite "
"arbitrariamente cambiar su configuración, usted podría acabar con un xine "
"totalmente enredado."
#: src/xine-engine/xine.c:1769
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Temporización para lectura de flujos de bits desde red (en segundos)"
#: src/xine-engine/xine.c:1770
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
"Especifica la temporización cuando se leen flujos de datos desde la red, en "
"segundos. Valore demasiado bajos pueden detener la transmisión cuando la "
"fuente es lenta o el ancho de banda está ocupado; valores demasiado altos "
"congelarán el reproductor si se pierde la conexión."
#: src/xine-engine/xine.c:2227
msgid "messages"
msgstr "mensajes"
#: src/xine-engine/xine.c:2228
msgid "plugin"
msgstr "complemento"
#: src/xine-engine/xine.c:2229
msgid "trace"
msgstr "traza"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "Unknown host:"
msgstr "host desconocido:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Unknown device:"
msgstr "Dispositivo desconocido:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Network unreachable"
msgstr "Red no alcanzable"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Connection refused:"
msgstr "Conexión rechazada:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "File not found:"
msgstr "Fichero no encontrado:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Read error from:"
msgstr "Error de lectura desde:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Error loading library:"
msgstr "Error de carga de librería:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Detectado flujo de bits de medios encriptado"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:971
msgid "Security message:"
msgstr "Mensaje de seguridad:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:972
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Dispositivo de audio no disponible"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:973
msgid "Permission error"
msgstr "Error de permisos"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:974
msgid "File is empty:"
msgstr "El fichero está vacío:"
#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "método \"memcopy\" usado por xine"
#: src/xine-utils/memcpy.c:480
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
"El copiado de grandes bloques de memoria es una de las operaciones más "
"costosas en las computadoras actuales. Por tanto xine provee varios metodos "
"ajustados para hacer este copiado. Usualmente, el método mejor se detecta "
"automáticamente."
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Evaluando métodos \"memcpy\" (menor es mejor):\n"
|