1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
|
# translation of it.po to Italian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004.
# Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/hstrerror.c:17
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
#: lib/hstrerror.c:18
msgid "Unknown host"
msgstr "Host sconosciuto"
#: lib/hstrerror.c:19
msgid "No address associated with name"
msgstr "Nessun indirizzo associato con il nome"
#: lib/hstrerror.c:20
msgid "Unknown server error"
msgstr "Errore del server sconosciuto"
#: lib/hstrerror.c:21
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Errore nella ricerca dell'host"
#: lib/hstrerror.c:22
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:350
#, c-format
msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
msgstr "audio_alsa_out: già aperto...PERCHÈ!"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:378
#, c-format
msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:393
#, c-format
msgid ""
"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
"available: %s\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: configurazione errata per questo PCM: nessuna configurazione "
"disponibile: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1323
msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr "notifica modifiche al mixer hardware"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1324
msgid ""
"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
"settings on the fly."
msgstr ""
"Quando il mixer hardware viene cambiato, la propria applicazione riceverà "
"una notifica così che possa aggiornare la propria rappresentazione delle "
"impostazioni del mixer al volo."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1389
#, c-format
msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
msgstr "snd_lib_error_set_handler() non riuscita: %d"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid "sound card can do mmap"
msgstr "la scheda audio può usare mmap"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397
msgid ""
"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
"will increase performance."
msgstr ""
"Si abiliti questa opzione se la propria scheda audio e il driver ALSA "
"supportano l'IO mappato in memoria.\n"
"Si può provare ad abilitarlo e vedere se funziona, in qual caso migliorerà "
"le prestazioni."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid "device used for mono output"
msgstr "dispositivo usato per output mono"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407
msgid ""
"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono mono.\n"
"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
msgid "device used for stereo output"
msgstr "dispositivo usato per output stereo"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono stereo.\n"
"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1424
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "dispositivo usato per output a 4 canali"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1425
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 4 "
"canali (4.0.\n"
"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1434 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1444
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "dispositivo usato per output a canale 5.1"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1435
msgid ""
"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
"sound.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 5 "
"canali più RFE (5.1).\n"
"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1445
msgid ""
"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
"This can be used be external surround decoders.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround "
"digitale non decodificato che può essere utilizzato da decodificatori "
"surround esterni.\n"
"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465
#, c-format
msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
msgstr "snd_pcm_open() non riuscito:%d:%s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1467
#, c-format
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>>Controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498 src/audio_out/audio_jack_out.c:742
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927
msgid "speaker arrangement"
msgstr "disposizione degli speaker"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 src/audio_out/audio_jack_out.c:743
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
"\n"
"Mono 1.0: You have only one speaker.\n"
"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n"
"Headphones 2.0: You use headphones.\n"
"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one "
"subwoofer for the low frequencies.\n"
"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n"
"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left "
"and right channels.\n"
"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left "
"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and "
"rear left and right channels.\n"
"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and "
"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and "
"rear left, center and right channels.\n"
"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and "
"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low "
"frequencies.\n"
"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left "
"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low "
"frequencies.\n"
"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from "
"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
"Selezionate come sono disposti gli speaker, questo determinerà quali speaker "
"xine utilizzerà per l'uscita sonora. I singoli valori sono:\n"
"\n"
"Mono 1.0: solo uno speaker.\n"
"Stereo 2.0: due speaker per i canali destro e sinistro.\n"
"Headphones 2.0: cuffie.\n"
"Stereo 2.1: due speaker per i canali destro e sinistro e un subwoofer per le "
"basse frequenze.\n"
"Surround 3.0: tre speaker per i canali destro sinistro e retrostante.\n"
"Surround 4.0: quattro speaker per i canali destro e sinistro frontali e "
"retrostanti.\n"
"Surround 4.1: quattro speaker per i canali destro e sinistro frontali e "
"retrostanti e un subwoofer per le basse frequenze.\n"
"Surround 5.0: cinque speaker per i canali destro e sinistro frontali e "
"retrostanti e centrale frontale. \n"
"Surround 5.1: cinque speaker per i canali destro e sinistro frontali e "
"retrostanti e centrale frontale e un subwoofer per le basse frequenze. \n"
"Surround 6.0: sei speaker per i canali destro, sinistro e centrale frontali "
"e retrostanti. \n"
"Surround 6.1: sei speaker per i canali destro, sinistro e centrale frontali "
"e retrostanti e un subwoofer per le basse frequenze. \n"
"Surround 7.1: sette speaker per i canali destro sinistro e centrale "
"frontali, destro e sinistro, destro sinistro retrostante e un subwoofer per "
"le basse frequenze.\n"
"Pass Through: il proprio sistema sonoro riceverà il suono digitale non "
"decodificato da xine, si deve connettere all'uscita digitale della propria "
"scheda audio un decodificatore surround digitale capace di decodificare i "
"formati che si vogliono riprodurre."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1528
msgid "audio_alsa_out : supported modes are"
msgstr "audio_alsa_out : i modi supportati sono"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1532
msgid " 8bit"
msgstr " 8-bit"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1537
msgid " 16bit"
msgstr " 16-bit"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1541
msgid " 24bit"
msgstr " 24-bit"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545
msgid " 32bit"
msgstr " 32-bit"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:963
msgid " mono"
msgstr " mono"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:969
msgid " stereo"
msgstr " stereo"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:976
msgid " 4-channel"
msgstr " 4-canali"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:979
msgid " (4-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (4-canali non abilitato nella configurazione di xine)"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1575
msgid " 4.1-channel"
msgstr " 4.1-canali"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1578
msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine)"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:986
msgid " 5-channel"
msgstr " 5-canali"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:989
msgid " (5-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (5-canali non abilitati nella configurazione di xine)"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:996
msgid " 5.1-channel"
msgstr " 5.1-canali"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:999
msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine)"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1617
msgid " a/52 and DTS pass-through"
msgstr " passaggio diretto a/52 e DTS"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1620
msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)"
msgstr ""
" (passaggio diretto a/52 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1630
msgid "alsa mixer device"
msgstr "dispositivo mixer di alsa"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1631
msgid ""
"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
"xine utilizzerà questo dispositivo del mixer ALSA per moidificare il "
"volume.\n"
"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1709
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
"di alsa"
#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:575
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr "successo"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr "accesso negato"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr "risorsa già in uso"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr "oggetto già inizializzato"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "il formato d'onda specificato non è supportato"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "il buffer in memoria è stato perso e deve essere ripristinato"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "il controllo del buffer richiesto non è disponibile"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "errore non determinato nel sistema DirectSound"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "il dispositivo hardware DirectSound non è disponibile"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "la funzione non è valida per l'attuale stato dell'oggetto"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "parametro passato non valido"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "l'oggetto non supporta aggregazione"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "nessun driver sonoro disponibile all'uso"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "l'interfaccia COM richiesta non è disponibile"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "un'altra applicazione ha un livello di priorità maggiore"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insufficiente"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr "basso livello di priorità per questa funzione"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound non inizializzato"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr "la funzione non è supportata"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound."
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Impossibile impostare il livello cooperativo DirectSound."
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound secondario."
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Impossibile riprodurre il buffer sonoro"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Impossibile fermare il buffer sonoro"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Impossibile leggere la posizione del buffer"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Impossibile impostare la posizione del buffer"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Impossibile impostare il volume sonoro"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, trying to restore\n"
msgstr ": buffer perso, provando a recuperare\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Impossibile bloccare il buffer DirectSound"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Impossibile sbloccare il buffer DirectSound"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound primario."
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": impossibile creare il mutex pthread: %s\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": impossibile creare il buffer pthread: %s\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare il buffer pthread: %s\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare la condizione pthread: %s\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare il mutex pthread: %s\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "; comando di controllo sconosciuto %d\n"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "secondo plugin di uscita audio per xine utilizzante directx"
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin output audio di xine che usa directx per win32"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:165
#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD...\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:509
#, c-format
msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: impossibile connettersi al %s server ESD: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:539
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "latenza di output per l'audio esd (aggiusta a/v sync)"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869
msgid ""
"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
"fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
"Se si nota l'audio non in sincronia con il video si può inserire un offset "
"fisso per compensarlo.\n"
"L'unità di valore è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:576
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "plugin di uscita audio per xine su file"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
msgid "irixal audio output maximum gap length"
msgstr "lunghezza massima dei salti per il plugin di uscita audio irixal"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
msgid ""
"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
"tolerate before trying to resync them.\n"
"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
"second."
msgstr ""
"Si può specificare la massima distranza tra audio e video che xine tollererà "
"prima di provare a rimetterli in sincronia.\n"
"L'unità di questo valore è un \"PTS tick\", che è 1/90000 secondi."
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "plugin di uscita audio per xine utilizzante libaudio IRIX"
#: src/audio_out/audio_jack_out.c:730
#, fuzzy
msgid "JACK audio device name"
msgstr "nome dispositivo audio OSS"
#: src/audio_out/audio_jack_out.c:731
msgid ""
"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical "
"output port."
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_jack_out.c:908
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "plugin di uscita audio per xine per JACK Audio Connection Kit"
#: src/audio_out/audio_none_out.c:229
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "pluging output audio dummy di xine"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:196
#, c-format
msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: si sta aprendo il dispositivo audio %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:218
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: attenzione: tasso di campionamento %d Hz non supportato, si "
"prova a 44100 Hz\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:230
#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr "audio_oss_out: tasso audio: %d richiesto, %d fornito dal dispositivo\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
msgid "OSS audio device name"
msgstr "nome dispositivo audio OSS"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
msgid ""
"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
"number is appended to get the full device name.\n"
"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
"Specifica la parte base del nome del dispositivo audio a cui viene postfisso "
"il numero di dispositivo per ricavare il nome completo del dispositivo.\n"
"Selezionate \"auto\" se si vuole l'auto riconoscimento dell'impostazione "
"corretta."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753
msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr "numero del dispositivo audio OSS, -1 per nessun dispositivo"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
msgid ""
"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
"and the audio device number.\n"
"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
"audio device, set this to -1.\n"
"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
"Il nome completo del dispositivo audio è creato concatenando il nome del "
"dispositivo OSS e il numero del dispositivo audio.\n"
"Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il dispositivo "
"audio predefinito del proprio sistema, lo si imposti a -1.\n"
"L'intevallo di questo valore è -1 oppure 0-15. Questa impostazione è "
"ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782
#, c-format
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: si sta utilizzando il dispositivo >%s<\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: apertura dispositivo audio %s non riuscito:\n"
"%s\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr "metodo di sincronia audio/video da usare con OSS"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
msgid ""
"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
"auto\n"
"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
"getodelay\n"
"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
"getoptr\n"
"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
"\n"
"softsync\n"
"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
"sound card's playback speed\n"
"\n"
"probebuffer\n"
"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
"xine può utilizzare diversi metodi per tenere audio e video sincronizzati. "
"Quale impostazione funzioni meglio dipende dal driver OSS e dall'hardware "
"sonoro che si sta utilizzando. Si provino i vari metodi se si notano "
"problemi di sincronia.\n"
"\n"
"Il significato dei valori è il seguente:\n"
"\n"
"auto\n"
"xine tenterà di riconoscere automaticamente l'impostazione ottimale.\n"
"\n"
"getodelay\n"
"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v "
"anche se il driver dice di non supportare la riproduzione a tempo reale.\n"
"\n"
"getoptr\n"
"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v "
"anche se il driver supporta il preferibile SNDCTL_DSP_GETODELAY.\n"
"\n"
"softsync\n"
"utilizza la sincronizzazione software con l'orologio di sistema; audio e "
"video possono andare fuori sincronia se la velocità dell'orologio di sistema "
"non corrisponde esattamente alla velocità di riproduzione della propria "
"scheda audio.\n"
"\n"
"probebuffer\n"
"controlla la dimensione del buffer della scheda audio all'avvio per "
"calcolare la latenza per la sincronia a/v; si provi questo se il proprio "
"sistema non supporta nessuna delle ioctl in tempo reale e si notano problemi "
"di sincronia dopo una lunga riproduzione."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: driver audio con sincronizzazione real time disabilitata...\n"
"audio_oss_out: ... invece userà un sistema real-time con orologio per "
"sincronizzazione soft\n"
"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868
msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "latenza nell'uscita audio OSS (calibra sincronia audio/video)"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n"
"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: driver audio real time con sincronizzazione disabilitato...\n"
"audio_oss_out: ...si sta provando la dimensione del buffer di output: %d "
"byte\n"
"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958
msgid "audio_oss_out: supported modes are"
msgstr "audio_oss_out: i modi supportati sono"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009
#, fuzzy
msgid " a/52 pass-through"
msgstr " passaggio diretto a/52"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012
#, fuzzy
msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)"
msgstr " (passaggio diretto a/52 non abilitato nella configurazione di xine)"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr "Numero del mixer audio OSS, -1 per nessuno."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
msgid ""
"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
"mixer device, set this to -1.\n"
"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
"Il nome completo del dispositivo mixer è creato prendendo il nome del "
"dispositivo OSS, sostituendo \"dsp\" con \"mixer\" e aggiungendo il numero "
"del mixer. Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il "
"proprio dispositivo di mixing predefinito, si imposti a -1.\n"
"L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata "
"quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
"di oss"
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:814
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "dispositivo utilizzato per PulseAudio"
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:815
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
"Si usi 'server[:sink]' per impostare il dispositivo sink di PulseAudio."
#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:914
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "plugin di output audio di xine che usa il server sonoro PulseAudio"
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: apertura dispositivo audio %s non riuscita: %s\n"
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:923
msgid "Sun audio device name"
msgstr "nome dispositivo audio Sun"
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:924
msgid ""
"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
"Specifica il nome di file per il dispositivo audio Sun da utilizzare.\n"
"Questa impostazione è critica, perché quando cambiato ad un file diverso, "
"xine può essere utilizzato per riempire tale file con contenuto arbitrario, "
"quindi si deve essere attenti che il valore inserito sia davvero un "
"dispositivo audio Sun."
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
#, c-format
msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: ioctl sul dispositivo %s non riuscita: %s\n"
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
"di sun"
#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:885
#, c-format
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis "
"trovato.\n"
#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2170
#, fuzzy
msgid "Annodex demux plugin"
msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2194
msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_asf.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n"
msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n"
#: src/demuxers/demux_asf.c:452
msgid "Media stream missing?"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_asf.c:461
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n"
#: src/demuxers/demux_asf.c:463
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Stream multimediale confuso/cifrato"
#: src/demuxers/demux_asf.c:2134
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Ripristino indice..."
#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697
#, c-format
msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""
"demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %<PRIdMAX>\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:824
#, c-format
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: l'indice avi è interrotto\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:832
#, c-format
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
"demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %<PRIdMAX>)\n"
#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
msgid "AVI/RIFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_film.c:186
#, c-format
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "dimensione di parte di FILM non valida\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "parte di FILM non roconosciuta\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:904
msgid "FILM (CPK) demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "Versione FLV non supportata (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "Non ci sono flussi audio o video in questo file.\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:559 src/demuxers/demux_flv.c:701
#, c-format
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:1000
#, fuzzy
msgid "Flash Video file demux plugin"
msgstr "plugin di input per Video CD"
#: src/demuxers/demux_iff.c:233
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
msgstr "iff-8svx/16sv: compressione sconosciuta: %d\n"
#: src/demuxers/demux_iff.c:367
#, c-format
msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
msgstr "iff-ilbm: compressione sconosciuta: %d\n"
#: src/demuxers/demux_iff.c:568
#, c-format
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n"
#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
msgid "Musepack demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa "
"agli sviluppatori di xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: errore di deallocazione. Segnala la cosa agli sviluppatori "
"di xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
"trovati\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1490
msgid "DVD/VOB demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli "
"sviluppatori di.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella "
"decodifica.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
"trovati\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
"xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli "
"sviluppatori di xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:145
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:356
#, fuzzy
msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "plugin di input del file"
#: src/demuxers/demux_tta.c:97
#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: numero di frame totali troppo alto\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:326
#, fuzzy
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:103
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
"tipo di blocco VOC sconosciuto (0x%02X); per favore riporta l'errore ai "
"sviluppatori di xine\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:118
#, c-format
msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
"tipo di compressione VOC sconosciuta (0x%02X); per favore riporta l'errore "
"ai sviluppatori di xine\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:336
#, fuzzy
msgid "VOC file demux plugin"
msgstr "plugin di input del file"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= %"
"d)\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: Si è verificato un problema durante il caricamento di un "
"grossi pezzi di palette\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:196
msgid ""
"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
"decoder card"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:241
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:635
#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185
msgid ""
"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
"decoder card."
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:238
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "usa informazioni Pan & Scan"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:239
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
"\n"
"only when forced\n"
"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
"\n"
"use MPEG hint\n"
"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
"\n"
"use DVB hint\n"
"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
"\"Pan & Scan\" è una modalità di visualizzazione specifica che viene "
"talvolta utilizzata nel materiale codificato MPEG. Si può qui specificare "
"come gestire tale contenuto.\n"
"\n"
"only when forced\n"
"Utilizza Pan & Scans olamente quando il contenuto riprodotto lo richiede.\n"
"\n"
"use MPEG hint\n"
"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nel flusso video "
"MPEG.\n"
"\n"
"use DVB hint\n"
"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nei flussi DVB. "
"Questo utilizza il Descrittore di Formato Attivo (AFD) utilizzato in alcuni "
"canali DVB europei."
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "prova a sincronizzare il video ogni frame"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
"every now and then.\n"
"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
"Pova ad impostare un tempo di sincronizzazione per ogni frame. Solitamente "
"questo non è necessario perché la sincronia è sufficiente anche solo quando "
"si inserisce un tempo una volta ogni tanto.\n"
"È relativo solamente ai video progressivi (la maggior parte dei film PAL)."
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:265
msgid "use smooth play mode"
msgstr "utilizza modalità di riproduzione liscia"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:266
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito."
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:269
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "correggi la durata dei frame su flussi rovinati"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:270
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
"encounter such streams."
msgstr ""
"Abilita una piccola logica che corregge la durata dei frame su alcuni flussi "
"MPEG con codici di framerate errati. Al momento è implementata una "
"correzione per i flussi NTSC erroneamente etichettati come flussi PAL. Si "
"abiliti solo quando si incontrano tali flussi."
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:513
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:581
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe "
"svuotamento\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:585
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: scrittura sul dispositivo video non riuscita (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:700
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:728
#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: ATTENZIONE: si sta correggendo il codice tasso frame da "
"PAL a NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3.h:34
msgid "DXR3 device number"
msgstr "Numero del dispositivo DXR3"
#: src/dxr3/dxr3.h:35
msgid ""
"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
"to use here."
msgstr ""
"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare "
"quale utilizzare."
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte gestisce solo le dimensioni video che sono multiple "
"di 16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "bitrate dell'output MPEG rte (kbit/s)"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
"Il bitrate che la libreria librte di codifica MPEG utilizzerà per la "
"modalità di codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e "
"l'utilizzo di CPU."
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile inizializzare contesto: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "qualità della codifica MPEG di fame"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
"La qualità di codifica del codificatore MPEG di libfame. Più bassa è più "
"veloce ma fornisce artifatti visibili, più alta è migliore ma più lenta."
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:96
msgid "SCR plugin priority"
msgstr "Priorità del plugin SCR"
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:97
msgid ""
"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
"clock as sync source."
msgstr ""
"Priorita del plugin SCR DXR3. Valori inferiori a 5 significano che sarà "
"utilizzato il timer di sistema Unix, valori maggiori forzeranno l'uso "
"dell'orologio interno della DXR3 come sorgente di sincronia a/v."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:186
msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:257
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "scambio linee spaiate e piatte"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:258
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
"screen."
msgstr ""
"Scambia i campi pari e dispari dell'immagine.\n"
"Abilitate questa opzione per materiale non-MPEG che produce sporcizia "
"verticale sullo schermo."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Aggiungi barre nere per correggere le proporzioni"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
"Aggiunge delle barre nere quando l'immagine ha una proporzione che la scheda "
"non può gestire nativamente. Questo è necessario per mantenere le giuste "
"proporzioni dell'immagine."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr ""
"usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione si utilizzerà una modalità di riproduzione più "
"liscia per contenuto non-MPEG."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:285
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:318
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "codificatore per contenuto non-MPEG"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:319
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
"so these might fail to work."
msgstr ""
"Contenuto diverso da MPEG deve passare uno stadio di ricodifica aggiuntivo, "
"poiché DXR3 gestisce solo MPEG.\n"
"A seconda di cosa è supportato dal proprio xine, questa impostazione può "
"essere \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" o \"none\".\n"
"Il codificatore \"libavcodec\" utilizza il plugin ffmpeg che viene già "
"fornito con xine, quindi non si ha bisogno di alcuna libreria addizionale "
"per questo, ancora meglio, libacodec fornisce alta qualità con un basso "
"utilizzo di CPU. L'utilizzo di \"libavcodec\" è dunque altamente suggerito.\n"
"\"fame\" e \"rte\" sono ancora lì, ma il loro supporto in xine è obsoleto, "
"quindi questi potrebbero non funzionare."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:343
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
"video out\n"
"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
"encoder.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: codifica MPEG disabilitata.\n"
"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n"
"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo "
"driver\n"
"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
"configurazione di un codificatore.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:355
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
"video out\n"
"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
"encoder.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: nessun codificatore MPEG compilato.\n"
"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n"
"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo "
"driver\n"
"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
"configurazione di un codificatore.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:370
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "modalità di visualizzazione (TV oppure overlay)"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
"\n"
"letterboxed tv\n"
"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
"standalone DVD player.\n"
"\n"
"widescreen tv\n"
"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
"your.\n"
"\n"
"letterboxed overlay\n"
"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
"widescreen overlay\n"
"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
"of DXR3 overlay."
msgstr ""
"Il modo in cui la DXR3 visualizzerà il video finale può essere impostato "
"qui. I singoli valori sono: \n"
"\n"
"letterboxed tv\n"
"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa è la modalità "
"usata per i normali televisori 4:3. Il video anamorfico (16:9) sarà "
"visualizzato in una scatola, il materiale pan&scan avrà l'immagine tagliata "
"ai lati. Questa è l'impostazione comune per la visione TV e agisce come un "
"lettore DVD autosufficiente.\n"
"\n"
"widescreen tv\n"
"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa modalità è "
"pensata per i televisori a schermo panoramico 16:9. Il contenuto anamorfico "
"e pan&scan riempirà l'intero schermo, ma si dovrà impostare la proporzione "
"delle immagini a 16:9 manualmente.\n"
"\n"
"letterboxed overlay\n"
"Sovraimprimi il video sullo schermo del computer con l'opzione di scambiare "
"al volo all'uscita TV nascondendo la finestra video. L'overlay sarà "
"visualizzato con bordi neri se è anamorfico (16:9).\n"
"Questa impostazione è utile solamente nei rari casi in cui il canale "
"sottotitoli di un DVD si visualizzi solamente utilizzando la modalità "
"letterbox. Un buon esempio di questo sono le ombre animate dei commentatori "
"su \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
"widescreen overlay\n"
"Sovraimprimi il video sullo schermo con l'opzione di scambiare al volo "
"all'uscita TV nascondendo la finestra video. Questa è la variante comune "
"dell'overlay DXR3."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418
msgid "overlay colour key value"
msgstr "valore della chiave cromatica di sovraimpressione"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
"Valore esadecimale RGB della chiave cromatica.\n"
"Si possono provare provare valori diversi se si riscontrano finestre "
"trasparenti quando si utilizza la modalità overlay DXR3. "
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "tolleranza della chiave cromatica di sovraimpressione"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
"when using a too low setting."
msgstr ""
"Un valore più alto aumenta la tolleranza per la chiave cromatica di "
"sovraimpressione.\n"
"Si possono provare valori più bassi se si riscontrano finestre trasparenti "
"quando si utilizza la modalità overlay DXR3, ma alcune parti dei bordi "
"dell'immagine potrebbero sparire se si utilizza un valore troppo basso."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "taglia l'area overlay nelle parti superiore e inferiore"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
"Rimuove una linea di pixel dai margini superiore e inferioriore "
"dell'overlay. Si abiliti questo se si vedono linee verdi sopra o sotto "
"l'immagine."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:444
msgid "preferred tv mode"
msgstr "modalità TV preferita"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:444
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
"pal: PAL at 50Hz\n"
"pal60: PAL at 60Hz\n"
"default: keep the card's setting"
msgstr ""
"Seleziona la modalità TV da utilizzare con il DXR3. I valori significano:\n"
"\n"
"ntsc: NTSC a 60Hz\n"
"pal: PAL a 50Hz\n"
"pal60: PAL a 60Hz\n"
"default: mantieni l'impostazione della scheda"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:466
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:693
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: è necessario un codificatore MPEG per riprodurre video non-"
"MPEG su DXR3.\n"
"video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1344
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si "
"esegua l'autocalibrazione.\n"
#: src/input/input_cdda.c:1587
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n"
#: src/input/input_cdda.c:1634
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n"
#: src/input/input_cdda.c:1639
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n"
#: src/input/input_cdda.c:2636
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Audio (CDDA)"
#: src/input/input_cdda.c:2649
msgid "device used for CD audio"
msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio"
#: src/input/input_cdda.c:2650
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
"utilizzare per riprodurre CD audio."
#: src/input/input_cdda.c:2656
msgid "query CDDB"
msgstr "interroga CDDB"
#: src/input/input_cdda.c:2656
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
"listening habits."
msgstr ""
"Abilita le interrogazioni CDDB, che forniranno titoli e nomi di tracce "
"adatte per i propri CD audio.\n"
"Si tenga in mente che a meno che non si usi un proprio CDDB privato queste "
"informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un "
"profilo delle proprie abitudini d'ascolto."
#: src/input/input_cdda.c:2664
msgid "CDDB server name"
msgstr "nome del server CDDB"
#: src/input/input_cdda.c:2664
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
"information about your listening habits and could answer the queries with "
"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
"Il server CDDB da utilizzare per recuperare titoli e tracce.\n"
"Questa impostazione è critica, perché il server riceverà informazioni sulle "
"proprie abitudini d'ascolto e potrebbe rispondere alle interrogazioni con "
"risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa "
"fidare."
#: src/input/input_cdda.c:2672
msgid "CDDB server port"
msgstr "porta del server CDDB"
#: src/input/input_cdda.c:2672
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce."
#: src/input/input_cdda.c:2678
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità"
#: src/input/input_cdda.c:2679
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
"Poiché alcuni lettori CD o DVD sono molto rumorosi a causa dell'alta "
"velocità di rotazione del disco, xine proverà a rallentarli. Con la normale "
"riproduzione CD o DVD le alte velocità di trasferimento dati che richiedono "
"la rotazione veloce non sono necessarie, quindi il rallentamento non "
"dovrebbe influenzare le prestazioni di riproduzione.\n"
"Un valore pari a zero disabilita il rallentamento."
#: src/input/input_dvb.c:894
#, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n"
#: src/input/input_dvb.c:900
#, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n"
#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2979
#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n"
#: src/input/input_dvb.c:2772
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
#: src/input/input_dvb.c:2777 src/input/input_dvb.c:3194
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n"
#: src/input/input_dvb.c:2801
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n"
#: src/input/input_dvb.c:2812
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n"
#: src/input/input_dvb.c:2835
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le "
"corrispondenze parziali.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2842
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n"
#: src/input/input_dvb.c:2855
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un "
"predefinito.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2861
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale "
"visto.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2869
#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale "
"predefinito 0.\n"
#: src/input/input_dvb.c:2881
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare "
"essere QPSK (DVB-S)\n"
#: src/input/input_dvb.c:2901
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare "
"essere OFDM (DVB-T)\n"
#: src/input/input_dvb.c:2924
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare "
"essere QAM (DVB-C)\n"
#: src/input/input_dvb.c:2950
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare "
"essere ATSC (DVB-C)\n"
#: src/input/input_dvb.c:2985
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n"
#: src/input/input_dvb.c:3008
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n"
#: src/input/input_dvb.c:3070
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)"
#: src/input/input_dvb.c:3071
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
"Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso "
"in un frame 16:9."
#: src/input/input_dvb.c:3261
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)"
#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto."
#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
"Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in "
"media.dvb.last_channel ."
#: src/input/input_dvb.c:3289
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Ultimo canale DVB visto"
#: src/input/input_dvb.c:3290
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale."
#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione."
#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
"Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa "
"attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi."
#: src/input/input_dvb.c:3303
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
#: src/input/input_dvb.c:3309
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
#: src/input/input_dvb.c:3310
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel "
"proprio sistema."
#: src/input/input_dvd.c:595
#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
#: src/input/input_dvd.c:614
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n"
#: src/input/input_dvd.c:1505
#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n"
#: src/input/input_dvd.c:1766
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:1783
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD"
#: src/input/input_dvd.c:1784
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare "
"per riprodurre DVD."
#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD"
#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
"once.\n"
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
"Se questo valore punta ad un dispositivo diretto collegato al proprio "
"lettore DVD, xine utilizzerà quest'ultimo per la riproduzione, con il "
"vantaggio di essere leggemente più veloce e di saltare la cache del "
"dispositivo a blocchi, che evita di buttare contenuto importante della cache "
"tenendo memorizzati i dati del DVD. L'utilizzo della cache del dispositivo a "
"blocchi per i DVD è inutile, poiché quasi tutti i dati DVD sono utilizzati "
"solo una volta.\n"
"Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man "
"raw) per maggiori informazioni."
#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo di decifratura CSS"
#: src/input/input_dvd.c:1816
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
"Seleziona il metodo di decifratura che libdvdcss utilizzerà per decifrare i "
"DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella "
"riproduzione di DVD cifrati."
#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)"
#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
"Questa impostazione necessita di essere cambiata solo se il proprio DVD "
"salta ad uno schermo lamentandosi di un codice regionale errato. Non ha "
"nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è "
"interamente software."
#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD"
#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
"xine proverà ad usare questa lingua come predefinita per la riproduzione "
"DVD. Finché il DVD la supporta, menu e tracce audio saranno presentate in "
"questa lingua.\n"
"Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639."
#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead caching"
#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
"xine può usare la cache read ahead per l'accesso al lettore DVD.\n"
"Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora "
"l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci."
#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unità per l'azione di salto"
#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
"\n"
"skip program\n"
"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
"\n"
"skip part\n"
"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
"larger than programs\n"
"\n"
"skip title\n"
"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
"features on the DVD"
msgstr ""
"Si può configurare il comportamento quando si effettua un comando di salto "
"(usando per esempio i pulsanti 'skip')). I singoli valori significano:\n"
"\n"
"skip program\n"
"salterà un programma del DVD, ovvero un'unità di navigazione simile agli "
"indici dei CD audio, è il normale comportamento dei player DVD.\n"
"\n"
"skip part\n"
"salterà una parte del DVD, che è un'unità strutturale simile alle tracce su "
"un CD audio; le parti solitamente coincidono con i programmi, ma possono "
"essere più grandi.\n"
"\n"
"skip title\n"
"salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere "
"funzionalità sul DVD."
#: src/input/input_dvd.c:1868
msgid "unit for seeking"
msgstr "unità per la ricerca"
#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
"\n"
"seek in program chain\n"
"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
"representing the entire video stream of the current feature\n"
"\n"
"seek in program\n"
"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
"chapter of the current feature"
msgstr ""
"Si può configurare il dominio interessato dalla slitta di ricerca. I singoli "
"valori indicano:\n"
"\n"
"seek in program chain\n"
"la ricerca sarà effettuata su un'intera catena del programma DVD, che è "
"un'unità di navigazione che rappresenta l'intero flusso video della corrente "
"funzionalità.\n"
"\n"
"seek in program\n"
"la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di "
"navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità."
#: src/input/input_dvd.c:1880
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo"
#: src/input/input_dvd.c:1881
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
"\n"
"entire dvd\n"
"play the entire dvd starting on the specified position.\n"
"\n"
"one chapter\n"
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
"Si può configurare il comportamento quando si riproduce un DVD da un certo "
"titolo o capitolo (per esempio usando il MRL 'dvd:/1.2'). I singoli valori "
"significano:\n"
"\n"
"entire dvd\n"
"riproduce l'intero DVD partendo dalla posizione indicata.\n"
"\n"
"one chapter\n"
"riproduce soltanto lo specifico titolo/capitolo e quindi si ferma."
#: src/input/input_file.c:211
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n"
#: src/input/input_file.c:368
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n"
#: src/input/input_file.c:372
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n"
#: src/input/input_file.c:413 src/input/input_gnome_vfs.c:286
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n"
#: src/input/input_file.c:968
msgid "file input plugin"
msgstr "plugin di input del file"
#: src/input/input_file.c:985
msgid "file browsing start location"
msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file"
#: src/input/input_file.c:986
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa "
"posizione."
#: src/input/input_file.c:993
msgid "list hidden files"
msgstr "elenca i file nascosti"
#: src/input/input_file.c:994
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
"Se abilitato, il navigatore per selezionare i file da riprodurre mostrerà "
"anche i file nascosti."
#: src/input/input_gnome_vfs.c:374
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n"
#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:987
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: errore di lettura %d\n"
#: src/input/input_http.c:621
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Connessione in corso al server HTTP..."
#: src/input/input_http.c:808
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: risposta http non valida\n"
#: src/input/input_http.c:814
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n"
#: src/input/input_http.c:819 src/input/input_http.c:824
#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:837
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n"
#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n"
#: src/input/input_http.c:937
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte."
#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "plugin di ingresso http"
#: src/input/input_http.c:1095
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Server proxy HTTP"
#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nome del proxy HTTP"
#: src/input/input_http.c:1099
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Porta proxy HTTP"
#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP"
#: src/input/input_http.c:1109
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Nome utente proxy HTTP"
#: src/input/input_http.c:1110
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP"
#: src/input/input_http.c:1113
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Password proxy HTTP"
#: src/input/input_http.c:1114
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "La password per il proxy HTTP"
#: src/input/input_http.c:1117
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP"
#: src/input/input_http.c:1118
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
"(full match required)."
msgstr ""
"Una lista separata da virgole di nomi di dominio per cui il proxy deve "
"essere ignorato.\n"
"Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di "
"un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)."
#: src/input/input_mms.c:467
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "plugin di ingresso per stream MMS"
#: src/input/input_mms.c:475 src/input/librtsp/rtsp_session.c:95
msgid "network bandwidth"
msgstr "larghezza di banda"
#: src/input/input_mms.c:476 src/input/librtsp/rtsp_session.c:96
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
"Specifica la larghezza di banda della propria connessione ad Internet. "
"Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse "
"con diversi requisiti di banda dello stesso flusso."
#: src/input/input_mms.c:485
msgid "MMS protocol"
msgstr "Protocollo MMS"
#: src/input/input_mms.c:486
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
"Seleziona il protocollo in cui incapsulare MMS.\n"
"TCP è migliore ma potrebbe essere necessario HTTP se si è dietro a firewall."
#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:162
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
#: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:222
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n"
#: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:239
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n"
#: src/input/input_net.c:533
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine"
#: src/input/input_pnm.c:284
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream pnm"
#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n"
#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n"
#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n"
#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1422
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n"
#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1428
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1437
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
#: src/input/input_pvr.c:1556
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV."
#: src/input/input_pvr.c:1562
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
#: src/input/input_rtp.c:183
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:193
msgid "IP address specified is multicast\n"
msgstr "L'indirizzo IP specificato è multicast\n"
#: src/input/input_rtp.c:202
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:210
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:217
#, c-format
msgid "bind(): %s.\n"
msgstr "bind(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:237
#, c-format
msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'interfaccia %s: %s\n"
#: src/input/input_rtp.c:255
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
msgstr ""
"setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) non riuscito (multicast del kernel?): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:277
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "impossibile risolvere '%s'.\n"
#: src/input/input_rtp.c:287
#, c-format
msgid "unable to bind to '%s'.\n"
msgstr "impossibile fare il bind a '%s'.\n"
#: src/input/input_rtp.c:336
#, c-format
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
#: src/input/input_rtp.c:646
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
#: src/input/input_rtp.c:661
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Apertura in corso > nome del file: %s porta: %d interfaccia: %s<\n"
#: src/input/input_rtp.c:678
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
#: src/input/input_rtp.c:790
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine"
#: src/input/input_rtsp.c:303
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream rtsp"
#: src/input/input_smb.c:498
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient"
#: src/input/input_stdin_fifo.c:174
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (%<PRIdMAX> %<PRIdMAX>)\n"
#: src/input/input_stdin_fifo.c:262
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
#: src/input/input_stdin_fifo.c:368
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer underrun..."
#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer overrun..."
#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Calibrando..."
#: src/input/input_v4l.c:696
#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nome del sintonizzatore non trovato.\n"
#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "plugin di ingresso TV V4L"
#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "dispositivo video v4l"
#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux."
#: src/input/input_v4l.c:1922
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "dispositivo radio v4l"
#: src/input/input_v4l.c:1923
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux."
#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
#: src/input/input_v4l.c:1946
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "plugin di ingresso radio V4L"
#: src/input/input_v4l.c:1954
msgid "v4l radio device"
msgstr "dispositivo radio v4l"
#: src/input/input_v4l.c:1955
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux,"
#: src/input/input_vcd.c:851
#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://<track #>\n"
#: src/input/input_vcd.c:857
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n"
#: src/input/input_vcd.c:973
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n"
#: src/input/input_vcd.c:1035
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n"
#: src/input/input_vcd.c:1076
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "plugin di input per Video CD"
#: src/input/input_vcd.c:1083
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD"
#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
"utilizzare per riprodurre VideoCD."
#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: MRL errata: %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:111
#, c-format
msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: connessione al server fallita: %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:145
#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:168
#, c-format
msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr "rtsp_session: il tipo di server rtsp '%s' non è supportato.\n"
#: src/input/media_helper.c:148
#, c-format
msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
msgstr ""
"input_dvd: l'apertura del dispositivo %s è fallita durante l'espulsione.\n"
#: src/input/mms.c:561
msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:197
#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: errore di invio\n"
#: src/input/mmsh.c:242
#, c-format
msgid "libmmsh: bad response format\n"
msgstr "libmmsh: formato di risposta non valido.\n"
#: src/input/mmsh.c:248
#, c-format
msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: redirezione 3xx non implementata: >%d %s<\n"
#: src/input/mmsh.c:255
#, c-format
msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: lo stato di ritorno HTTP non è 2xx: >%d %s<\n"
#: src/input/mmsh.c:263
#, c-format
msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
msgstr "libmmsh: redirezione Location non implementata\n"
#: src/input/mmsh.c:472
msgid "Connecting MMS server (over http)..."
msgstr "Connessione al server MMS (tramite http)..."
#: src/input/mmsh.c:653
#, c-format
msgid "invalid url\n"
msgstr "url non valido\n"
#: src/input/mmsh.c:658
#, c-format
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocollo non supportato\n"
#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
msgid "Buffering..."
msgstr "Bufferizzando..."
#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"input_pnm: ricevuto messaggio dal server durante la lettura dello stream:\n"
"%s\n"
#: src/input/pnm.c:755
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: connessione fallita '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:766
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: impostazione dello stream fallita.\n"
#: src/input/vcd/vcdio.c:222
msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
msgstr "SEEK_CUR non implementato per offset diversi da zero."
#: src/input/vcd/vcdio.c:250
msgid "SEEK_END not implemented yet."
msgstr "SEEK_END non implementato."
#: src/input/vcd/vcdio.c:253
msgid "seek not implemented yet for"
msgstr "seek non implementato."
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
msgid "bad item type"
msgstr "tipo di oggetto non valido"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
msgid "bad entry number"
msgstr "numero di inserimento non valido"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
msgid "bad segment number"
msgstr "numero di segmento non valido"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
msgid "Error in getting current segment number"
msgstr "errore nel leggere il numero di segmento corrente"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
msgid "Should have converted this above"
msgstr "Il precedente sarebbe dovuto esser convertito"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
msgid "failed to find a device with a VCD"
msgstr "impossibile trovare un dispositivo con un VCD"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326
msgid "was passed a null class parameter"
msgstr "è stato passato un parametro classe nullo."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1088
msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr "la selezione non ha un elemento RETURN"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1117
msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr "selezionato DEFAULT, ma PBC non è abilitato."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1122
msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr "la selezione non ha un elemento NEXT"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1130
msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr "la selezione non ha un elemento PREVIOUS"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1137
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Tipo di evento sconosciuto: "
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1433 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1480
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
msgid ""
"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
"L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un "
"MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
msgstr ""
"Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine "
"scandirà per lettori CD. "
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
msgid "VCD position slider range"
msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
"intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta "
"quando si riproduce un VCD."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "VCD read-ahead caching?"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
"Se abilitato si passerà automaticamente al successivo elemento o traccia. "
"Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
"Alcune liste di ID da riprodurre (LID) sono segnate non mostrabili, ma si "
"possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi "
"rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
" %A : The album information\n"
" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
" %P : The publisher ID\n"
" %p : The preparer ID\n"
" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
" %T : The track number\n"
" %V : The volume set ID\n"
" %v : The volume ID\n"
" A number between 1 and the volume count.\n"
" %% : a %\n"
msgstr ""
"Formato VCD utilizzato nel titolo dell'interfaccia grafica, simile al "
"comando date Unix. Gli specificatore di formato cominciano con un simbolo di "
"percentuale. Gli specificatori sono:\n"
" %A : le informazioni dell'album\n"
" %C : il totale di volumi VCD - il numero di CD nella collezione.\n"
"%c : il numero di volume del VCD - il numero di questo CD nella collezione.\n"
" %F : il formato del VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVCD.\n"
" %I : il tipo di elemento/segmento/riproduzione attuale, per esmepio ENTRY, "
"TRACK, ...\n"
" %L : l'identificativo della playlist prefisso con \"LID\" se esiste.\n"
" %N : l'attuale numero del precedente - un numero decimale.\n"
" %P : l'ID dell'editore.\n"
" %p : l'ID del preparante.\n"
" %S : se si è in un segmento (menu), il tipo di segmento.\n"
" %T : il numero di traccia.\n"
" %V : l'ID del set di volumi.\n"
" %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n"
" %% : un simbolo %\n"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
"Formato VCD utilizzato nel campo di commento del flusso, simile al comando "
"date Unix. Gli specificatori di formato iniziano con un simbolo di "
"percentuale. Gli specificatori sono %a, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %"
"T e %%.\n"
"Si veda la descrizione di title_format per il loro significato."
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "Flag di debug per VCD"
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
" 4: MRL parsing\n"
" 8: Calls from external routines\n"
" 16: routine calls\n"
" 32: LSN changes\n"
" 64: Playback control\n"
" 128: Debugging from CDIO\n"
" 256: Seeks to set location\n"
" 512: Seeks to find current location\n"
"1024: Still-frame\n"
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
"Per tracciare i bug nel plugin VCD. I valori della maschera sono:\n"
" 1: Meta information\n"
" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
" 4: MRL parsing\n"
" 8: Calls from external routines\n"
" 16: routine calls\n"
" 32: LSN changes\n"
" 64: Playback control\n"
" 128: Debugging from CDIO\n"
" 256: Seeks to set location\n"
" 512: Seeks to find current location\n"
"1024: Still-frame\n"
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:81
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:124
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
"buffer 0x%X\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:261
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:270
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:473
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
#, c-format
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
#, fuzzy
msgid "dv audio decoder plugin"
msgstr "plugin di ingresso radio V4L"
#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)"
#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di "
"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n"
"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a "
"qualità costante. "
#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
msgid "constant quality mode"
msgstr "modalità a qualità costante"
#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante "
"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando "
"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante."
#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
msgid "minimum compression"
msgstr "compressione minima"
#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
"a qualità costante."
#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
msgid "maximum quantizer"
msgstr "quantizzatore massimo"
#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
"a qualità costante."
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:166
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:184
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:293
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
"buffer 0x%X\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:320
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:380
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:829
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1710
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1722
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1723
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
"much."
msgstr ""
"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n"
"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi "
"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc "
"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg"
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1732
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one "
"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n"
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
"Puoi impostare il numero di thread di decodifica che FFMpeg può usare.\n"
"Valori più alti dovrebbero renere più veloce la decodifica, ma il supporto "
"alla decodifica parallela dipende dal codec utilizzato. Una buona regola "
"pratica è di avere un thread di decodifica per ogni CPU virtuale "
"(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del "
"prossimo flusso."
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1741
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1742
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. "
"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. "
"The default value leaves the decision up to the implementation.\n"
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1751
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1752
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
#: src/libreal/real_common.c:139
msgid "path to RealPlayer codecs"
msgstr "percorso ai codecs RealPlayer"
#: src/libreal/real_common.c:140
msgid ""
"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
"information on how to install the codecs."
msgstr ""
"Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. "
"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drvc.so"
"\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per decodificare "
"contenuto RealPlayer. Si consultino le FAQ per maggiori informazioni su come "
"installare i codec."
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:134
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr ""
"libareal: (audio) impossibile risolvere i simboli - DLL incompatibile: %s\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:292
#, c-format
msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
"libareal: inizializzazione del decoder fallita, codice di errore: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:306
#, c-format
msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:343
#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:509
msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:174
#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di "
"versione?)\n"
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:532
msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
msgstr ""
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:199
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2"
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:200
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non "
"udenti."
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:207
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC"
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:208
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC."
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:214
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC"
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:215
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC."
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:221
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC"
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:222
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC"
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:228
msgid "closed captioning font size"
msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC"
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC."
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:233
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "allinea al centro i sottititoli CC"
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:234
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr ""
"Se abilitato i sottotitoli CC saranno posizionati al centro delle rispettive "
"righe."
#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:340
#, fuzzy
msgid "closed caption decoder plugin"
msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC"
#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:468
msgid "font for external subtitles"
msgstr "Carattere per sottotitoli esterni"
#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:474
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "Spostamento verticale sottotitolo"
#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:497
msgid "CMML subtitle decoder plugin"
msgstr ""
#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:505
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Codifica dei sottotitoli"
#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
#, fuzzy
msgid "sputext demuxer plugin"
msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "durata predefinita dei sottotitoli in secondi"
#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
"Alcuni formati di sottotitolo non forniscono esplicitamente una durata per "
"ciascun sottotitolo. In questo caso si può impostare una durata predefinita "
"qui. Utilizzando zero il sottotitolo sarà visualizzato finché il successivo "
"non ne prende il posto."
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1128
msgid "external subtitle decoder plugin"
msgstr ""
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1137
msgid "subtitle size"
msgstr "dimensione del sottotitolo"
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1138
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
"Potete qui impostare la dimensione del sottotitolo, l'impostazione sarà "
"valutata relativamente alla dimensione della finestra."
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1144
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Spostamento verticale sottotitolo"
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1145
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
"Si può calibrare la posizione verticale del sottotitolo, l'impostazione sarà "
"valutata relativamente alla dimensione della finestra."
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1151 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1160
msgid "font for subtitles"
msgstr "Carattere per sottotitoli"
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1152
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo "
"del sottotitolo."
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1161
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Un font grafico (es. un .ttf) da utilizzare per il testo dei sottotitoli."
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1167
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "se utilizzare un font FreeType"
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1174
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Codifica dei sottotitoli"
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1175
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
"used."
msgstr ""
"La codifica del testo dei sottotitoli nel flusso. Questa impostazione è "
"utilizzata per visualizzare correttamente i caratteri non-ASCII. Se i "
"caratteri non-ASCII non sono visualizzati correttamente, chiedere al "
"creatore dei sottotitoli quale codifica è stata usata."
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1183
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "utilizza OSD non ridimensionato se possibile"
#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1184
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
"fullscreen, but it works with all graphics cards."
msgstr ""
"L'OSD non ridimensionato sarà visualizzato indipendentemente dal frame video "
"e sarà sempre netto, anche se il video è ingrandito. Questa opzione non "
"funziona con tutto l'hardware grafico, l'alternativa è utilizzare OSD "
"ridimensionato, che diventa sfocato se si ingrandisce un video a bassa "
"risoluzione a pieno schermo, ma funziona con tutte le schede grafiche."
#: src/libw32dll/common.c:17
msgid "path to Win32 codecs"
msgstr "percorso ai codecs Win32"
#: src/libw32dll/common.c:18
msgid ""
"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
"to install the codecs."
msgstr ""
"Se si hanno i pacchetti di codec Windows o Apple QuickTime installati, si "
"specifichi il percorso alla directory dei codec. Se xine può trovare i codec "
"Windows o Apple QuickTime li utilizzerà per decodificare vari formati che "
"non sono attualmente implementati. Si consultino le FAQ per maggiori "
"informazioni su come installare i codec."
#: src/libw32dll/w32codec.c:589
#, c-format
msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
"w32codec: ICOpen fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri sbagliati?\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:598
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) fallito: Errore %ld\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:631
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressQuery fallito: Errore %ld\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:642
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressBegin fallito: Errore %ld\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:688
#, c-format
msgid ""
"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
"w32codec: DS_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri "
"sbagliati?\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:699
#, c-format
msgid ""
"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
"w32codec: DMO_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri "
"sbagliati?\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:819 src/libw32dll/w32codec.c:1488
#, c-format
msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr "w32codec: errore nella partenza del decoder. '%s' è installato?\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1222
#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
msgstr "w32codec: (ACM_decoder) Formato audio non appropriato.\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1225
#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errore %d\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1244
#, c-format
msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DirectShow\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1262
#, c-format
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DMO\n"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1592
msgid "win32 binary video codec plugin"
msgstr ""
#: src/libw32dll/w32codec.c:1641
#, fuzzy
msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "plugin di uscita audio per xine su file"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536
#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
msgid "A/52 volume"
msgstr "volume A/52"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
msgid ""
"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
"the given volume."
msgstr ""
"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha "
"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le "
"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno "
"stream al volume richiesto."
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
msgid "use A/52 dynamic range compression"
msgstr "usa la compressione dinamica A/52"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
msgid ""
"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
msgstr ""
"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica "
"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si "
"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza "
"disturbare."
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
msgid ""
"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due "
"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una "
"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare "
"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale "
"stereo."
#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:571
msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:135
#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:144
#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:155
#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:487
msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "libmusepack: mpc_demux_init failed.\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:307
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:388
#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:403
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:423
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:442
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:519
msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/video_dec/bitplane.c:1273
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: errore durante la decompressione ByteRun1\n"
#: src/video_dec/bitplane.c:1324
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 non supportata al momento\n"
#: src/video_dec/bitplane.c:1331
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 non supportata al momento\n"
#: src/video_dec/bitplane.c:1381
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ non supportata al momento\n"
#: src/video_dec/bitplane.c:1387
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: questo tipo di Anim non è supportato al momento\n"
#: src/video_dec/bitplane.c:1525
msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
msgstr ""
#: src/post/audio/stretch.c:267
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
"to use it to watch a movie in less time than it was originally shot.\n"
msgstr ""
"Questo filtro effettua una dilatazione temporale, riproducendo il flusso più "
"velocemente o più lentamente da un fattore. Il tono è, su richiesta, "
"preservato quindi è possibile per esempio per guardare un film in meno tempo "
"di quanto fosse stato originariamente registrato.\n"
#: src/post/audio/stretch.c:676
msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix.c:138
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
"Parameters\n"
" cut_off_freq\n"
"\n"
"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
"parameters.\n"
"\n"
msgstr ""
"Funzioni di mixaggio. Per esempio prendere un ingresso stereo e produrre un "
"output Surround 5.1.\n"
"Parametri:\n"
" cut_off_freq\n"
"\n"
"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
"impostare questi parametri.\n"
"\n"
#: src/post/audio/upmix.c:433
msgid "upmix"
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:110
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
"stream.\n"
msgstr ""
"Questo filtro mixa un flusso mono a stereo duplicando i canali. In "
"alternativa si può utilizzare questo plugin per ascoltare solo un canale di "
"un certo flusso.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:148
#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:153
#, c-format
msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
msgstr[0] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canale.\n"
msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:158
#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:346
#, fuzzy
msgid "converts Mono into Stereo"
msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n"
#: src/post/audio/volnorm.c:151
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
"Parameters:\n"
" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
"Normalizza l'audio massimizzando il volume senza distorcere il suono.\n"
"\n"
"Parametri:\n"
" method: 1: utilizza un singolo campione per assottigliare le variazioni "
"attraverso la media standard pesata sui campioni precedenti (default; 2: "
"utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la "
"media standard pesata sui campioni precedenti.\n"
#: src/post/audio/volnorm.c:462
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:211
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
"\n"
"Parameters\n"
"\n"
" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
"explanation of each method.\n"
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
"this many frames before changing to filmmode.\n"
"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
"\n"
" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
"\n"
" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
"\n"
" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
"\n"
" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. colour stripes). Use "
"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
"\n"
" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
"usage.\n"
"\n"
"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all platforms)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:313
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:333
#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n"
#: src/post/goom/xine_goom.c:196
msgid "What a GOOM"
msgstr ""
#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "frames per second to generate"
msgstr "frame per secondo da generare"
#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
"will also require more CPU power."
msgstr ""
"Con più frame per secondo l'animazione diventerà più fluida e veloce, ma "
"richiederà anche più potenza CPU."
#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "goom image width"
msgstr "larghezza dell'immagine goom"
#: src/post/goom/xine_goom.c:211
msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr "La larghezza in pixel dell'immagine da generare."
#: src/post/goom/xine_goom.c:215
msgid "goom image height"
msgstr "altezza dell'immagine goom"
#: src/post/goom/xine_goom.c:216
msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr "L'altezza in pixel dell'immagine da generare."
#: src/post/goom/xine_goom.c:222
msgid "colour space conversion method"
msgstr "metodo di conversione dello spazio di colore"
#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n"
"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
"Si scelga il metodo di conversione dei colori utilizzato da goom.\n"
"Le selezioni disponibili dovrebbero spiegarsi da sole."
#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
msgstr ""
#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
"Parameters\n"
" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
" w: the width of the picture\n"
" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
"Mosaico effettua semplici effetti \"picture in picture\".\n"
"\n"
"Parametri: pip_num: il numero di immagini a cui si riferiscono le "
"impostazioni successive\n"
" x: la coordinata x dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n"
" y: la coordinata y dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n"
" w: la larghezza dell'immagine\n"
" h: l'altezza dell'immagine\n"
#: src/post/mosaico/switch.c:108
msgid ""
"Switch is a post plugin able to switch at any time between different streams"
msgstr ""
#: src/post/mosaico/switch.c:209
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
"Parameters\n"
" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
msgstr ""
"Switch può essere utilizzato per scambiare velocemente attraverso input "
"multipli.\n"
"\n"
"Parametri\n"
" select: il numero di input che saranno passati all'output.\n"
#: src/post/planar/boxblur.c:105
msgid ""
"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
"\n"
"Parameters\n"
" Radius: size of the filter\n"
" Power: how often the filter should be applied\n"
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
"Box blur effettua una semplice sfocatura dell'immagine\n"
"\n"
"Parametri:\n"
" Radius: dimensione del filtro\n"
" Power: quanto spesso deve essere applicato il filtro\n"
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
#: src/post/planar/boxblur.c:147
msgid "box blur filter from mplayer"
msgstr ""
#: src/post/planar/denoise3d.c:138
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
"will be inferred.\n"
"\n"
"Parameters\n"
" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
"Questo filtro mira a ridurre il rumore dell'immagine producendo immagini più "
"fluide e rendendo le immagini ferme davvero ferme (Dovrebbe migliorare la "
"compressibilità). Gli si possono passare da 0 a 3 parametri. Se si omette un "
"parametro, un valore ragionevole sarà predefinito.\n"
"\n"
"Parametri\n"
" Luma: forza luminosa spaziale (default = 4)\n"
" Chroma: forza cromatica spaziale (default = 3)\n"
" Time: forza temporale (default = 6)\n"
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
#: src/post/planar/denoise3d.c:187
msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
#: src/post/planar/eq2.c:361
msgid ""
"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
"adjustment.\n"
"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
"are 1.0.\n"
"\n"
"Parameters\n"
" gamma\n"
" brightness\n"
" contrast\n"
" saturation\n"
" rgamma (gamma for the red component)\n"
" ggamma (gamma for the green component)\n"
" bgamma (gamma for the blue component)\n"
"\n"
"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
"saturation.\n"
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
"Equalizzatore software laternativo che utilizza tabelle di ricerca (molto "
"lento), permettendo la correzione della gamma oltre che la semplice taratura "
"di luminosita, contrasto e saturazione.\n"
"Nota che utilizza lo stesso codice ottimizzato MMX di 'eq' se tutti i valori "
"gamma sono 1.0.\n"
"\n"
"Parametri\n"
" gamma\n"
" brightness\n"
" contrast\n"
" saturation\n"
" rgamma (gamma per il componente rosso)\n"
" ggamma (gamma per il componente verde)\n"
" bgamma (gamma per il componente blu)\n"
"\n"
"Gli intervalli dei valori sono 0.1-10 per le gamma, -2-2 per il contrasto "
"(valori negativi risultano in immagini negative), -1-1 per la luminosità e 0-"
"3 per la saturazione.\n"
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:420
msgid "Software video equalizer"
msgstr ""
#: src/post/planar/eq.c:188
msgid ""
"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
"controls in hardware.\n"
"\n"
"Parameters\n"
" brightness\n"
" contrast\n"
"\n"
"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
"parameters.\n"
"\n"
"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore "
"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e "
"contrasto in hardware.\n"
"\n"
"Parametri: luminosità\n"
" contrasto\n"
"\n"
"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
"impostare questi parametri\n"
"\n"
"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq.c:239
msgid "soft video equalizer"
msgstr ""
#: src/post/planar/expand.c:137
msgid ""
"add black borders to top and bottom of video to expand it to 4:3 aspect ratio"
msgstr ""
#: src/post/planar/expand.c:232
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
"the black area so they don't cover the image.\n"
"\n"
"Parameters (FIXME: better help)\n"
" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
"\n"
msgstr ""
"Il plugin di espansione è pensato per prendere frame di proporzioni "
"arbitrarie e convertirli ad un aspetto diverso (predefinito: 4:3) "
"aggiungendo barre nere sopra e sotto il frame. Questo permette di inserire "
"le sovrimpressioni dentro all'area nera in modo che non coprano l'immagine.\n"
"\n"
"Parametri (DA CORREGGERE: migliorare il testo informativo)\n"
" Enable_automatic_shift: Abilita lo spostamento automatico delle "
"sovraimpressioni\n"
" Overlay_y_offset: Sposta manualmente le sovraimpressioni veticalmente\n"
" aspect: La proporzione destinazione (default 4:3)\n"
" Centre_cut_out_mode: estrae l'immagine 4:3 contenuta in un frame 16:9\n"
"\n"
#: src/post/planar/noise.c:406
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
"Parameters:\n"
" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
"8)\n"
" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
"default: 5)\n"
" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
"Aggiunge rumore casuale al video.\n"
"\n"
"Parametri:\n"
" luma_strength: forza del rumore aggiunto al canale luminosità (0-100, "
"default: 8)\n"
" chroma_strength: forza del rumore aggiungo al canale cromatico (0-100, "
"default: 5)\n"
" quality: livello di qualità del rumore. fixed: schema costante; temporal: "
"lo schema varia tra i frame; averaged temporal: schema più liscio che cambia "
"tra i frame. (default: averaged_temporal)\n"
" type: tipo di rumore: uniforme o gaussiano (default: gaussiano)\n"
" patter: mescola il rumore casuale con uno schema semi-regolare. (default: "
"falso)\n"
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
#: src/post/planar/noise.c:458
msgid "Adds noise"
msgstr ""
#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
"Parameters\n"
"\n"
msgstr ""
"Plugin libpostprocess FFMpeg\n"
"\n"
"Parametri\n"
"\n"
#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
#: src/post/planar/pp.c:163
msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
msgstr ""
#: src/post/planar/unsharp.c:215
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parameters\n"
"\n"
" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
"sharpen)\n"
"\n"
" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
"sharpen)\n"
"\n"
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
"È possibile la larghezza e la dimensione della matrice, di dimensioni "
"dispari in entrambe le direzioni (min = 3x3, max = 13x11 o 11x13, "
"solitamente tra 3x3 e 7x7) e la quantità relativa di definizione/sfocatura "
"da aggiungere all'immagine (un intervallo sano dovrebbe essere -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parametri\n"
"\n"
" Luma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n"
"\n"
" Luma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n"
"\n"
" Luma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, <0 "
"sfoca, >0 definisci)\n"
"\n"
" Chroma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n"
"\n"
" Chroma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n"
"\n"
" Chroma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, "
"<0 sfoca, >0 definisci)\n"
"\n"
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
#: src/post/planar/unsharp.c:273
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
#: src/vdr/input_vdr.c:241 src/vdr/input_vdr.c:281 src/vdr/input_vdr.c:2220
#: src/vdr/input_vdr.c:2230 src/vdr/input_vdr.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n"
#: src/vdr/input_vdr.c:857 src/vdr/input_vdr.c:1324
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
#: src/vdr/input_vdr.c:926
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
#: src/vdr/input_vdr.c:1750
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
#: src/vdr/input_vdr.c:1774
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n"
#: src/vdr/input_vdr.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
#: src/vdr/input_vdr.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
#: src/vdr/input_vdr.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining metronom thread ...\n"
msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
#: src/vdr/input_vdr.c:1811
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: metronom thread joined.\n"
msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
#: src/vdr/input_vdr.c:1908 src/vdr/input_vdr.c:1922 src/vdr/input_vdr.c:1946
#: src/vdr/input_vdr.c:1968 src/vdr/input_vdr.c:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
#: src/vdr/input_vdr.c:1924
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
#: src/vdr/input_vdr.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
#: src/vdr/input_vdr.c:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n"
#: src/vdr/input_vdr.c:2036
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
#: src/vdr/input_vdr.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n"
#: src/vdr/input_vdr.c:2069
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
#: src/vdr/input_vdr.c:2092
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
#: src/vdr/input_vdr.c:2161
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
#: src/vdr/input_vdr.c:2170 src/vdr/input_vdr.c:2187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
#: src/vdr/input_vdr.c:2743
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
#: src/vdr/post_vdr_video.c:104
msgid "modifies every video frame as requested by VDR"
msgstr ""
#: src/vdr/post_vdr_video.c:415
#, c-format
msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii"
#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337
msgid "video layer buffering mode"
msgstr "modalità di buffer per lo strato video"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338
msgid ""
"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
"give a smoother playback, but consume more video memory."
msgstr ""
"Seleziona la modalità di buffer per los trato di uscita. Buffer doppio o "
"triplo fornisce una riproduzione più scorrevole ma consuma più memoria video."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345
msgid "wait for vertical retrace"
msgstr "attendi il ritracciamento verticale"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346
msgid ""
"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
"entire screen (\"vertical retrace\")."
msgstr ""
"Abilita la sicnronizzazione dell'update dell'immagine video al ridisegno "
"dello schermo intero (ritracciamento verticale)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353
msgid "enable video colour key"
msgstr "abilita la chiave cromatica video"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354
msgid ""
"Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the "
"video image."
msgstr ""
"Abilita l'uso di una chiave cromatica per dire alla scheda grafica dove "
"sovrapporre l'immagine video."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360
msgid "video colour key"
msgstr "chiave cromatica video"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
msgstr ""
"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
"finestre diventare trasparenti."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370
msgid "flicker filtering"
msgstr "filtro sfarfallio"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371
msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
msgstr ""
"Abilita il filtro sfarfallio per un'uscita liscia su un display "
"interlacciato."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378
msgid "field parity"
msgstr "parità di campo"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379
msgid ""
"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
"\"=disabled)."
msgstr ""
"Per un display interlacciato abilita il controllo della parità di campo "
"(\"none\" = disabilitato)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: si utilizza l'accelerazione sottotitoli hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_vidix: lo strato supporta l'output video.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_syncfb: lo strato non supporta YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta YUY2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: è necessario almeno DirectFB 0.9.25 per riprodurre su "
"questo strato!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta l'impostazione buffer %d!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta le opzioni 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con "
"deinterlacciamento è accelerato hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "id dello strato video (auto: -1)"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: si utilizza lo strato di visualizzazione #%d.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB"
#: src/video_out/video_out_directx.c:1300
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx"
#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
"video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n"
" Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "nome del dispositivo framebuffer"
#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
"Specifica il nome del file per il dispositivo framebuffer da utilizzare.\n"
"Questa impostazione è critica, poiché se questo viene cambiato ad un file "
"diverso, xine può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto "
"arbitrario, si deve quindi essere attenti che il valore inserito sia "
"veramente un dispositivo framebuffer valido."
#: src/video_out/video_out_fb.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: sono disponibili %d buffer in RAM video.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI poiché "
"solo %d buffe\n"
" sono disponibili, meno dei %d buffer raccomandati.\n"
" Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI perché i "
"driver\n"
" del kernel non supportano lo spostamento dello schermo (utilizzati per "
"l'inversione dei frame)\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATTENZIONE: la profondità corrente è %d. Per migliori prestazioni\n"
"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
"\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
"plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux"
#: src/video_out/video_out_none.c:279
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "plugin di uscita video per xine che non visualizza nulla"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1891
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "Visualizzatore OpenGL"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1892
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
"2D_Tex_Fragprog\n"
"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
"slice\n"
"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
"\n"
"2D_Tex\n"
"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
"slice.\n"
"2D_Tex_Tiled\n"
"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
"textured\n"
"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
"Image_Pipeline\n"
"This module uses glDraw() to render the images.\n"
"Only accelerated on few drivers.\n"
"Does not interpolate on scaling.\n"
"\n"
"Cylinder\n"
"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
"\n"
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
"Il plugin OpeNGL fornsice diversi moduli visualizzatori:\n"
"\n"
"2D_Tex_Fragprog\n"
"Questo modulo scarica l'immagine come texture YUV2D e le visualizza come una "
"superficie texturizzata utilizzando programmi di frammentazione per "
"ricostruire l'RGB.\n"
"Questo è il metodo migliore e il più veloce sulle moderne schede grafiche.\n"
"\n"
"2D_Tex\n"
"Questo modulo scarica le immagini come texture 2D e le visualizza come una "
"superficie texturizzata.\n"
"2D_Tex_Tiled\n"
"Questo modulo scarica le immagine come texture 2D multiple e le visualizza "
"come una superficie texturizzata. Per questo funziona anche con dimensioni "
"massime delle texture più basse.\n"
"Image_Pipeline\n"
"Questo modulo utilizza glDraw() per visualizzare le immagini.\n"
"Accelerato solo su alcuni driver.\n"
"Non interpola nel ridimensionamento.\n"
"\n"
"Cylinder\n"
"Mostra le immagini su un cilindro che ruota. Bell'effetto :)\n"
"\n"
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Mostra le immagini su un torroide che ruota. Beeello =)"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "framerate OpenGL minima"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
"Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n"
"Ignorato per le routine statiche.\n"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "abilita doppio buffering"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:1921
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
"It should not have any performance impact."
msgstr ""
"Per OpenGL il doppio buffering non elimina solo gli artefatti, ma riduce "
"anche di molto lo sfarfallio.\n"
"Non dovrebbe avere alcun impatto sulle prestazioni."
#: src/video_out/video_out_opengl.c:2025
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
"finestra video\n"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:206 src/video_out/video_out_pgx32.c:220
#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
msgstr "video_out_pgx32: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:213
#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:864
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
msgstr ""
"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
"finestra video\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:296
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: errore: impossibile aprire il dispositivo framebuffer '%s'\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:303
#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:316
#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer xvr100/pgx64/"
"pgx24\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "chiave cromatica per l'overlay video"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
"other windows."
msgstr ""
"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
"finestre diventare trasparenti."
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "abilita chiave cromatica"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
msgstr ""
"Disegna la grafica OSD sopra alla chiave cromatica anziché mescolarlo di "
"volta in volta nei frame."
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "abilita buffer multiplo"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
msgstr ""
"Il buffer multiplo migliora le prestazioni al costo di usare più memoria "
"video."
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
msgstr ""
"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "utilizza accelerazione hardware se disponibile"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:491
msgid ""
"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
"if things go wrong."
msgstr ""
"Sarà utilizzata l'accelerazione fornita dall'hardware grafico se il sistema "
"lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "plugin di uscita video di xine utilizzante SDL"
#: src/video_out/video_out_stk.c:454
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr "intensità del colore rosso"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "L'intensità dei componenti di colore rosso."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr "intensità del colore verde"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "L'intensità dei componenti di colore verde."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr "intensità del colore blu"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
"Il doppio buffering sincronizzerà l'aggiornamento dell'immagine video con il "
"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
"riservando l'immagine \n"
"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATTENZIONE: la profondità corrente è %d. Per migliori prestazioni\n"
"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1236
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1261
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1273
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
#, c-format
msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1280
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
"non supporti Xv.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1379 src/video_out/video_out_xv.c:1429
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1380 src/video_out/video_out_xv.c:1430
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings"
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
"Il doppio buffering sincronizzerà l'aggiornamento dell'immagine video con il "
"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1425 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1431
#: src/video_out/video_out_xv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1478
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xvmc.c:1484
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1469 src/video_out/video_out_xv.c:1549
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2822
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xv.c:1290 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
"and scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1556
#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
"video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
"porta yuv12 utilizzabile.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n"
" per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1670
#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1672
#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " nessun supporto XvMC \n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1686
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer."
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
"Alcune implementazioni XvMC permettono più di 8 frame.\n"
"Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n"
"di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Risparmio CPU Unichrome"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
"Risparmia tempo di CPU \"dormendo\" quando il decoder è inf unzione.\n"
"Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n"
"Sperimentale.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2749
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
"C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD "
"blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato."
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
"Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, "
"alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi."
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
"I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n"
"a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2768
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
"Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD "
"ridimensionato."
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2769
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
"Il deinterlacciamento bob aggiunge del rumore alle righe orizzontali, "
"quindi\n"
"disabilitarlo a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine OSD.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: estensione XShape non disponibile: overlay non ridimensionato "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errore creando la finestra, overlay non ridimensionato "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:346 src/video_out/xcbosd.c:330
#, c-format
msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
msgstr "x11osd: overlay non ridimensionato creato (modalità %s).\n"
#: src/video_out/xv_common.h:30
msgid "autopaint colour key"
msgstr "colora automaticamente la chive cromatica"
#: src/video_out/xv_common.h:31
msgid "Make Xv autopaint its colour key."
msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica."
#: src/video_out/xv_common.h:34
msgid "bilinear scaling mode"
msgstr "modalità di ridimensionamento bilineare"
#: src/video_out/xv_common.h:35
msgid ""
"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
"are:\n"
"\n"
"Permedia 2\n"
"0 - disable bilinear filtering\n"
"1 - enable bilinear filtering\n"
"\n"
"Permedia 3\n"
"0 - disable bilinear filtering\n"
"1 - horizontal linear filtering\n"
"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
"Seleziona la modalità di ridimensionamento bilineare per le schede Permedia. "
"I singoli valori sono:\n"
"\n"
"Permedia 2\n"
"0 - disabilita il filtro bilineare\n"
"1 - abilita il filtro bilineare\n"
"\n"
"Permedia 3\n"
"0 - disabilita il filtro bilineare\n"
"1 - abilita il filtro lineare orizzontale\n"
"2 - abilita il filtro bilineare completo"
#: src/video_out/xv_common.h:53
#, fuzzy
msgid "Xv port number"
msgstr "numero di inserimento non valido"
#: src/video_out/xv_common.h:54
msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)."
msgstr ""
#: src/video_out/xv_common.h:57
msgid "pitch alignment workaround"
msgstr "pitch alignment workaround"
#: src/video_out/xv_common.h:58
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare "
"correttamente."
#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "filtro sfarfallio"
#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
msgstr ""
#: src/xine-engine/alphablend.c:2150
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay"
#: src/xine-engine/alphablend.c:2151
msgid ""
"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
"option.\n"
"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
"but the CPU usage will be decreased as well."
msgstr ""
"Se si nota un impatto sulle prestazioni quando l'OSD o altri overlay come i "
"sottotitoli dei DVD sono attivi, si potrebbe voler abilitare quest'opzione.\n"
"Il risultato è che la trasparenza degli overlay è meno accurata che in "
"precedenza, ma questo fa anche diminuire l'utilizzo del processore."
#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367
#, c-format
msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "audio_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384
#, c-format
msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "audio_decoder: errore, tipo di buffer %08x sconosciuto\n"
#: src/xine-engine/audio_decoder.c:488
msgid "number of audio buffers"
msgstr "numero di buffer audio"
#: src/xine-engine/audio_decoder.c:489
msgid ""
"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
"Il numero di buffer audio (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda "
"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1117
#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non "
"disponibile.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1256
#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"scrittura sulla scheda audio fallita. Si suppone il dispositivo sia stato "
"scollegato.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1436
#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1444
#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1450
#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2132
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metodo di sincronia audio/video"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2133
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
"synchronized:\n"
"\n"
"metronom feedback\n"
"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
"\n"
"resample\n"
"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
"form."
msgstr ""
"Quando si riproducono audio e video ci sono almeno due orologi coinvolti. Il "
"orologi di sistema, su cui sono sincronizzati i frame video, e il orologi "
"nel proprio hardware sonoro, che determina la velocità della riproduzione "
"audio. Questi orologi non corrono mai alla stessa velocità, ad eccezione di "
"alcuni rari casi in cui sono fisicamente identici. In generale, i due "
"orologi inizieranno a distanziarsi dopo un certo periodo, per quesot motivo "
"xine offre due modi di tenere audio e video sincronizzati: \n"
"\n"
"metronom feedback\n"
"Questo è il metodo standard che applica una distanziazione contraria al "
"video appena la distanza con l'audio si è accumulata oltre ad un valore "
"soglia.\n"
"\n"
"resample\n"
"Per alcuni hardware video, limitati ad un frame rate fisso (come DXR3 o "
"altre schede di decodifica) il metodo precedente non funziona, poiché il "
"video non si può distanziare. Per questo viene ricampionato il flusso audio "
"per accorciarlo o allungarlo per compensare con la distanza presa "
"dall'audio. Questo metodo non funziona per il passaggio diretto digitale, "
"dove i dati audio sono passati ad un decodificatore esterno in forma "
"digitale."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2161
msgid "enable resampling"
msgstr "abilita ricampionamento"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2162
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
"automatically when necessary."
msgstr ""
"Quando la frequenza di campionamento dell'audio decodificato non corrisponde "
"alle capacità del proprio hardware sonoro è richiesto un adattamento "
"chiamato \"ricampionamento\". Qui si può selezionare se abilitare, "
"disabilitare o utilizzare automaticamente quando necessario il "
"ricampionamento."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2169
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "ricampiona sempre a questa frequenza (0 per disabilitare)"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
"Alcuni driver audio non annunciano correttamente le capacità dell'hardware "
"sonoro. Impostando un valore diverso da zero qui si può forzare il "
"ricampionamento del flusso audio alla frequenza data."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2179
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "offset per il passaggio diretto digitale"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2180
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
"Se si utilizza un decodificatore surround esterno e l'audio è in anticipo o "
"in ritardo rispetto al video, si può inserire un offset fisso per "
"compensare.\n"
"L'unità di misura è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2189
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "riproduci audio anche a velocità basse/elevate"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2190
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
"audio post plugin instead."
msgstr ""
"Se si abilita questa opzione, l'audio sarà ascoltabile anche quando la "
"velocità di riproduzione è diversa da 1X. Ovviamente sarà distorto (tono più "
"basso o più alto). Se si vuole sperimentare preservando il tono, è possibile "
"provare il plugin di post-elaborazione audio 'stretch'."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2263
msgid "startup audio volume"
msgstr "volume audio di partenza"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Il volume audio generale da impostare all'avvio di xine.partenza"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2267
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "ripristina il volume all'avvio"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2268
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Se disabilitato, xine non modificherà alcuna impostazione del mixer "
"all'avvio."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2300
#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
"xine.\n"
#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: C'è stato un errore fatale: TROPPI FREE\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:953
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di "
"xine."
#: src/xine-engine/configfile.c:1006
#, c-format
msgid "Loaded configuration from file '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/configfile.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load configuration from file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1066
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s "
"fallita.\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1067
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1167
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1168
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s "
"possibilmente rovinato.\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1169
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1631
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
"info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:242
#, c-format
msgid ""
"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
"info_helper: conversione %s -> UTF-8 non supportata, nessuna conversione "
"eseguita\n"
#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": la funzione open() non dovrebbe mai essere chiamata.\n"
#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": plugin di ingresso non definito!\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: la lettura di dati salvati non è riuscita: %s\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: la lettura tramite plugin di ingresso è fallita.\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: errore scrivendo su file %<PRIdMAX> byte: %s.\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: la funzione open() non dovrebbe essere mai chiamata\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: posizionamento fallito.\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> byte rimossi.\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:562
#, c-format
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: plugin di ingresso non definito!\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:568
#, c-format
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
"input_rip: la directory di destinazione non è stata specificata, si imposti "
"l'opzione 'media.capture.save_dir'\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:570
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
"the configuration."
msgstr ""
"La funzione di salvataggio dello stream sarà disabilitata finché non si "
"imposta media.capture.save_dir nella configurazione. "
#: src/xine-engine/input_rip.c:577
#, c-format
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: l'estrazione/cache di questa sorgente non è permessa.\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:579
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
msgstr ""
"A xine non è possibile salvare da questa sorgente. (possibile materiale "
"protetto da copyright?)"
#: src/xine-engine/input_rip.c:585
#, c-format
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: nome del file non fornito!\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:627
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: errore aprendo il file %s: %s\n"
#: src/xine-engine/io_helper.c:252
#, c-format
msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
msgstr "io_helper: attesa annullata\n"
#: src/xine-engine/io_helper.c:259
#, c-format
msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
msgstr "io_helper: attesa fallita: %s\n"
#: src/xine-engine/io_helper.c:314
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "impossibile recuperare lo stato del socket"
#: src/xine-engine/io_helper.c:389
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Permesso negato\n"
#: src/xine-engine/io_helper.c:393
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: File non trovato\n"
#: src/xine-engine/io_helper.c:397
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: niente spazio per il decoder, ignorato.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
"load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata "
"(dovrebbe essere %d)\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "priorità per il decoder %s"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
"La priorità fornisce una gerarchia nel caso in cui un certo tipo di "
"contenuto possa essere gestito da più di un decoder.\n"
"Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder."
#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
"use the default priority.\n"
msgstr ""
"load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib "
"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
"the default priority.\n"
msgstr ""
"load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib "
"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: trovato plugin statico\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %"
"s.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare "
"il plugin statico.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: impossibile individuare %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s:\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: directory %s illeggibile ignorata.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s (stadio 2):\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound."
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1217
#, c-format
msgid "failed to save catalogue cache: %s\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1224
#, c-format
msgid "failed to replace catalogue cache: %s\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1230
#, c-format
msgid "failed to remove new catalogue cache: %s\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1492
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1617
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1944 src/xine-engine/load_plugins.c:1991
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1994
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
msgstr ""
"load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato "
"alcun driver audio utilizzabile.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:2304
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n"
#: src/xine-engine/osd.c:901
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n"
#: src/xine-engine/osd.c:911
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n"
#: src/xine-engine/osd.c:998
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nel trovare il caratter carattere %s con FontConfig"
#: src/xine-engine/osd.c:1012
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con FontConfig"
#: src/xine-engine/osd.c:1016
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nella ricerca del carattere %s con FontConfig"
#: src/xine-engine/osd.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1065
#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1091
#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere "
"scalabile?)\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1206
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
"osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", "
"ignorata.\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1262
#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1272
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1327 src/xine-engine/osd.c:1496
#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: carattere non definito.\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1367
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1373
#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1533
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1540
#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1837
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD"
#: src/xine-engine/osd.c:1838
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
"foreground-border-background."
msgstr ""
"I colori per la visualizzazione a schermo e per alcuni formati di "
"sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono "
"elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo."
#: src/xine-engine/spu.c:36
msgid "opacity for the black parts of bitmapped subtitles"
msgstr ""
#: src/xine-engine/spu.c:41
msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_decoder.c:392
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
#: src/xine-engine/video_decoder.c:471
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n"
#: src/xine-engine/video_decoder.c:509
msgid "number of video buffers"
msgstr "numero di buffer video"
#: src/xine-engine/video_decoder.c:510
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
"Il numero di buffer video (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda "
"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
#: src/xine-engine/video_out.c:669
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n"
#: src/xine-engine/video_out.c:842
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
"video_out: immagine con %<PRId64> pts scartata perché troppo vecchia (diff : "
"%<PRId64>).\n"
#: src/xine-engine/video_out.c:1879
msgid "default number of video frames"
msgstr "numero predefinito di frame video"
#: src/xine-engine/video_out.c:1880
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
"Il numero predefinito di frame video da richiedere dal driver di uscita "
"video. Alcuni driver rimpiazzeranno questa impostazione con il loro valore."
#: src/xine-engine/video_out.c:1937
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare."
#: src/xine-engine/video_out.c:1938
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
"non decodificati in tempo, xine invia una notifica."
#: src/xine-engine/video_out.c:1943
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare."
#: src/xine-engine/video_out.c:1944
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
"non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica."
#: src/xine-engine/video_out.c:1983
#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
"xine.\n"
#: src/xine-engine/vo_scale.c:384
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "posizione orizzontale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
#: src/xine-engine/vo_scale.c:385
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
"Se la dimensione orizzontale della finestra video è maggiore dell'immagine "
"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà "
"visualizzata.\n"
"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
"centro\" mentre 0 significa \"tutto a sinistra\" e 100 \"tutto a destra\"."
#: src/xine-engine/vo_scale.c:392
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "posizione vergicale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
#: src/xine-engine/vo_scale.c:393
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
"Se la dimensione verticale della finestra video è maggiore dell'immagine "
"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà "
"visualizzata.\n"
"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
"centro\" mentre 0 significa \"tutto in alto\" e 100 \"tutto in basso\"."
#: src/xine-engine/vo_scale.c:400
msgid "disable all video scaling"
msgstr "disabilita il ridimensionamento video"
#: src/xine-engine/vo_scale.c:401
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
"Se si vuole che l'immagine sia sempre visualizzata nella sua risoluzione "
"reale, si può disabilitare tutto il ridimensionamento qui.\n"
"Questo singiifca ovviamente che l'immagine non sarà più adattata alla "
"finestra di visualizzazione e che i video con una proporzione diversa da 1:1 "
"(come i DVD anamorfici) saranno visualizzati distorti. Però, con alcuni "
"driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato "
"in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU."
#: src/xine-engine/xine.c:858 src/xine-engine/xine.c:980
#: src/xine-engine/xine.c:1020 src/xine-engine/xine.c:1056
#: src/xine-engine/xine.c:1068 src/xine-engine/xine.c:1081
#: src/xine-engine/xine.c:1094 src/xine-engine/xine.c:1107
#: src/xine-engine/xine.c:1133 src/xine-engine/xine.c:1158
#: src/xine-engine/xine.c:1195
#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n"
#: src/xine-engine/xine.c:917
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n"
#: src/xine-engine/xine.c:934
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n"
#: src/xine-engine/xine.c:943
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n"
#: src/xine-engine/xine.c:969
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1006
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1013
#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1044
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1073
#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "video ignorato\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1086
#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "audio ignorato\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1099
#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "sottotitoli ignorati\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1112
#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1185
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1189
#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1221
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1228
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1269
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1285
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1307
#, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: avvio del demuxer completo. veloce!\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1309
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1375
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1446
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1725
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un "
"rischio per la sicurezza.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1730
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
"La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la "
"sicurezza."
#: src/xine-engine/xine.c:1765
#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1774
msgid "media format detection strategy"
msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto"
#: src/xine-engine/xine.c:1775
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
"\n"
"default\n"
"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
"\n"
"reverse\n"
"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
"\n"
"content\n"
"Detect by content only.\n"
"\n"
"extension\n"
"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
"xine offre diversi metodi per riconoscere il formato di contenuto "
"dell'ingresso da riprodurre. I singoli valori sono: \n"
"\n"
"default\n"
"prima prova a riconoscere tramite contenuto, quindi tramite estensione del "
"file.\n"
"\n"
"reverse\n"
"Prima prova a individuare tramite estensione del file, poi tramite "
"contenuto.\n"
"\n"
"content\n"
"Riconosce solo tramite contenut.\n"
"\n"
"extension\n"
"Riconosce solo tramite estensione del file.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid "directory for saving streams"
msgstr "Cartella di salvataggio degli stream"
#: src/xine-engine/xine.c:1794
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different "
"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
"content in any file."
msgstr ""
"QUando si utilizza la funzionalità di salvataggio degli stream, i file "
"saranno scritti solo in questa directory.\n"
"Questa impostazione è critica, perché quando si cambia ad una diversa "
"directory, xine può essere utilizzato per riempirla di file con contenuto "
"arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si "
"specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file."
#: src/xine-engine/xine.c:1805
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr ""
"permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)"
#: src/xine-engine/xine.c:1806
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
"or embedded into playlist will be executed.\n"
"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
"Se abilitato, si permette a xine di modificare la propria configurazione "
"senza azione specifica. Per esempio saranno eseguite le modifiche alla "
"configurazione richieste dagli MRL o integrate nella playlist.\n"
"Questa impostazione è critica, perché xine può ricevere MRL o playlist da "
"sorgenti remote non fidate. Se si permette loro di modificare "
"arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine "
"completamente caotico."
#: src/xine-engine/xine.c:1820
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Timeout per la lettura dei flussi via rete (in secondi)"
#: src/xine-engine/xine.c:1821
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
"Specifica il timeout durante la lettura dei flussi di rete, in secondi. "
"Valori troppo bassi possono fermare la riproduzione quando la sorgente è "
"lenta o la banda è occupata, valori troppo alti congeleranno il player se la "
"connessione viene persa."
#: src/xine-engine/xine.c:2290
msgid "messages"
msgstr "messaggi"
#: src/xine-engine/xine.c:2291
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
#: src/xine-engine/xine.c:2292
msgid "trace"
msgstr "traccia"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:971
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:972
msgid "Unknown host:"
msgstr "Host sconosciuto:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:973
msgid "Unknown device:"
msgstr "Dispositivo sconosciuto:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:974
msgid "Network unreachable"
msgstr "Rete irraggiungibile"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:975
msgid "Connection refused:"
msgstr "Connessione rifiutata:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:976
msgid "File not found:"
msgstr "File non trovato:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:977
msgid "Read error from:"
msgstr "Errore leggendo da:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:978
msgid "Error loading library:"
msgstr "Errore nel caricamento della libreria:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:979
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:980
msgid "Security message:"
msgstr "Messaggio di sicurezza:"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:981
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Dispositivo audio non disponibile"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:982
msgid "Permission error"
msgstr "Errore di permessi"
#: src/xine-engine/xine_interface.c:983
msgid "File is empty:"
msgstr "Il file è vuoto:"
#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "metodo di copia di memoria usato da xine"
#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
"La copia di grandi blocchi di memoria è una delle operazioni più costose nei "
"computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare "
"tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente."
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n"
|