summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl_PL.po
blob: 5c8ab7c5fa5ab185e157a5d57c47af93e5bc4903 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
# translation of pl_PL.po to Polish
# Polish xine-lib translation file.
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl_PL\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-08 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:194 src/audio_out/audio_alsa_out.c:830
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1016 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1060
msgid "device used for mono output"
msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"

# src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:920
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:204 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1023
msgid "device used for stereo output"
msgstr "urządzenie użyte w trybie stereo"

# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:214 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1030
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego"

# src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:934
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:224 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1037
msgid "device used for 5-channel output"
msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5-kanałowego"

# src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:941 src/audio_out/audio_alsa_out.c:948
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:234 src/audio_out/audio_alsa_out.c:245
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1044 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1051
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5.1-kanałowego"

# src/audio_out/audio_alsa_out.c:862 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1072
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:962 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1184
msgid "alsa mixer device"
msgstr "urządzenie miksera alsa"

# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1009 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1022
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1035 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1053
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1118 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1132
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1146 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1165
msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
msgstr "używane do informowania xine o możliwościach karty dźwiękowej"

# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1217
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca sprzętu/sterowników kompatybilnych z "
"systemem alsa"

# src/audio_out/audio_esd_out.c:414
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:532
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)"

# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:560
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"

# src/audio_out/audio_oss_out.c:640
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:710
msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect"

# src/audio_out/audio_oss_out.c:708
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
msgstr "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"

# src/audio_out/audio_oss_out.c:775
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:854
msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
msgstr "regulacja synchronizacji a/v dla softsync OSS"

# src/audio_out/audio_oss_out.c:776
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:855
msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
msgstr "manualna regulacja sychronizacji a/v z wykożystaniem softsync"

# src/audio_out/audio_oss_out.c:802
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892
msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
msgstr "włącz 4-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"

# src/audio_out/audio_oss_out.c:813
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:904
msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
msgstr "włącz 5-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"

# src/audio_out/audio_oss_out.c:824
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:916
msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
msgstr "włącz 5.1-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"

# src/audio_out/audio_oss_out.c:835
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928
msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
msgstr "włącz cyfrowe wyjście dźwięku a52/ac5 przez spdif"

# src/audio_out/audio_oss_out.c:851
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:947
msgid "oss mixer device"
msgstr "urządzenie miksera oss"

# src/audio_out/audio_oss_out.c:923
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1022
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia dźwięku xine, używająca urządzeń/sterowników kompatybilnych "
"z oss"

# src/audio_out/audio_sun_out.c:664
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:888
msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'"

# src/audio_out/audio_sun_out.c:748
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:965
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"

# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
#: src/audio_out/audio_arts_out.c:360
msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"

# src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s"
msgstr "maksymalna długość przerwy wyjścia dźwięku irixal w 1/90000s"

# src/audio_out/audio_irixal_out.c:411
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:411
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca IRIX libaudio"

#: src/demuxers/demux_avi.c:435
msgid "Restoring index..."
msgstr "Odtwarzanie indeksu..."

# src/demuxers/demux_avi.c:659
#: src/demuxers/demux_avi.c:673
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n"

# src/demuxers/demux_pes.c:532 src/demuxers/demux_pes.c:620
#: src/demuxers/demux_pes.c:533 src/demuxers/demux_pes.c:616
msgid "valid mrls for pes demuxer"
msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera pes"

# src/demuxers/demux_pes.c:562 src/demuxers/demux_pes.c:624
#: src/demuxers/demux_pes.c:563 src/demuxers/demux_pes.c:620
msgid "valid mrls ending for pes demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera pes"

#: src/demuxers/demux_ogg.c:473
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
"ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia "
"vorbis.\n"

# src/demuxers/demux_film.c:176
#: src/demuxers/demux_film.c:224
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n"

# src/demuxers/demux_film.c:254
#: src/demuxers/demux_film.c:379
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n"

# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:345
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:455
msgid ""
"demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is "
"scrambled?\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: zbyt wiele błędów, zatrzymanie odtwarzania Może strumień "
"jest zaszyfrowany?\n"

# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:450
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"

#: src/demuxers/demux_roq.c:410
msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr "demux_roq.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"

#: src/demuxers/demux_fli.c:306
msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr "demux_fli.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"

#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418
msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr "demux_smjpeg.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"

#: src/demuxers/demux_snd.c:131
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n"

# src/demuxers/demux_avi.c:1257
#: src/demuxers/demux_snd.c:166
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n"

#: src/demuxers/demux_voc.c:135
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
"xine\n"

#: src/demuxers/demux_voc.c:151
#, c-format
msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
"xine\n"

#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:210
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr "demux_wc3movie: fragment zrzutu odnosi się do błędnej palety (%d >= %d)\n"

# src/demuxers/demux_film.c:606
#. report an unknown chunk and skip it
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:300 src/demuxers/demux_wc3movie.c:538
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
msgstr "demux_wc3movie: napotkano nieznany fragment %c%c%c%c\n"

#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:449
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem przy ładowaniu fragmentów palety\n"

# src/input/input_net.c:102
#: src/input/input_net.c:122
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"

# src/input/input_net.c:111
#: src/input/input_net.c:131
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"

# src/input/input_net.c:126
#: src/input/input_net.c:146
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"

# src/input/input_net.c:138
#: src/input/input_net.c:158
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"

# src/input/input_net.c:302
#: src/input/input_net.c:390
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"

# src/input/input_rtp.c:157
#: src/input/input_rtp.c:164
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"

# src/input/input_rtp.c:157
#: src/input/input_rtp.c:176
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"

# src/input/input_rtp.c:167
#: src/input/input_rtp.c:182
#, c-format
msgid "bind(): %s.\n"
msgstr "bind(): %s.\n"

# src/input/input_rtp.c:185
#: src/input/input_rtp.c:200
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) zawiodło (multicast kernel?): %s.\n"

# src/input/input_rtp.c:205
#: src/input/input_rtp.c:220
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"

# src/input/input_rtp.c:218
#: src/input/input_rtp.c:233
#, c-format
msgid "unable to bind to '%s'.\n"
msgstr "nie da się dowiązać do '%s'.\n"

# src/input/input_rtp.c:157
#: src/input/input_rtp.c:262
#, c-format
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"

#: src/input/input_rtp.c:489
msgid "RTP: waiting for preview data\n"
msgstr "RTP: oczekiwanie na zapowiedź danych\n"

#: src/input/input_rtp.c:495
msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n"
msgstr "RTP: oczekiwanie na zapowiedź danych: timeout\n"

#: src/input/input_rtp.c:532
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n"

#: src/input/input_rtp.c:537
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n"

# src/input/input_rtp.c:311
#: src/input/input_rtp.c:581
#, c-format
msgid "Opening >%s<\n"
msgstr "Otwieram >%s<\n"

# src/input/input_rtp.c:339
#: src/input/input_rtp.c:602
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"

# src/input/input_net.c:302
#: src/input/input_rtp.c:631
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia RTP i UDP dostarczana z xine"

# src/input/input_http.c:640
#: src/input/input_stdin_fifo.c:387
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"

# src/input/input_file.c:353
#: src/input/input_file.c:110
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"

#: src/input/input_file.c:443
msgid "file input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"

#: src/input/input_file.c:802
msgid "file browsing start location"
msgstr "miejsce startu nawigatora plików"

#: src/input/input_file.c:809
msgid "list hidden files"
msgstr "listowanie ukrytych plików"

# src/input/input_http.c:640
#: src/input/input_vcd.c:913
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia VCD"

# src/input/input_vcd.c:1184
#: src/input/input_vcd.c:1083
msgid "path to your local vcd device file"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"

# src/input/input_http.c:98
#: src/input/input_http.c:119
msgid "input_http: failed to open socket\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"

# src/input/input_http.c:107
#: src/input/input_http.c:128
msgid "input_http: cannot connect to host\n"
msgstr "input_http: nie mogę podłączyć się do hosta\n"

# src/input/input_http.c:122
#: src/input/input_http.c:143
#, c-format
msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
msgstr "input_http: nie mogę rozwiązać adresu >%s<\n"

# src/input/input_http.c:134
#: src/input/input_http.c:155
#, c-format
msgid "http: unable to connect to >%s<\n"
msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"

# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
#: src/input/input_http.c:451
msgid "input_http: timeout\n"
msgstr "input_http: timeout\n"

# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
#: src/input/input_http.c:456
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"

# src/input/input_http.c:334
#: src/input/input_http.c:714
#, c-format
msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
msgstr "input_http: otwieram >/%s< na hoście >%s<"

# src/input/input_http.c:337
#: src/input/input_http.c:718
#, c-format
msgid "%s via proxy >%s<"
msgstr "%s via proxy >%s<"

# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534
#: src/input/input_http.c:798
msgid "input_http: EAGAIN\n"
msgstr "input_http: EAGAIN\n"

# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
#: src/input/input_http.c:801
msgid "input_http: read error\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu\n"

# src/input/input_http.c:445
#: src/input/input_http.c:833
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n"

# src/input/input_http.c:450
#: src/input/input_http.c:844
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n"

# src/input/input_http.c:455
#: src/input/input_http.c:848
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"

# src/input/input_http.c:464
#: src/input/input_http.c:859
#, c-format
msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n"
msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n"

# src/input/input_http.c:640
#: src/input/input_http.c:943
msgid "http input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia http"

# src/input/net_buf_ctrl.c:67
#: src/input/net_buf_ctrl.c:81
msgid "Buffering..."
msgstr "Buforowanie..."

# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453
#: src/libw32dll/w32codec.c:1502 src/libw32dll/w32codec.c:1574
msgid "path to win32 codec dlls"
msgstr "ścieżka do kodeków dll win32"

# src/video_out/video_out_aa.c:307
#: src/video_out/video_out_aa.c:301
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"

# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1005
msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"

# src/video_out/video_out_syncfb.c:995
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1023
msgid "syncfb (teletux) device node"
msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)"

# src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1132 src/video_out/video_out_fb.c:980
msgid "disable all video scaling (faster!)"
msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)"

# src/video_out/video_out_xshm.c:1426
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1288
msgid "gamma correction for XShm driver"
msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm"

# src/video_out/video_out_xshm.c:1445
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1312
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1291
msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
msgstr "Kolor-klucz użyty dla wyjścia obrazu Xv overlay."

#: src/video_out/video_out_xv.c:1298
msgid "Make Xv autopaint its colorkey"
msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv"

# src/video_out/video_out_xv.c:1408
#: src/video_out/video_out_xv.c:1305
msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)"

# src/video_out/video_out_xv.c:1414
#: src/video_out/video_out_xv.c:1311
msgid "double buffer to sync video to the retrace"
msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1368
msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
msgstr "obejście problemu niektórych (popsutych) sterowników XVideo"

# src/video_out/video_out_xv.c:1463
#: src/video_out/video_out_xv.c:1373
msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
msgstr "metoda korekty przeplotu (klawisz I włącza/wyłacza korekte przeplotu)"

# src/video_out/video_out_xv.c:1479
#: src/video_out/video_out_xv.c:1389
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"

# src/video_out/video_out_fb.c:721
#: src/video_out/video_out_fb.c:772
msgid "framebuffer device"
msgstr "urządzenie buforu ramki"

# src/video_out/video_out_fb.c:885
#: src/video_out/video_out_fb.c:1017
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "xtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"

# src/video_out/video_out_sdl.c:696
#: src/video_out/video_out_sdl.c:551
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca Simple Direct Media Layer"

# src/video_out/video_out_opengl.c:1106
#: src/video_out/video_out_opengl.c:950
msgid "gamma correction for OpenGL driver"
msgstr "korekta gamma dla sterownika OpenGL"

# src/video_out/video_out_opengl.c:1124
#: src/video_out/video_out_opengl.c:967
msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG"

# src/video_out/video_out_directfb.c:569
#: src/video_out/video_out_directfb.c:563
msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"

# src/video_out/video_out_vidix.c:869
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"

# src/video_out/video_out_fb.c:885
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla linuxowego urządzenia buforu ramki"

#: src/xine-engine/tvmode.c:302
msgid "NVidia TV-Out support."
msgstr "Wsparcie dla wyjścia TV kart NVidia."

# src/xine-engine/video_out.c:308
#: src/xine-engine/video_out.c:396
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n"

# src/xine-engine/video_out.c:351
#: src/xine-engine/video_out.c:510
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %"
"lld).\n"
msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n"

# src/xine-engine/video_out.c:890
#: src/xine-engine/video_out.c:1451
#, c-format
msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"

# src/xine-engine/video_out.c:893
#. FIXME: how does this happen ?
#: src/xine-engine/video_out.c:1454
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
"Proszę ponownie uruchomić xine.\n"

# src/xine-engine/xine.c:415
#: src/xine-engine/xine.c:542
msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"

# src/xine-engine/xine.c:471
#: src/xine-engine/xine.c:576
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n"

# src/xine-engine/xine.c:471
#: src/xine-engine/xine.c:612
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: zawiódł start ostatnio próbowanego demultiplexera %s\n"

# src/xine-engine/xine.c:436
#: src/xine-engine/xine.c:795
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"

# src/xine-engine/xine.c:471
#: src/xine-engine/xine.c:836
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n"

# src/xine-engine/xine.c:471
#: src/xine-engine/xine.c:933
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: brak dostępnego demultiplexera\n"

# src/xine-engine/xine.c:471
#: src/xine-engine/xine.c:948
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"

# src/xine-engine/xine.c:1025
#: src/xine-engine/xine.c:1487
msgid "messages"
msgstr "wiadomości"

# src/xine-engine/xine.c:1026
#: src/xine-engine/xine.c:1488
msgid "plugin"
msgstr "wtyczka"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1583
msgid "choose method to sync audio and video"
msgstr "wybierz metodę synchronizacji dźwięku z obrazem"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1584
msgid ""
"'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is "
"processed by your sound card"
msgstr ""
"'resample' mogło by być lepsze jeśli użyjesz karty DXR3/H+ i (analogowego) dźwięku przetwarzanego "
"przez Twoją kartę dźwiękową"

# src/xine-engine/audio_out.c:825
#: src/xine-engine/audio_out.c:1592
msgid "adjust whether resampling is done or not"
msgstr "włączeni/wyłączenie ponownego próbkowania"

# src/xine-engine/audio_out.c:828
#: src/xine-engine/audio_out.c:1595
msgid "if !=0 always resample to given rate"
msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1601
msgid "adjust if audio is offsync"
msgstr "Dopasuj jeśli dźwięk nie jest zsynchronizowany"

# src/xine-engine/audio_out.c:868
#: src/xine-engine/audio_out.c:1648
msgid "Audio volume"
msgstr "głośność dźwięku"

# src/xine-engine/audio_out.c:872
#: src/xine-engine/audio_out.c:1652
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "przywracanie głośności przy starcie"

# src/xine-engine/audio_out.c:873
#: src/xine-engine/audio_out.c:1653
msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup"
msgstr ""
"jeśli ustawione - xine nie będzie zmieniać żadnych ustawień miksera przy "
"starcie"

#: src/xine-engine/osd.c:758
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"

#: src/xine-engine/osd.c:773
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n"

#: src/xine-engine/osd.c:785
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> UCS-2\n"
msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n"

#: src/xine-engine/osd.c:789
msgid "osd: iconv_open() failed\n"
msgstr "osd: zawiodło iconv_open()\n"

#. unknown character or character wider than 16 bits, try skip one byte
#: src/xine-engine/osd.c:805
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
"osd: nieznana sekwencja zaczynająca się od bajtu 0x%02X w kodowaniu \"%s\", "
"pomijanie\n"

# src/xine-engine/osd.c:863
#: src/xine-engine/osd.c:1167
msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles"
msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)"

# src/xine-engine/load_plugins.c:520
#: src/xine-engine/load_plugins.c:270
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n"

# src/xine-engine/load_plugins.c:153
#: src/xine-engine/load_plugins.c:313
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"

# src/xine-engine/load_plugins.c:153
#: src/xine-engine/load_plugins.c:358
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"

# src/xine-engine/load_plugins.c:300
#: src/xine-engine/load_plugins.c:376
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: nie mogę pobrać informacji z %s:\n"
"%s\n"

# src/xine-engine/load_plugins.c:153
#: src/xine-engine/load_plugins.c:397
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: pomijanie katalogu wtyczek nie do odczytu %s.\n"

# src/xine-engine/load_plugins.c:138
#: src/xine-engine/load_plugins.c:415
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
"%s\n"

#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:989
msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality"
msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4"

# src/dxr3/video_out_dxr3.c:153
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:258
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "zamiana lini parzystych i nieparzystych"

# src/dxr3/video_out_dxr3.c:156
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid "Add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "dodanie czarnch pasków w celu skorygowania proporcji"

# src/dxr3/video_out_dxr3.c:157
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
msgstr "jeśli wyłączone, przyjmie że źródło ma proporcje 4:3"

# src/dxr3/video_out_dxr3.c:160
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "dxr3: użyj alternatywnego trybu odtwarzania dla kodera mpeg"

# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania"

# src/dxr3/video_out_dxr3.c:221
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:314
msgid "the encoder for non mpeg content"
msgstr "koder do zawartości nie-mpeg"

# src/dxr3/video_out_dxr3.c:222
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:315
msgid ""
"Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles mpeg only."
msgstr ""
"zawartość inna niż mpeg musi przejść etap ponownego kodowania, ponieważ "
"karty dxr3 wspierają tylko format mpeg"

# src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:345
msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)"
msgstr "dxr3: tryb wyjścia tv (tv lub overlay)"

# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:375
msgid "Dxr3: overlay colorkey value"
msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"

# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:378
msgid "Dxr3: overlay colorkey range"
msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"

# src/dxr3/video_out_dxr3.c:291
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:379
msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
msgstr "większa wartość zwiększa tolerancję dla koloru kluczowego overlay"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382
msgid "Crops the overlay area from top and bottom to avoid green lines"
msgstr "Obcięcie obszaru overlay z góry i z dołu aby uniknąć wyświetlania zielonych linii"

# src/dxr3/video_out_dxr3.c:303
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:395
msgid "dxr3 preferred tv mode"
msgstr "dxr3: wybór trybu tv"

# src/dxr3/dxr3.h:33
#. data for the device name config entry
#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid "Dxr3: Device Name"
msgstr "dxr3: nazwa urządzenia"

# src/dxr3/dxr3.h:34
#: src/dxr3/dxr3.h:34
msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
msgstr "plik urządzenia karty dekodującej dxr3"

# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:251
msgid "Try to sync video every frame"
msgstr "próbuj synchronizować każdą ramkę"

# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:177
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr "to jest związane tylko z progresywnym obrazem (większość filmów PAL)"

# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:180
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
msgid "Use alternate Play mode"
msgstr "użyj alternatywnego trybu odtwarzania"

# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:184
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid "Correct frame durations in broken streams"
msgstr "korekta czasu trwania ramki w zepsutych strumieniach"

# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
msgstr "włącz to dla strumieni z błędnymi długościami ramek"

# src/dxr3/dxr3_scr.c:81
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:83
msgid "Dxr3: SCR plugin priority"
msgstr "dxr3: priorytet wtyczki SCR"

# src/dxr3/dxr3_scr.c:82
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:84
msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
msgstr "priorytet SCR większy od 5 robi dxr3 głównym zegarem xine"

# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182
msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)"

# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding "
"mode"
msgstr "częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"

# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
msgid "Dxr3enc: fame mpeg encoding quality"
msgstr "dxr3enc: jakość kodowania fame"

# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:390
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:390
msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
msgstr "jakość kodowania przez bibliotekę kodera libfame"

# src/liba52/xine_decoder.c:574
#: src/liba52/xine_decoder.c:674
msgid "a/52 volume control"
msgstr "kontrola głośności a/52"

# src/liba52/xine_decoder.c:577
#: src/liba52/xine_decoder.c:677
msgid "enable a/52 dynamic range compensation"
msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52"

# src/liba52/xine_decoder.c:580
#: src/liba52/xine_decoder.c:680
msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo"
msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo"

# src/libdivx4/xine_decoder.c:569
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:544
msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
msgstr "wzgędna ścieżka do otwarcia libdivxdecore.so"

# src/libdivx4/xine_decoder.c:599
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:569
msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
msgstr "poziom post-przetwarzania, 0 = brak i szybki, 6 = pełny ale powolny"

# src/libdivx4/xine_decoder.c:602
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:572
msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
msgstr "użyj wtyczki divx4 dla strumieni msmpeg4v3"

# src/libdivx4/xine_decoder.c:607
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:577
msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
msgstr ""
"wersja divx której ma szukać xine (ustwić na 0 (domyślnie) jeśli brak "
"pewności)"

# src/xine-utils/memcpy.c:439
#: src/xine-utils/memcpy.c:465
msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
msgstr "metoda kopiowania pamięci używana dla dużych porcji danych"

# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
#: src/libsputext/xine_decoder.c:419
msgid "font for external subtitles"
msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów"

# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
#: src/libsputext/xine_decoder.c:425
msgid "subtitle size (relative window size)"
msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)"

# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
#: src/libsputext/xine_decoder.c:431
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)"

# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
#: src/libsputext/xine_decoder.c:477
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "kodowanie napisów"

# src/libspucc/xine_decoder.c:220
#: src/libspucc/xine_decoder.c:223
msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2"

# src/libspucc/xine_decoder.c:227
#: src/libspucc/xine_decoder.c:230
msgid "Closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption"

# src/libspucc/xine_decoder.c:233
#: src/libspucc/xine_decoder.c:236
msgid "Standard closed captioning font"
msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption"

# src/libspucc/xine_decoder.c:239
#: src/libspucc/xine_decoder.c:242
msgid "Italic closed captioning font"
msgstr "czcionka italic dla closed-caption"

# src/libspucc/xine_decoder.c:245
#: src/libspucc/xine_decoder.c:248
msgid "Closed captioning font size"
msgstr "rozmiar czcionki closed-caption"

# src/libspucc/xine_decoder.c:250
#: src/libspucc/xine_decoder.c:253
msgid "Center-adjust closed captions"
msgstr "centrowanie closed-caption"

# src/libxvid/xine_decoder.c:236
#: src/libxvid/xine_decoder.c:220
#, c-format
msgid ""
"xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
"xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"
"xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n"
msgstr ""
"xvid: wystąpiła niezgodność między obecnie używaną biblioteką XviD\n"
"xvid:(%d.%d) a biblioteką użytą do kompilacji tej wtyczki (%d.%d).\n"
"xvid: rekompilacja tej wtyczki z obecną biblioteką XviD powinna pomóc.\n"

#: src/libxinevdec/fli.c:365
#, c-format
msgid ""
"FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping "
"chunk\n"
msgstr ""
"FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, "
"opuszczam fragment\n"

# src/demuxers/demux_film.c:254
#: src/libxinevdec/fli.c:381
#, c-format
msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n"
msgstr "FLI nie rozpoznany typ fragmentu %d\n"

#: src/libxinevdec/fli.c:407
#, c-format
msgid ""
"  warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n"
"  and final chunk ptr = %d\n"
msgstr ""
"  uwaga: obrobiony fragment FLI gdzie rozmiar fragmentu = %d\n"
"  a końcowy fragment ptr = %d\n"

#. *************************************************************************
#. * MS RLE specific decode functions
#. ************************************************************************
#: src/libxinevdec/msrle.c:75
msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n"
msgstr "MS RLE: strumień ptr właśnie wyszedł poza granice (1)\n"

#: src/libxinevdec/msrle.c:115
msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n"
msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (1)\n"

#: src/libxinevdec/msrle.c:122
msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n"
msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n"

#: src/libxinevdec/msrle.c:145
msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n"
msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n"

#: src/libxinevdec/msrle.c:166
#, c-format
msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
msgstr "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n"