1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
|
# translation of xine-lib.po to italiano
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-19 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-16 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>\n"
"Language-Team: italiano <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:304 src/audio_out/audio_alsa_out.c:997
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1212 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1249
msgid "device used for mono output"
msgstr "dispositivo usato per output mono"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:314 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1219
msgid "device used for stereo output"
msgstr "dispositivo usato per output stereo"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:324 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1226
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "dispositivo usato per output a 4 canali"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:336
#, fuzzy
msgid "device used for 5+ channel output"
msgstr "dispositivo usato per output a 5 canali"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:347 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1233
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1240
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "dispositivo usato per output a canale 5.1"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1130 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid "alsa mixer device"
msgstr "dispositivo mixer di alsa"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1205 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1307
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1321 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1335
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1349 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:936 src/audio_out/audio_oss_out.c:939
msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
msgstr "utilizzato per informare xine delle funzinalità della scheda sonora"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1420
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
"di alsa"
#: src/audio_out/audio_arts_out.c:360
msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE"
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:882 src/audio_out/audio_directx_out.c:902
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:532
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "latenza di output per l'audio esd (aggiusta a/v sync)"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:560
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s"
msgstr "output audio di irix con lunghezza del massimo gap in 1/90000s"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:411
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "plugin output audio di xine che usa libaudio di IRIX"
#: src/audio_out/audio_none_out.c:219
#, fuzzy
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:718
msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
msgstr ""
"/dev/dsp# dispositivo da usare per l'output di oss, -1 => auto_rilevamento"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:787
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
msgstr "metodo A/V sync da usare per OSS, dipende dal driver/hardware"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:862
msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
msgstr "Aggiusta a/v sync per OSS softsync"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863
msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
msgstr "Usa questo per aggiustare manulamente a/v sync se stai usando softsync"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:900
msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
msgstr "Abilita l'output surround analogico a canale 4.0"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:912
msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
msgstr "Abilita l'output surround analogico a canale 5.0"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:924
msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
msgstr "Abilita l'output surround analogico a canale 5.1"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958
msgid "oss mixer device"
msgstr "dispositivo mixer di oss"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1033
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
"di oss"
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:888
msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
msgstr "dispositivo usato per l'output audio con il plugin audio 'Sun'"
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:965
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
"di sun"
#: src/demuxers/demux_avi.c:434
msgid "Restoring index..."
msgstr "Ripristino indice..."
#: src/demuxers/demux_avi.c:709
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: l'indice avi è interrotto\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:189
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "dimensione di parte di FILM non valida\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:344
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "parte di FILM non roconosciuta\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:259
msgid ""
"demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is "
"scrambled?\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: troppi errori, interruzione riproduzione. È possibile che "
"questo stream sia disturbato?\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione pes indica che questo stream "
"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:320
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:670
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione pes indica che questo stream "
"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
#: src/demuxers/demux_nsf.c:302 src/demuxers/demux_pva.c:423
#: src/demuxers/demux_roq.c:399 src/demuxers/demux_smjpeg.c:403
#: src/demuxers/demux_str.c:557
#, fuzzy
msgid "input not seekable, can not handle!\n"
msgstr "demux_roq.c: input non ricercabile, non è trattabile!\n"
#: src/demuxers/demux_ogg.c:770
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis "
"trovato.\n"
#: src/demuxers/demux_pes.c:533 src/demuxers/demux_pes.c:616
msgid "valid mrls for pes demuxer"
msgstr "MRL validi per demuxer pes"
#: src/demuxers/demux_pes.c:563 src/demuxers/demux_pes.c:620
msgid "valid mrls ending for pes demuxer"
msgstr "MRL finali validi per demuxer pes"
#: src/demuxers/demux_snd.c:104
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:139
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
"tipo di blocco VOC sconosciuto (0x%02X); per favore riporta l'errore ai "
"sviluppatori di xine\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
"tipo di compressione VOC sconosciuta (0x%02X); per favore riporta l'errore "
"ai sviluppatori di xine\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:195
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= %"
"d)\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:411
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
"demux_wc3movie: Si è verificato un problema durante il caricamento di un "
"grossi pezzi di palette\n"
#. data for the device name config entry
#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid "Dxr3: Device Name"
msgstr "Dxr3: Nome Dispositivo"
#: src/dxr3/dxr3.h:34
msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
msgstr ""
"Il file di dispositivo del dispositivo di controllo della scheda di "
"decodifica mpeg dxr3."
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249
msgid "Try to sync video every frame"
msgstr "Prova a sincronizzare il video ogni frame"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
"Ciò è rilevante per video progressivi soltanto (la maggioranza dei film PAL)"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid "Use alternate Play mode"
msgstr "Usa modo di riproduzione alternativo"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254 src/dxr3/video_out_dxr3.c:278
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito."
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid "Correct frame durations in broken streams"
msgstr "Corretta durata frame in stream interrotto"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258
msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
msgstr "Abilita questa opzione per stream con durata dei frame errata."
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "Dxr3enc: rte tasso di bit di output mpeg (kbit/s)"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding "
"mode"
msgstr ""
"Il tasso di bit che la libreria librte di codifica mpeg dovrebbe usare per "
"modo di codifica di dxr3"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:391
msgid "Dxr3enc: fame mpeg encoding quality"
msgstr "Dxr3enc: qualità di codifica mpeg di fame"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:392
msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
msgstr "Qualità della codifica della libreria mpeg di libfame."
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:83
msgid "Dxr3: SCR plugin priority"
msgstr "Dxr3: priorità del plugin SCR"
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:84
msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
msgstr ""
"Le priorità Scr maggiori di 5 rendono dxr3 l'orologio principale di xine."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "scambio linee spaiate e piatte"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
msgid "Add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Aggiungo le barre nere per corregere le proporzioni"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
msgstr "Se disabilitato, si assumerà che la sorgente ha proporzione 4:3."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277
msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "dxr3:usa modo di riproduzione alternativo per codifica mpeg"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:338
msgid "the encoder for non mpeg content"
msgstr "il codificatore per contenuto non mpeg"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:339
msgid ""
"Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles mpeg only."
msgstr ""
"Il contenuto diverso da mpeg deve aggiungere una fase di ricodifica, perché "
"dxr3 usa solo mpeg"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:378
msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)"
msgstr "Dxr3: modo video out (TV o sovraimpressione)"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:408
msgid "Dxr3: overlay colorkey value"
msgstr "Dxr3: sovrapponi il valore di chiave del colore"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:411
msgid "Dxr3: overlay colorkey range"
msgstr "Dxr3: sovrapponi l'intervallo di chiave del colore"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:412
msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
msgstr ""
"Un valore maggiore allarga la tolleranza per la sovrapposizione di chiave "
"del colore"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:415
msgid "Crops the overlay area from top and bottom to avoid green lines"
msgstr ""
"Ritaglia l'area di sovrapposizione superiore e inferiore per evitare linee "
"verdi"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid "dxr3 preferred tv mode"
msgstr "dxr3 preferiva il modo TV"
#: src/input/input_cdda.c:2608
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr ""
#: src/input/input_cdda.c:2659
#, fuzzy
msgid "device used for cdda drive"
msgstr "dispositivo usato per output a 4 canali"
#: src/input/input_cdda.c:2663
msgid "use cddb feature"
msgstr ""
#: src/input/input_cdda.c:2667
msgid "cddbp server name"
msgstr ""
#: src/input/input_cdda.c:2671
msgid "cddbp server port"
msgstr ""
#: src/input/input_cdda.c:2676
msgid "cddbp cache directory"
msgstr ""
#: src/input/input_dvb.c:1012
#, fuzzy
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "plugin di input del file"
#: src/input/input_file.c:115
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n"
#: src/input/input_file.c:474
msgid "file input plugin"
msgstr "plugin di input del file"
#: src/input/input_file.c:833
msgid "file browsing start location"
msgstr "locazioni di partenza della navigazione file"
#: src/input/input_file.c:840
msgid "list hidden files"
msgstr "mostra file nascosti"
#: src/input/input_gnome_vfs.c:212
#, fuzzy
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine"
#: src/input/input_http.c:415 src/input/input_http.c:436
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: errore di lettura %d\n"
#: src/input/input_http.c:647
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
#: src/input/input_http.c:813
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: risposta http non valida\n"
#: src/input/input_http.c:823
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n"
#: src/input/input_http.c:829
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n"
#: src/input/input_http.c:839
#, c-format
msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n"
msgstr "input_http: lunghezza contenuto = %Ld byte\n"
#: src/input/input_http.c:940
msgid "http input plugin"
msgstr "plugin di input http"
#: src/input/input_http.c:973
msgid "http proxy username"
msgstr ""
#: src/input/input_http.c:976
msgid "http proxy password"
msgstr ""
#: src/input/input_http.c:979
msgid "http proxy host"
msgstr ""
#: src/input/input_http.c:983
msgid "http proxy port"
msgstr ""
#: src/input/input_mms.c:417
#, fuzzy
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
#: src/input/input_net.c:115
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
#: src/input/input_net.c:130
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
#: src/input/input_net.c:146
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n"
#: src/input/input_net.c:159
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n"
#: src/input/input_net.c:430
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine"
#: src/input/input_pnm.c:272
#, fuzzy
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
#: src/input/input_pvr.c:1562
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
#: src/input/input_rtp.c:167
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:179
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
msgid "bind(): %s.\n"
msgstr "bind(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:204
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) fallito (multicast del kernel?): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:224
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "impossibile risolvere '%s'.\n"
#: src/input/input_rtp.c:237
#, c-format
msgid "unable to bind to '%s'.\n"
msgstr "impossibile fare il bind a '%s'.\n"
#: src/input/input_rtp.c:266
#, c-format
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:493
msgid "RTP: waiting for preview data\n"
msgstr "RTP: in attesa di dati di anteprima\n"
#: src/input/input_rtp.c:499
msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n"
msgstr "RTP: in attesa di dati di anteprima: timeout\n"
#: src/input/input_rtp.c:538
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
#: src/input/input_rtp.c:541
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
#: src/input/input_rtp.c:557
#, c-format
msgid "Opening >%s<\n"
msgstr "Sto aprendo >%s<\n"
#: src/input/input_rtp.c:573
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
#: src/input/input_rtp.c:657
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine"
#: src/input/input_rtsp.c:288
#, fuzzy
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
#: src/input/input_stdin_fifo.c:352
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
#: src/input/input_v4l.c:359
#, fuzzy
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Sto bufferizzando..."
#: src/input/input_v4l.c:363
#, fuzzy
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Sto bufferizzando..."
#: src/input/input_v4l.c:366
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
#: src/input/input_v4l.c:1930
#, fuzzy
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "plugin di input del file"
#: src/input/input_v4l.c:1934
#, fuzzy
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "plugin di input del file"
#: src/input/input_v4l.c:1967
#, fuzzy
msgid "path to the v4l video device"
msgstr "percorso del file locale del dispositivo VCD"
#: src/input/input_v4l.c:1992
#, fuzzy
msgid "path to the v4l radio device"
msgstr "percorso del file locale del dispositivo VCD"
#: src/input/input_vcd.c:912
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "plugin di input per Video CD"
#: src/input/input_vcd.c:1082
msgid "path to your local vcd device file"
msgstr "percorso del file locale del dispositivo VCD"
#: src/input/mms.c:649
msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr ""
#: src/input/mmsh.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n"
#: src/input/mmsh.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n"
#: src/input/mmsh.c:395
msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
msgstr ""
#: src/input/mmsh.c:725
msgid "Connecting MMS server..."
msgstr ""
#: src/input/net_buf_ctrl.c:81
msgid "Buffering..."
msgstr "Sto bufferizzando..."
#: src/liba52/xine_decoder.c:722
msgid "a/52 volume control"
msgstr "a/52 controllo volume"
#: src/liba52/xine_decoder.c:725
msgid "enable a/52 dynamic range compensation"
msgstr "abilita intervallo dinamico a/52 di compensazione"
#: src/liba52/xine_decoder.c:728
msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo"
msgstr "abilita l'audio downmixing a stereo surround 2.0"
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:547
msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
msgstr "Percorso relativo a libdivxdecore.so da aprire"
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:572
msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
msgstr ""
"il livello di post elaborazione, 0 = nullo e veloce, 6 = massimo e lento"
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:575
msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
msgstr "usa il plugin divx4 per gli stream msmpeg4v3"
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:580
msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
msgstr "Versione divx da controllare (imposta a 0 (predefinito) se incerto)"
#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:1227
msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality"
msgstr "ffmpeg mpeg-4 qualità di post elaborazione"
#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:156
#, fuzzy
msgid "Dxr3enc: libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "Dxr3enc: rte tasso di bit di output mpeg (kbit/s)"
#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding mode"
msgstr ""
"Il tasso di bit che la libreria librte di codifica mpeg dovrebbe usare per "
"modo di codifica di dxr3"
#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:163
msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate"
msgstr ""
#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer"
msgstr ""
#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172
msgid "Dxr3enc: Maximum quantizer"
msgstr ""
#: src/libreal/audio_decoder.c:693 src/libreal/xine_decoder.c:610
msgid "path to real player codecs, if installed"
msgstr ""
#: src/libspucc/xine_decoder.c:223
msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Abilita didascalie negli stream MPEG-2"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:230
msgid "Closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Schema di primo piano/sfondo per didascalie"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:236
msgid "Standard closed captioning font"
msgstr "Font predefinito per didascalie"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:242
msgid "Italic closed captioning font"
msgstr "Font italico di didascalie"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:248
msgid "Closed captioning font size"
msgstr "Dimensione font di didascalie"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:253
msgid "Center-adjust closed captions"
msgstr "Didascalie centrate"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:466
#, fuzzy
msgid "Subtitle size (relative window size)"
msgstr "dimensione sottotitoli (dimensione finestra relativa)"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:471
#, fuzzy
msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "spostamento verticale sottotitolo (dimensione finestra relativa)"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:476
#, fuzzy
msgid "Font for external subtitles"
msgstr "fonte per sottotitoli esterni"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:481
#, fuzzy
msgid "Encoding of subtitles"
msgstr "codifica dei sottotitoli"
#: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:493
msgid "font for external subtitles"
msgstr "fonte per sottotitoli esterni"
#: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:499
msgid "subtitle size (relative window size)"
msgstr "dimensione sottotitoli (dimensione finestra relativa)"
#: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:505
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "spostamento verticale sottotitolo (dimensione finestra relativa)"
#: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:551
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "codifica dei sottotitoli"
#: src/libw32dll/qt_decoder.c:648 src/libw32dll/qt_decoder.c:1205
#: src/libw32dll/w32codec.c:1520 src/libw32dll/w32codec.c:1592
msgid "path to win32 codec dlls"
msgstr "percorso dei codec dll win32"
#: src/libxinevdec/fli.c:366
#, c-format
msgid ""
"FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping "
"chunk\n"
msgstr ""
"FLI: in parte di FLI_COPY : sorgente dati (%d byte) più grande "
"dell'immagine, sto saltando la parte\n"
#: src/libxinevdec/fli.c:382
#, c-format
msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n"
msgstr "FLI: parte di tipo non riconosciuto: %d\n"
#: src/libxinevdec/fli.c:408
#, c-format
msgid ""
" warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n"
" and final chunk ptr = %d\n"
msgstr ""
" attenzione: sono stati elaborate parti di FLI dove la dimensione del pezzo "
"= %d\n"
" e il ptr della parte finale = %d\n"
#. *************************************************************************
#. * MS RLE specific decode functions
#. ************************************************************************
#: src/libxinevdec/msrle.c:76
msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n"
msgstr "MS RLE: stream ptr appena andato fuori dei limiti (1)\n"
#: src/libxinevdec/msrle.c:116
msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n"
msgstr "MS RLE: frame ptr appena andato fuori dei limiti (1)\n"
#: src/libxinevdec/msrle.c:123
msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n"
msgstr "MS RLE: stream ptr appena andato fuori dei limiti (2)\n"
#: src/libxinevdec/msrle.c:146
msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n"
msgstr "MS RLE: frame ptr appena andato fuori dei limiti (2)\n"
#: src/libxinevdec/msrle.c:167
#, c-format
msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
msgstr ""
"MS RLE: il frame di fine si decodifica con i byte lasciati sopra (%d < %d)\n"
#. *************************************************************************
#. * RPZA specific decode functions
#. ************************************************************************
#: src/libxinevdec/qtrpza.c:83 src/libxinevdec/qtsmc.c:100
msgid "warning: block counter just went negative (this should not happen)\n"
msgstr ""
#: src/libxinevdec/qtrpza.c:129
#, c-format
msgid "First chunk byte is 0x%02x instead of 0x1e\n"
msgstr ""
#: src/libxinevdec/qtrpza.c:138
msgid "MOV chunk size != encoded chunk size; using MOV chunk size\n"
msgstr ""
#: src/libxinevdec/qtrpza.c:271
#, c-format
msgid ""
"Unknown opcode %d in rpza chunk. Skip remaining %d bytes of chunk data.\n"
msgstr ""
#: src/libxinevdec/qtsmc.c:139
#, c-format
msgid ""
"warning: MOV chunk size != encoded chunk size (%d != %d); using MOV chunk "
"size\n"
msgstr ""
#: src/libxinevdec/qtsmc.c:151
#, c-format
msgid ""
"SMC decoder just went out of bounds (stream ptr = %d, chunk size = %d)\n"
msgstr ""
#: src/libxinevdec/qtsmc.c:158
#, c-format
msgid "SMC decoder just went out of bounds (row ptr = %d, height = %d)\n"
msgstr ""
#: src/libxinevdec/qtsmc.c:181
#, c-format
msgid "encountered repeat block opcode (%02X) but no blocks rendered yet\n"
msgstr ""
#: src/libxinevdec/qtsmc.c:219
#, c-format
msgid ""
"encountered repeat block opcode (%02X) but not enough blocks rendered yet\n"
msgstr ""
#: src/libxinevdec/qtsmc.c:490
msgid "0xF0 opcode seen in SMC chunk (xine developers would like to know)\n"
msgstr ""
#: src/libxvid/xine_decoder.c:222
#, c-format
msgid ""
"xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
"xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"
"xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n"
msgstr ""
"xvid: non c'è corrispondenza tra le API usate da XviD correntemente "
"installato\n"
"xvid: libreria (%d.%d) e libreria usata per compilare questo plugin (%d.%"
"d).\n"
"xvid: Compilare questo plugin al posto della corrente libreria XviD dovrebbe "
"aiutare.\n"
#: src/post/goom/xine_goom.c:209
msgid "Frames per second to generate with Goom"
msgstr ""
#: src/post/goom/xine_goom.c:213
msgid "Goom image width in pixels"
msgstr ""
#: src/post/goom/xine_goom.c:217
msgid "Goom image height in pixels"
msgstr ""
#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid "Colorspace conversion method used by Goom"
msgstr ""
#: src/post/mosaico/mosaico.c:169
msgid "Default x position"
msgstr ""
#: src/post/mosaico/mosaico.c:171
msgid "Default y position"
msgstr ""
#: src/post/mosaico/mosaico.c:173
msgid "Default width"
msgstr ""
#: src/post/mosaico/mosaico.c:175
msgid "Default height"
msgstr ""
#: src/post/mosaico/switch.c:124
msgid "Default active stream"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_aa.c:301
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "plugin di output video di xine che usa la libreria art ascii"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:564
msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
msgstr "plugin di output video di xine che usa la libreria DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directx.c:1205
#: src/video_out/video_out_directx.c:1225
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11"
#: src/video_out/video_out_fb.c:772
msgid "framebuffer device"
msgstr "dispositivo framebuffer"
#: src/video_out/video_out_fb.c:980 src/video_out/video_out_xshm.c:1080
msgid "disable all video scaling (faster!)"
msgstr "disabilita tutte le scalature video (più veloce!)"
#: src/video_out/video_out_fb.c:1017
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
"plugin di output video di xine che usa il dispositivo frame buffer di Linux"
#: src/video_out/video_out_none.c:274
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:951
msgid "gamma correction for OpenGL driver"
msgstr "correzione gamma per driver OpenGL"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:968
msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
msgstr "plugin di output video di xine che usa OpenGL - TNG"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:561
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "plugin di output video di xine che usa l'SDML"
#. printf("video_out_stk: get_description()\n");
#: src/video_out/video_out_stk.c:430
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "plugin di output video di xine che usa la libreria art ascii"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1005
msgid ""
"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr ""
"plugin di output video di xine che usa il modulo SyncFB per schede Matrox "
"G200/G400"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1023
msgid "syncfb (teletux) device node"
msgstr "dispositivo di nodo syncfb (teletux)"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1126
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1202
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1230
msgid "gamma correction for XShm driver"
msgstr "correzione gamma per driver XShm"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"plugin di output video di xine che usa l'estensione di memoria condivisa MIT "
"X"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1270
msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
msgstr "Tono di colore usato per la sfumatura video di Xv"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1277
msgid "Make Xv autopaint its colorkey"
msgstr "Fai disegnare a Xv da se il suo tono di colore"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1284
msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
msgstr "modo scalatura bilineare (permedia 2/3)"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1290
msgid "double buffer to sync video to the retrace"
msgstr "buffer doppio per sincronizzare il video al ritracciamento"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1342
msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
msgstr "workaround per alcuni driver (con bug) XVideo"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1347
msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
msgstr ""
"metodo di deiterlacciamento software (Key I con deinterlacciatori on/off)"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1363
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1801
msgid "choose method to sync audio and video"
msgstr "scegli metodo per sincronizzare audio e video"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1802
msgid ""
"'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is "
"processed by your sound card"
msgstr ""
"'ricampiona' dovrebbe essere migliore se si usa una scheda DXR3/H+ e se si "
"elabora audio (analogico) con la scheda sonora"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1810
msgid "adjust whether resampling is done or not"
msgstr "aggiusta indipendentemente dal ricampionamento"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1813
msgid "if !=0 always resample to given rate"
msgstr "Se !=0 ricampiona sempre per un dato tasso"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1819
msgid "adjust if audio is offsync"
msgstr "aggiusta se l'audio non è più sincrono"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1885
msgid "Audio volume"
msgstr "Volume audio"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1889
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "ripristina il livello di volume all'avvio"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1890
msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup"
msgstr ""
"se non è impostato, xine non modifica alcuna impostazione del mixer all'avvio"
#: src/xine-engine/configfile.c:679
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
#: src/xine-engine/input_rip.c:118 src/xine-engine/input_rip.c:237
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/input_rip.c:133
#, fuzzy
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
#: src/xine-engine/input_rip.c:142 src/xine-engine/input_rip.c:268
#: src/xine-engine/input_rip.c:560
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %lld bytes: %s\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/input_rip.c:164
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/input_rip.c:292 src/xine-engine/input_rip.c:397
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/input_rip.c:348 src/xine-engine/input_rip.c:367
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/input_rip.c:375
#, c-format
msgid "input_rip: %lld bytes dropped\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/input_rip.c:491
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/input_rip.c:497
msgid "input_rip: ripping/caching is not permitted!\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/input_rip.c:503
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/input_rip.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "input_rip: stat on the file %s failed: %s\n"
msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:529
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/load_plugins.c:281
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: impossibile l'avvio %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:330
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: plugin %s trovato\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:375
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:393
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n"
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:414
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: sto ignorando la directory %s di plugin illegibili.\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:432
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: non riesco (tappa 2) ad aprire la libreria di plugin %s:\n"
"%s\n"
#. unknown character or character wider than 16 bits, try skip one byte
#: src/xine-engine/osd.c:781
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
"osd: sequenza sconosciuta che inizia con byte 0x%02X in codifica \"%s\", la "
"sto ignorando\n"
#: src/xine-engine/osd.c:832
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: non trovo l'insieme di caratteri locali corrente\n"
#: src/xine-engine/osd.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> UCS-2, no conversion performed\n"
msgstr "osd: converisone non supportata %s -> UCS-2\n"
#: src/xine-engine/osd.c:891 src/xine-engine/osd.c:1037
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font non definito\n"
#: src/xine-engine/osd.c:1278
msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles"
msgstr "Tavolozza (sfondo con bordo in primo piano) da usarsi sui sottotitoli"
#: src/xine-engine/video_out.c:495
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n"
#: src/xine-engine/video_out.c:626
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %"
"lld).\n"
msgstr ""
"video_out: scarto l'immagine con %lld pts perché è troppo vecchia (diff : %"
"lld).\n"
#: src/xine-engine/video_out.c:1572
#, c-format
msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
msgstr "video_out: non posso creare thread (%s)\n"
#. FIXME: how does this happen ?
#: src/xine-engine/video_out.c:1575
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
"xine.\n"
#: src/xine-engine/vo_scale.c:358
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr ""
#: src/xine-engine/vo_scale.c:362
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: non trovo il plugin input per questo MRL\n"
#: src/xine-engine/xine.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: non trovo il plugin input per questo MRL\n"
#: src/xine-engine/xine.c:561
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: demuxer specificato %s fallito all'avvio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:597
#, fuzzy
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "plugin di input per Video CD"
#: src/xine-engine/xine.c:634
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: demuxer last_probed %s fallito all'avvio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:811
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: non trovo il demux per >%s<\n"
#: src/xine-engine/xine.c:849
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: demuxer fallito all'avvio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:907
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n"
#: src/xine-engine/xine.c:965
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: demux fallito all'avvio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1518
msgid "messages"
msgstr "messaggi"
#: src/xine-engine/xine.c:1519
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
#: src/xine-utils/memcpy.c:476
msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
msgstr "Metodo memcopy per far usare a xine grossi pezzi di molti dati."
#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
#~ msgstr "Abilita l'output audio digitale A52 / AC5 via spdif"
#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n"
#~ msgstr "demux_fli.c: input non ricercabile, non è trattabile!\n"
#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n"
#~ msgstr "demux_smjpeg.c: input non ricercabile, non è trattabile!\n"
#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
#~ msgstr "demux_wc3movie: incontrata parte sconosciuta: %c%c%c%c\n"
#~ msgid "input_http: failed to open socket\n"
#~ msgstr "input_http: fallita apertura del socket\n"
#~ msgid "input_http: cannot connect to host\n"
#~ msgstr "input_http: non posso connettermi all'host\n"
#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
#~ msgstr "input_http: impossibile risolvere >%s<\n"
#~ msgid "http: unable to connect to >%s<\n"
#~ msgstr "http: impossibile connettersi a >%s<\n"
#~ msgid "input_http: timeout\n"
#~ msgstr "input_http: timeout\n"
#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
#~ msgstr "input_http: sto aprendo >/%s< sull'host >%s<"
#~ msgid "%s via proxy >%s<"
#~ msgstr "%s via proxy >%s<"
#~ msgid "input_http: EAGAIN\n"
#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n"
#~ msgid "input_http: read error\n"
#~ msgstr "input_http: errore di lettura\n"
#~ msgid "NVidia TV-Out support."
#~ msgstr "Supporto TV-Out di NVidia."
#~ msgid "osd: iconv_open() failed\n"
#~ msgstr "osd: iconv_open() fallito\n"
#~ msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n"
#~ msgstr "demux_wav.c: input non ricercabile, non è trattabile!\n"
#~ msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n"
#~ msgstr "demux_aiff.c: input non ricercabile, non è trattabile!\n"
#~ msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n"
#~ msgstr "demux_snd.c: input non ricercabile, non è trattabile!\n"
#~ msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n"
#~ msgstr "demux_voc.c: input non ricercabile, non è trattabile!\n"
|