summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: f1c11aa14ce3dd0847dce9a81809824eb2924549 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
# Slovak xine-lib.po file.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tomáš Kovár <tomask@mac.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 08:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovak <ski18n@lists.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:353 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1117
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1347 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1384
msgid "device used for mono output"
msgstr "zariadenie pre mono výstup"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:363 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1354
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503
msgid "device used for stereo output"
msgstr "zariadenie pre stereo výstup"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:373 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "zariadenie pre 4-kanálový výstup"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:385
msgid "device used for 5+ channel output"
msgstr "zariadenie pre 5+ kanálový výstup"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:396 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1375
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "zariadenie pre 5.1-kanálový výstup"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:413
msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
msgstr "audio_alsa_out:Už otvorené...PREČO!"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:428
#, c-format
msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() z %s zlyhal: %s\n"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:430
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:443
#, c-format
msgid ""
"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
"available: %s\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: poškodená konfigurácia pre toto PCM: konfigurácia  "
"nedostupná: %s\n"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1261 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
msgid "alsa mixer device"
msgstr "alsa mixovacie zaridenie"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1333
#, c-format
msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
msgstr "snd_lib_error_set_handler() zlyhal: %d"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1440
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1454 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1468
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1482 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1519
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:941 src/audio_out/audio_oss_out.c:944
msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
msgstr "použité pre informovanie xine o schopnostiach zvukovej karty"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1398
#, c-format
msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
msgstr "snd_pcm_open() zlyhal:%d:%s\n"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1423
msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
msgstr "audio_alsa_out : podporované módy sú "

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1426
msgid "8bit "
msgstr "8bit "

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1430
msgid "mono "
msgstr "mono "

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1434
msgid "stereo "
msgstr "stereo "

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1445
msgid "4-channel "
msgstr "4-kanály "

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1448
msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(4-kanály nepovolené v xine konfigu) "

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1459
msgid "4.1-channel "
msgstr "4.1-kanálov "

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1462
msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(4.1-kanálov nepovolené v xine konfigu) "

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1473
msgid "5-channel "
msgstr "5-kanálov "

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1476
msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(5-kanálov nepovolené v xine konfigu) "

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1487
msgid "5.1-channel "
msgstr "5.1-kanálov "

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1490
msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
msgstr "(5.1-kanálov nepovolené v xine konfigu) "

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1525
msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1528
msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
msgstr "(a/52 a DTS pass-through not enabled in xine config)\n"

#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1568
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupný xine audio plugin používa alsa-compliant audio zariadenia/ovládače"

#: src/audio_out/audio_arts_out.c:365
msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd"

#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: pripájanie na  ESD server %s: %s\n"

#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: pripájanie na esd server ...\n"

#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: nemôžem sa pripojiť na %s ESD server: %s\n"

#: src/audio_out/audio_esd_out.c:536
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "výstupné oneskorenie esd audia (nastavte odstup a/v)"

#: src/audio_out/audio_esd_out.c:564
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "výstupný xine audio plugin používa esound"

#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s"
msgstr "maximálna dľžka medzery irixal audio výstupu v 1/90000s"

#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:411
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "výstupný xine audio plugin používa IRIX libaudio"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:193
#, c-format
msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: Otváram audio zariadenie %s: %s\n"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:215
#, c-format
msgid "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr "audio_oss_out: varovanie: vzork. frekvencia %d Hz nepodporovaná, skúšam 44100 Hz\n"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:227
#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr "audio_oss_out: audio frekv. : %d požadovaná, %d poskytnutá zariadením\n"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:536 src/audio_out/audio_oss_out.c:587
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:623
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() %s zlyhal: %s\n"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:739
msgid "OSS audio device name"
msgstr "názov OSS audio zariadenia"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:740
msgid ""
"Specify base part of the audio device name then use oss_device_number to set "
"the device number. Select auto if you want to probe for the device."
msgstr ""
"Špecifikujte zákl. čast mena audio zariadenia, potom použite oss_device_number na  "
"nastavenie čísla zariadenia. Vyberte auto ak autom. hľadať zariadenie."

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none"
msgstr "OSS číslo N na pridanie k názvu audio zariadenia /dev/dsp[N], -1 pre nič"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
msgid ""
"The audio device name is created by concatenating the oss_device_name and "
"the audio device number (eg /dev/sound/dsp2). If you do not need a number, "
"set to -1 (eg /dev/sound/dsp). The range of this variable is -1 or 0-15."
msgstr ""
"Názov audio zariadenia je tvorený z oss_device_name a "
"čísla zariadenia (napr. /dev/sound/dsp2). Ak nepotrebujete číslo, "
"nastavte na -1 (eg /dev/sound/dsp). Rozsah čísla je -1 alebo 0-15."

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, skúšam devs\n"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:758
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Automatické hľadanie audio zar. zlyhalo\n"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:774
#, c-format
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: používam zariadenie >%s<\n"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 src/audio_out/audio_oss_out.c:860
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: zlyhalo otvorenie audio zariadenia %s:\n"
"%s\n"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
msgstr "synchronizačná A/V metóda použitá OSS, závisí od ovládača/hardvéru"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:825
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: RT synchronizácia audio ovládača zakázaná ...\n"
"audio_oss_out: ...budú použité systémové hodiny skut.času pre softvérovú\n"
"audio_oss_out: ...preto môžu byť problémy s audio/video synchronizáciou\n"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:836
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
"audio_oss_out: RT synchronizácia audio ovládača zakázaná ...\n"
"audio_oss_out: ...zisťujem veľkosť výst. vyrovn. pamäte: "

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:853
#, c-format
msgid ""
"%d bytes\n"
"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
"%d bytov\n"
"audio_oss_out: ...môžu byť problémy s audio/video synchronizáciou\n"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:869
msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
msgstr "Vyladenie a/v synchronizáciu pre OSS softsync"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870
msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
msgstr "Použite pre manuálne nastavenie a/v odstupu, ak používate softv. synch."

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:905
msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
msgstr "Povoliť 4.0 kanálový analógový výstup"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:917
msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
msgstr "Povoliť 5.0 kanálový analógový výstup"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
msgstr "Povoliť 5.1 kanálový analógový výstup"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:959
msgid "OSS mixer device"
msgstr "zariadenie OSS mixéra"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:995
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s zlyhal: %s\n"

#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1034
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupný xine audio plugin používa oss-compliant audio zariadenia/ovládače"

#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889
msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
msgstr "zariadenie použité pre audio výstup s 'Sun' audio pluginom"

#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:909
#, c-format
msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n"

#: src/audio_out/audio_sun_out.c:965
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupný xine audio plugin používa sun-compliant audio zariadenia/ovládače"

#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "mĺkvy výstupný xine audio plugin"

#: src/audio_out/audio_file_out.c:318
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "xine file audio output plugin"

#: src/audio_out/audio_directx_out.c:832 src/audio_out/audio_directx_out.c:849
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"

#: src/demuxers/demux_asf.c:446
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr "demux_asf: varovanie: Prúd id=%d je kryptovaný.\n"

#: src/demuxers/demux_asf.c:448
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Media stream scrambled/encrypted"

#: src/demuxers/demux_asf.c:1699
#, c-format
msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
msgstr "demux_asf: Zlá verzia ASX: %s\n"

#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:658
msgid "Restoring index..."
msgstr "Obnovujem index..."

#: src/demuxers/demux_avi.c:643 src/demuxers/demux_avi.c:1666
#, c-format
msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %lld\n"
msgstr "demux_avi: neplatný avi blok \"%c%c%c%c\" na poz. %lld\n"

#: src/demuxers/demux_avi.c:841
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: index avi súboru je poškodený\n"

#: src/demuxers/demux_avi.c:850
#, c-format
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %lld)\n"
msgstr "demux_avi: zlyhalo preskočenie videa na nasl. blok (poz. %lld)\n"

#: src/demuxers/demux_film.c:188
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "neplatná veľkosť FILM bloku\n"

#: src/demuxers/demux_film.c:342
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerozoznaný FILM blok\n"

#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
msgstr "iff-8svx/16sv: neznáma kompresia: %d\n"

#: src/demuxers/demux_iff.c:369
#, c-format
msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"

#: src/demuxers/demux_iff.c:570
#, c-format
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: neznámy blok: %s\n"

#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to "
"tvorcom xine.\n"

#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
msgid "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: chyba! uvoľňujem. Prosím nahláste to "
"tvorcom xine.\n"

#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_block: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n"

#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"

#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:306
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr "xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to tvorcom xine.\n"

#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:315
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: varovanie: dekódovanie PACK prúdu id=0x%x zlyhalo.\n"

#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:674
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n"

#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:684
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"

#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:919
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
"xine developers.\n"
msgstr "demux_mpeg_pes:Nerozoznaný súkr. prúd 1 0x%02x. Prosím nahláste to tvorcom xine.\n"

#: src/demuxers/demux_ogg.c:736
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr "stopa ogg: vorbis audio indikovaná, ale hlavička vorbis prúdu nenájdená.\n"

#: src/demuxers/demux_snd.c:104
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: zlé parametre hlavičky\n"

#: src/demuxers/demux_snd.c:139
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"

#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr "neznámy VOC blok typu (0x%02X); prosím nahlásiť tvorcom xine\n"

#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
"neznáma VOC kompresia typu (0x%02X); prosím nahlásiť tvorcom "
"xine\n"

#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr "demux_wc3movie: SHOT blok refercoval neznámu paletu (%d >= %d)\n"

#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Bol problém pri nahrávaní blokov palety\n"

#. data for the device name config entry
#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid "Dxr3: Device Name"
msgstr "Dxr3: Názov zariadenia"

#: src/dxr3/dxr3.h:34
msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
msgstr "Súbor riadiaceho zariadenia dxr3 karty na dekódovanie MPEG"

#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:214
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Zlyhalo otvorenie zariadenia titulkov %s (%s)\n"

#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:339
msgid "requested button not available\n"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"

#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:221
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie riadiaceho zariadenia %s (%s)\n"

#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249
msgid "Try to sync video every frame"
msgstr "Skúsiť zosynchronizovať každý snímok"

#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr "Toto je relevantné iba pre progressive video (hlavne PAL filmy)."

#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid "Use alternate Play mode"
msgstr "Použiť alternatívny Play mód"

#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254 src/dxr3/video_out_dxr3.c:278
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Povolením tejto voľby sa použije hladšie prehrávanie."

#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid "Correct frame durations in broken streams"
msgstr "Opraviť trvanie snímku v poškodených prúdoch"

#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258
msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
msgstr "Povoľte to pre prúdy so zlou dĺžkou trvania snímku."

#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:505
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"

#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:580
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis na zariadenie by blokoval. vyprázdňujem\n"

#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:584
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis na video zariadenie zlyhal (%s)\n"

#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:761
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: WARNING: neznámy kód rýchlosti snímkov %d\n"

#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:789
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr "dxr3_decode_video: VAROVANIE: korigujem snímk. rýchlosť z PAL na NTSC\n"

#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: init librte zlyhal\n"

#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje iba s rozmermi videa, ktoré sú násobkami "
"16\n"

#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: zlyhalo získanie rte kontextu.\n"

#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemohol vytvoriť kodec.\n"

#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "Dxr3enc: rte mpeg výstupná rýchlosť (kbit/s)"

#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding "
"mode"
msgstr "Bitová rýchlosť, ktorú má mpeg kód. knižnica librte použiť pre dxr3 kódovací mód"

#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nedá sa inicializovat kontext: %s\n"

#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemožno začať kódovanie: %s\n"

#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:376
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo naštartovať FAME knižnicu\n"

#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:391
msgid "Dxr3enc: fame mpeg encoding quality"
msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódovania snímku"

#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:392
msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
msgstr "Kvalita mpeg kódovania knižnice libfame."

#: src/dxr3/dxr3_scr.c:85
msgid "Dxr3: SCR plugin priority"
msgstr "Dxr3: priorita SCR modulu"

#: src/dxr3/dxr3_scr.c:86
msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
msgstr "Priorita SCR väčšia než 5 urobí z dxr3 hlavné hodiny xine"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "prehodiť párne a nepárne riadky"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
msgid "Add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Pridať čierne pruhy na korekciu pomeru obrazu"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
msgstr "Ak je zakázané, bude predpokladaný pomer 4:3."

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277
msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "dxr3: použije alternatívny mód pre prehratie mpeg kódovania"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie ovládacieho zariadenia %s (%s)\n"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:296
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:338
msgid "the encoder for non mpeg content"
msgstr "kóder pre nie mpeg obsah"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:339
msgid ""
"Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles mpeg only."
msgstr ""
"Obsah iný ako mpeg musí prejsť ďaľším stupňom kódovania, lebo "
"dxr3 spracúva iba mpeg."

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:343
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder libavcodec nešiel spustiť.\n"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder rte nešiel spustiť.\n"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:356
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder fame nešiel spustiť.\n"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:362
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
"video out\n"
"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
"encoder.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Mpeg kódovanie zakázané.\n"
"video_out_dxr3: to je v poriadku, nepotrebujetie to na mpeg video ako DVD, ale\n"
"video_out_dxr3:nebudete schopní prehrať nie-mpeg obsah použitím tohto "
"video výstupného\n"
"video_out_dxr3: ovládača. Pozrite README.dxr3 pre detaily konfigurácie "
"kódera.\n"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
"video out\n"
"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
"encoder.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Neskompilovaný mpeg kóder.\n"
"video_out_dxr3: to je v poriadku, nepotrebujetie to na mpeg video ako DVD, ale\n"
"video_out_dxr3:nebudete schopní prehrať nie-mpeg obsah použitím tohto "
"video výstupného\n"
"video_out_dxr3: ovládača. Pozrite README.dxr3 pre detaily konfigurácie "
"kódera.\n"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:383
msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)"
msgstr "Dxr3: video výst. mód (tv alebo overlay)"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:414
msgid "Dxr3: overlay colorkey value"
msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:417
msgid "Dxr3: overlay colorkey range"
msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418
msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
msgstr "Väčšia hodnota rozšíri toleranciu pre kľ. farbu prekryvania"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "Crops the overlay area from top and bottom to avoid green lines"
msgstr "Orezať prekrývanú oblasť zhora a zdola na zamedzenie zelených riadkov"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:425
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: prosím spustite autocal, prekrývanie zakázané\n"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435
msgid "dxr3 preferred tv mode"
msgstr "dxr3 preferovaný tv mód"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:461
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: nastavenie video módu zlyhalo.\n"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Potrebujete mpeg kóder na prehratie nie-mpeg videa na dxr3\n"
"video_out_dxr3: Čítajte README.dxr3 kôli detailom.\n"

#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1343
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr "video_out_dxr3: CHYBA Čítania init súboru prekrývania. Spustite autocal!\n"

#: src/input/input_cdda.c:865
msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n"
msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k serveru.\n"

#: src/input/input_cdda.c:881
#, c-format
msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_cdda: nemožno zistiť adresu '%s'.\n"

#: src/input/input_cdda.c:895
#, c-format
msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n"

#: src/input/input_cdda.c:1725
#, c-format
msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: úspešne pripojenie na cddb server '%s:%d'.\n"

#: src/input/input_cdda.c:1730
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť na cddb server '%s:%d' (%s).\n"

#: src/input/input_cdda.c:2608
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Digital Audio (aka. CDDA)"

#: src/input/input_cdda.c:2651
msgid "device used for cdda drive"
msgstr "zariadenie pre cdda mechaniku"

#: src/input/input_cdda.c:2655
msgid "use cddb feature"
msgstr "použiť cddb"

#: src/input/input_cdda.c:2659
msgid "cddbp server name"
msgstr "cddbp meno servera"

#: src/input/input_cdda.c:2663
msgid "cddbp server port"
msgstr "cddbp port servra"

#: src/input/input_cdda.c:2668
msgid "cddbp cache directory"
msgstr "cddbp cache adresár"

#: src/input/input_dvb.c:410 src/input/input_dvb.c:903
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel zlyhal\n"

#: src/input/input_dvb.c:693
#, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"

#: src/input/input_dvb.c:885
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvb zariadenie\n"

#: src/input/input_dvb.c:910
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvr zariadenie '%s'\n"

#: src/input/input_dvb.c:1005
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) vstupný modul"

#: src/input/input_dvd.c:542
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""

#: src/input/input_dvd.c:561
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba pri získavaní ďaľšieho bloku z DVD (%s)\n"

#: src/input/input_dvd.c:1383 src/input/input_dvd.c:1394
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Nemožno otvoriť DVD zariadenie\n"

#: src/input/input_file.c:127
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"

#: src/input/input_file.c:485
msgid "file input plugin"
msgstr "modul vstupu zo súboru"

#: src/input/input_file.c:847
msgid "file browsing start location"
msgstr "začiatočné miesto prehliadania súborov"

#: src/input/input_file.c:854
msgid "list hidden files"
msgstr "zobraziť skryté súbory"

#: src/input/vcd/vcdio.c:206
msgid "SEEK_CUR not implemented for nozero offset"
msgstr "SEEK_CUR neimplementované pre nenulové offsety"

#: src/input/vcd/vcdio.c:234
msgid "SEEK_END not implemented yet."
msgstr "SEEK_END neimplementované zatiaľ."

#: src/input/vcd/vcdio.c:237
msgid "seek not implemented yet for"
msgstr "skok neimplementovaný zatiaľ pre"

#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88
msgid "bad item type"
msgstr "zlý typ položky"

#: src/input/vcd/vcdplayer.c:439
msgid "bad entry number"
msgstr "zlé číslo záznamu"

#: src/input/vcd/vcdplayer.c:471
msgid "bad segment number"
msgstr "zlé číslo segmentu"

#: src/input/vcd/vcdplayer.c:481
msgid "Error in getting current segment number"
msgstr "Chyba pri získavaní aktuálneho čísla segmentu"

#: src/input/vcd/vcdplayer.c:552
msgid "Should have converted this above"
msgstr "Vyššie uvedené by malo byť prevedené"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:172
msgid "failed to find a device with a VCD"
msgstr "zlyhalo hľadanie zariadenia s VCD"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:298
msgid "was passed a null class parameter"
msgstr "bol poslaný parameter neznámej triedy"

#. Bad type.
#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:887
msgid "Invalid current entry type"
msgstr "Neplatný typ aktuálnej položky"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:911
msgid "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr "Video CD modul s PBC a podporou pre: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014
msgid "selection has no return entry"
msgstr "výber nemá návratovú položku"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1024
msgid "selection has no default entry"
msgstr "výber nemá predvolenú položku"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1034
msgid "selection has no next entry"
msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1042
msgid "selection has no previous entry"
msgstr "výber nemá predchádzajúcu položku"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1049
msgid "Unknown event type: "
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1282 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1329
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Vyššie uvedená správa má neznámu log. úroveň vcdimageru"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1627
msgid "default type to use on VCD autoplay"
msgstr "predvolený typ, ktorý sa použije na automat. prehratie VCD"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1628
msgid ""
"What play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
"Jednotka prehrávania, ktorú použiť, keď nie je uvedená v  MRL, napr. vcd:// alebo "
"vcd:///dev/dvd:"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1638
msgid "default CD drive used for VCD when none given"
msgstr "predvolené CD zariadenie použité pre VCD, pokiaľ nie je žiadne zadané"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1639
msgid "What to use if no drive specified. If null, we'll scan for CD drives."
msgstr "Čo použiť ak nie je mechanika zadaná. Ak je zadané nič, xine preskenuje CD mechaniky."

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1649
msgid "position slider range"
msgstr "rozsah ukazovateľa pozície"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1650
msgid "The range the stream playback position slider represents when playing."
msgstr "Rozsah ukazovateľa pozície prehrávania použitého pri prehrávaní."

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1658
msgid "Do we use read-ahead caching?"
msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1659
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Na slabších strojoch by mohlo viesť k trhanému prehrávaniu"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1669
msgid "Automatically advance track/entry?"
msgstr "Automaticky postupovať po stopách/položkách?"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1670
msgid ""
"If set, we should we automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is not on."
msgstr "Ak je povolené, mali by sme automaticky postúpiť na ďaľšiu položku alebo stopu. Použité iba ak nie je zapnutá kontola prehrávania (PBC)."

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1679
msgid "Show 'rejected' LIDs?"
msgstr "Zobraziť 'odmietnuté' LID?"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1691
msgid "format string for display banner"
msgstr "formát reťazca pre nápis na obrazovke"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1692
msgid ""
"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers that start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %"
"I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."
msgstr ""
"Formát použitý v titulku GUI. Podobá sa zadaniu unixového dátumu. "
"Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú %A, %C, %c, %F, %"
"I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1703
msgid "format string for stream comment field"
msgstr "formátovací reťazec pre pole komentáru prúdu dát"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1704
msgid ""
"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the "
"title_format."
msgstr ""
"Formát použitý v titulku GUI. Podobá sa zadaniu unixového dátumu. "
"Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú tie isté ako pri title_format."

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1715
msgid "debug flag mask"
msgstr "debugovacia maska príznakov"

#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1716
msgid "This integer when viewed in binary is a debugging mask"
msgstr ""

#: src/input/input_http.c:323 src/input/input_http.c:344
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"

#: src/input/input_http.c:557
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Pripájam sa na HTTP server..."

#: src/input/input_http.c:726
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpoveď http\n"

#: src/input/input_http.c:736
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: presmerovanie 3xx: >%d %s<\n"

#: src/input/input_http.c:742
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n"

#: src/input/input_http.c:752
#, c-format
msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n"
msgstr "input_http: dĺžka obsahu = %Ld bajtov\n"

#: src/input/input_http.c:846
msgid "http input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom http"

#: src/input/input_http.c:882
msgid "http proxy username"
msgstr "meno používateľa pre http proxy"

#: src/input/input_http.c:885
msgid "http proxy password"
msgstr "heslo pre http proxy"

#: src/input/input_http.c:888
msgid "http proxy host"
msgstr "adresa http proxy"

#: src/input/input_http.c:892
msgid "http proxy port"
msgstr "port http proxy"

#: src/input/input_mms.c:418
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom mms"

#: src/input/input_mms.c:450
msgid "Network bandwidth"
msgstr "Sieťové prenosové pásmo"

#: src/input/input_mms.c:457
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokol"

#: src/input/input_mms.c:458
msgid ""
"Select the protocol above MMS. TCP is better but you may need HTTP behind "
"the firewall."
msgstr "Vyberte protokol nad MMS. TCP je lepšie, ale možno budete potrebovať HTTP za firewall-om."

#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"

#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"

#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:225
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: nemožno zistiť adresu '%s'.\n"

#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:242
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n"

#: src/input/input_net.c:511
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu zo siete dodávaný so xine"

#: src/input/input_pnm.c:265
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu z prúdu pnm"

#: src/input/input_rtp.c:182
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"

#: src/input/input_rtp.c:192
msgid "IP address specified is multicast\n"
msgstr "Špecifikovaná IP adresa je multicast\n"

#: src/input/input_rtp.c:201
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"

#: src/input/input_rtp.c:209
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"

#: src/input/input_rtp.c:216
#, c-format
msgid "bind(): %s.\n"
msgstr "bind(): %s.\n"

#: src/input/input_rtp.c:236
#, c-format
msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
msgstr "Nemôžem nájsť adresu rozhrania %s:%s\n"

#: src/input/input_rtp.c:254
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
msgstr "zlyhala funkcia setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIG) (kernel s podporou multicastingu?): %s.\n"

#: src/input/input_rtp.c:276
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "nemožno zistiť adresu '%s'.\n"

#: src/input/input_rtp.c:286
#, c-format
msgid "unable to bind to '%s'.\n"
msgstr "nemožno sa naviazať k '%s'.\n"

#: src/input/input_rtp.c:314
#, c-format
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"

#: src/input/input_rtp.c:602
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: zastavujem čítacie vlákno...\n"

#: src/input/input_rtp.c:605
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: čítacie vlákno ukončené\n"

#: src/input/input_rtp.c:620
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Otváranie >súbor:%s port:%d rozhranie:%s<\n"

#: src/input/input_rtp.c:637
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"

#: src/input/input_rtp.c:742
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom RTP a UDP dodávaný s xine"

#: src/input/input_rtsp.c:278
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom rtsp"

#: src/input/input_stdin_fifo.c:161
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%lld > %lld)\n"
msgstr "stdin: nemôžem skočiť späť! (%lld > %lld)\n"

#: src/input/input_stdin_fifo.c:248
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"

#: src/input/input_stdin_fifo.c:340
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo štandard. vstupu"

#: src/input/input_vcd.c:849
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použite vcdo:/<číslo stopy>\n"

#: src/input/input_vcd.c:855
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0..%d)\n"

#: src/input/input_vcd.c:922
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "modul vstupu z Video CD"

#: src/input/input_vcd.c:964
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nemožno otvoriť %s: %s.\n"

#: src/input/input_vcd.c:1040
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: nemožno otvoriť %s: %s.\n"

#: src/input/input_vcd.c:1094
msgid "path to your local vcd device file"
msgstr "cesta k vášmu lokálnemu vcd súboru zariadenia"

#: src/input/mms.c:604
msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Pripájanie k MMS serveru (cez tcp)..."

#: src/input/media_helper.c:142
#, c-format
msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
msgstr "input_dvd: Zariadenie %s zlyhalo pri otvorení počas volania eject\n"

#: src/input/net_buf_ctrl.c:88
msgid "Buffering..."
msgstr "Buffering..."

#: src/input/pnm.c:591
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"input_pnm: získaná spáva od servra počas čítania prúdu:\n"
"%s\n"

#: src/input/pnm.c:729
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"

#: src/input/pnm.c:740
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: zlyhalo nastavenie prúdu dát\n"

#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: zlé mrl: %s\n"

#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"

#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:82
#, c-format
msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: nemožno sa pripojiť k servru %s\n"

#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:115
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: nemožno zaviesť reláciu\n"

#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:131
#, c-format
msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr "rtsp_session: rtsp server typu '%s' nie je zatiaľ podporovaný. prepáčte.\n"

#: src/input/mmsh.c:229
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: chyba posielania\n"

#: src/input/mmsh.c:274
msgid "libmmsh: bad response format\n"
msgstr "libmmsh: zlý formát odpovede\n"

#: src/input/mmsh.c:280
#, c-format
msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: presmerovanie 3xx nie je implementované: >%d %s<\n"

#: src/input/mmsh.c:287
#, c-format
msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n"

#: src/input/mmsh.c:295
msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
msgstr "libmmsh: Presmerovanie umiestnenia nie je implementované\n"

#: src/input/mmsh.c:542
msgid "Connecting MMS server (over http)..."
msgstr "Pripájanie na MMS server (cez http)..."

#: src/input/mmsh.c:625
msgid "invalid url\n"
msgstr "neplatné url\n"

#: src/input/mmsh.c:630
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovaný protokol\n"

#: src/input/input_v4l.c:380
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer dáta odtiekli..."

#: src/input/input_v4l.c:384
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer pretiekol..."

#: src/input/input_v4l.c:387
msgid "Adjusting..."
msgstr "Prispôsobovanie sa..."

#: src/input/input_v4l.c:663
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"

#: src/input/input_v4l.c:1885
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "modul vstupu z tv v4l"

#: src/input/input_v4l.c:1889
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "modul vstupu z rádia v4l"

#: src/input/input_v4l.c:1921
msgid "path to the v4l video device"
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"

#: src/input/input_v4l.c:1946
msgid "path to the v4l radio device"
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"

#: src/input/input_pvr.c:599
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: nedá sa vytvoriť pvr súbor (%s)\n"

#: src/input/input_pvr.c:751
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: nedá sa otvoriť pvr súbor (%s)\n"

#: src/input/input_pvr.c:827
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba pri čítaní (%s)\n"

#: src/input/input_pvr.c:1140 src/input/input_pvr.c:1391
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: nemožno otvoriť zariadenie %s\n"

#: src/input/input_pvr.c:1146 src/input/input_pvr.c:1397
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"

#: src/input/input_pvr.c:1154 src/input/input_pvr.c:1406
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"

#: src/input/input_pvr.c:1514
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350"

#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zariadenie použité pre WinTV-PVR 250/350 (pvr modul)"

#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine"

#: src/liba52/xine_decoder.c:710
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "POMOC! iba mono audio ovládač?!\n"

#: src/liba52/xine_decoder.c:773
msgid "a/52 volume control"
msgstr "ovládanie hlasitosti a/52"

#: src/liba52/xine_decoder.c:776
msgid "enable a/52 dynamic range compensation"
msgstr "povoliť a/52 dynamickú úpravu rozsahu"

#: src/liba52/xine_decoder.c:779
msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo"
msgstr "povoliť audio zmiešanie na 2.0 priestorové stereo"

#: src/libdivx4/xine_decoder.c:528
msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
msgstr "Relatívna cesta na otvorenie k libdivxdecore.so"

#: src/libdivx4/xine_decoder.c:553
msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
msgstr "úroveň postspracovania, 0 = žiadne a rýchle, 6 = všetko a pomaly"

#: src/libdivx4/xine_decoder.c:556
msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
msgstr "použiť modul divx4 pre msmpeg4v3 prúdy"

#: src/libdivx4/xine_decoder.c:561
msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
msgstr "Minimálna verzia divx na použitie (nastavte 0 (predvolené) ak ste si neistý)"

#: src/libfaad/xine_decoder.c:86
msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen() zlyhal.\n"

#: src/libfaad/xine_decoder.c:244
msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() zlyhal.\n"

#: src/libfaad/xine_decoder.c:306
msgid "libfaad: libfaad faacDecInit() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() zlyhal.\n"

#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:154
msgid "Dxr3enc: libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "Dxr3enc: výstupná rýchlosť libavcodec mpeg (kbit/s)"

#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:155
msgid "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding mode"
msgstr "Bit. rýchlosť, ktorá má byť požitá libavcodec mpeg kóderom pre dx3 kódovací mód"

#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:161
msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate"
msgstr "Dxr3enc: Použiť kvantizér namiesto bit. toku."

#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:166
msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer"
msgstr "Dxr3enc: Minimálny kvantizer"

#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:170
msgid "Dxr3enc: Maximum quantizer"
msgstr "Dxr3enc: Maximálny kvantizér"

#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:132
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"

#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:207
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"

#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:242
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"

#: src/libffmpeg/video_decoder.c:129
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"

#: src/libffmpeg/video_decoder.c:216
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n"

#: src/libffmpeg/video_decoder.c:257
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n"

#: src/libffmpeg/video_decoder.c:446
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: neplatný/neznámy kód rýchlosti snímkov: %d \n"

#: src/libffmpeg/video_decoder.c:461
msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) zlyhal.\n"

#: src/libffmpeg/video_decoder.c:837
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"

#: src/libffmpeg/video_decoder.c:929
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"

#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1228
msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania"

#: src/libreal/audio_decoder.c:155
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr "libareal: (audio) Nedajú sa zistiť symboly - nekompatibilná dll: %s\n"

#: src/libreal/audio_decoder.c:313
#, c-format
msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: decoder init zlyhal, kód chyby: 0x%x\n"

#: src/libreal/audio_decoder.c:327
#, c-format
msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: chutné nastavenie dekódera zlyhalo, kód chyby: 0x%x\n"

#: src/libreal/audio_decoder.c:364
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n"

#: src/libreal/audio_decoder.c:659 src/libreal/xine_decoder.c:539
msgid "path to real player codecs, if installed"
msgstr "cesta k real player kódekom, ak sú nainštalované"

#: src/libreal/xine_decoder.c:143
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n"

#: src/libspucc/xine_decoder.c:223
msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Povoliť skyté titulky v MPEG-2 prúdoch"

#: src/libspucc/xine_decoder.c:230
msgid "Closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Schéma skrytých titulkov popredie/pozadie"

#: src/libspucc/xine_decoder.c:236
msgid "Standard closed captioning font"
msgstr "Štandardný font skrytých titulkov"

#: src/libspucc/xine_decoder.c:242
msgid "Italic closed captioning font"
msgstr "Font kurzívy skrytých titulkov"

#: src/libspucc/xine_decoder.c:248
msgid "Closed captioning font size"
msgstr "Veľkosť fontu skrytých titulkov"

#: src/libspucc/xine_decoder.c:253
msgid "Center-adjust closed captions"
msgstr "Prispôsobenie centrovania skrytých titulkov"

#: src/libsputext/demux_sputext.c:1355
msgid "Default period to hide subtitles in seconds"
msgstr "Predvolený čas na skrytie titulkov v sekundách"

#: src/libsputext/demux_sputext.c:1356
msgid ""
"Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after given "
"time. Used only with subtitle formats, where are no end time."
msgstr ""
"Nastavte toto na nie nulu, ak chcete automaticky skryť titulky po určitom "
"čase. Použité iba pre formáty titulkov bez koncového času."

#: src/libsputext/xine_decoder.c:687
msgid "Subtitle size (relative window size)"
msgstr "Veľkosť titulkov (vzhľadom k velkosti okna)"

#: src/libsputext/xine_decoder.c:692
msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)"

#: src/libsputext/xine_decoder.c:697
msgid "Font for external subtitles"
msgstr "Font pre externé titulky"

#: src/libsputext/xine_decoder.c:702
msgid "Encoding of subtitles"
msgstr "Kódovanie titulkov"

#: src/libsputext/xine_decoder.c:707
msgid "Use unscaled OSD if possible"
msgstr "Použiť OSD bez zmeny mierky, ak je možné"

#: src/libw32dll/qt_decoder.c:618 src/libw32dll/qt_decoder.c:1131
#: src/libw32dll/w32codec.c:1569 src/libw32dll/w32codec.c:1641
msgid "path to win32 codec dlls"
msgstr "cesta k win32 dll kódekom"

#: src/libw32dll/w32codec.c:570
#, c-format
msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr "w32codec: ICOpen zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n"

#: src/libw32dll/w32codec.c:579
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) zlyhal: Chyba %ld\n"

#: src/libw32dll/w32codec.c:612
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressQuery zlyhal: Chyba %ld\n"

#: src/libw32dll/w32codec.c:623
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressBegin zlyhal: Chyba %ld\n"

#: src/libw32dll/w32codec.c:669
#, c-format
msgid "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr "w32codec: DS_VideoDecoder zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n"

#: src/libw32dll/w32codec.c:680
#, c-format
msgid "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr "w32codec: DMO_VideoDecoder zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n"

#: src/libw32dll/w32codec.c:800 src/libw32dll/w32codec.c:1459
#, c-format
msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr "w32codec: dekóder zlyhal pri štarte. Je '%s' nainštalovaný?\n"

#: src/libw32dll/w32codec.c:1198
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátny audio formát\n"

#: src/libw32dll/w32codec.c:1201
#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen chyba %d\n"

#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DirectShow zvuku\n"

#: src/libw32dll/w32codec.c:1240
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DMO zvuku\n"

#: src/libxinevdec/bitplane.c:1275
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: chyba pri ByteRun1 dekomprimácii\n"

#: src/libxinevdec/bitplane.c:1334
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nie je podporovaný momentálne\n"

#: src/libxinevdec/bitplane.c:1341
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nie je podporovaný momentálne\n"

#: src/libxinevdec/bitplane.c:1391
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nie je podporovaný momentálne\n"

#: src/libxinevdec/bitplane.c:1397
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Tento anim-typ nie je podporovaný momentálne\n"

#: src/libxvid/xine_decoder.c:226
#, c-format
msgid ""
"xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
"xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"
"xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n"
msgstr ""
"xvid: je nekompatibilita medzi API používanou nainštalovanou XviD\n"
"xvid: knižnice (%d.%d) a knižnicou použitou pri kompilácii tohto modulu (%d.%d).\n"
"xvid: Prekompilovanie tohto modulu oproti nainštalovanej XviD knižnici by malo pomôcť.\n"

#: src/post/goom/xine_goom.c:196
msgid "Frames per second to generate with Goom"
msgstr "Snímkov za sekundu generovaných Goom-om"

#: src/post/goom/xine_goom.c:200
msgid "Goom image width in pixels"
msgstr "Šírka obrazu Goom v pixeloch"

#: src/post/goom/xine_goom.c:204
msgid "Goom image height in pixels"
msgstr "Výška obrazu Goom v pixeloch"

#: src/post/goom/xine_goom.c:210
msgid "Colorspace conversion method used by Goom"
msgstr "Metóda konverzie priestoru farieb použitá Goom-om"

#: src/post/planar/pp.c:108
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
"Parameters\n"
"\n"
msgstr ""
"FFmpeg libpostprocess modul.\n"
"\n"
"Parametre\n"
"\n"

#: src/post/planar/pp.c:114
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"

#: src/post/planar/expand.c:223
msgid ""
"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of "
"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they "
"don't cover the image.\n"
"\n"
"Parameters (FIXME: better help)\n"
"  Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
"  Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
"\n"
msgstr ""
"Expand modul je navrhnutý tak, aby prijímal snímky s lubovolnými pomermi "
"strán a konvertoval ich na 4:3 pomer pridaním čiernych pruhov navrch a "
"naspodok obrazu. To nám dovolí posunúť OSD a titulky tak, aby "
"neprekrývali obraz.\n"
"\n"
"Parametre (FIXME: lepšia nápoveda)\n"
"  Enable_automatic_shift: Povoliť automatické posunutie\n"
"  Overlay_y_offset: Manuálne zvislé posunutie\n"
"\n"

#: src/post/planar/boxblur.c:103
msgid ""
"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
"\n"
"Parameters\n"
"  Radius: size of the filter\n"
"  Power: how often the filter should be applied\n"
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
"Box blur robí jednoduché rozmazanie obrazu.\n"
"\n"
"Parametre\n"
"  Radius: veľkosť filtru\n"
"  Power: ako často má byť filter použitý\n"
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"

#: src/post/planar/denoise3d.c:136
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
"given from 0 to 3 parameters.  If you omit a parameter, a reasonable value "
"will be inferred.\n"
"\n"
"Parameters\n"
"  Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
"  Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
"  Time: Temporal strength (default = 6)\n"
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
"Tento filter má za cieľ znížiť šum obrazu produkovaním vyhladených snímkov "
"a robením nehybného obrazu skutočne nehybným (to by malo zvýšiť "
"komprimovateľnosť). Môže byť zadané od 0 do 3  parametrov. Ak "
"vynecháte parameter, bude odhadnutá primeraná hodnota.\n"
"\n"
"Parametre\n"
"  Luma: priestorová intenzita svetlosti  (predvolené = 4)\n"
"  Chroma: priestorová intenzita sýtosti (predvolené = 3)\n"
"  Time: dočasná sila (predvolené = 6)\n"
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"

#: src/post/planar/eq.c:186
msgid ""
"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
"controls in hardware.\n"
"\n"
"Parameters\n"
"  brightness\n"
"  contrast\n"
"\n"
"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
"parameters.\n"
"\n"
"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
"Softvétový ekvalizér s interaktívným ovládaním tak ako pri hardvérovom "
"ekvalizéri pre karty, ktoré nepodporujú riadenie jasu a kontrastu harvérovo.\n"
"\n"
"Parametre\n"
"  jas\n"
"  kontrast\n"
"\n"
"Poznámka: K ich nastaveniu je možne použiť ovládacie okno frontendu.\n"
"\n"
"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"

#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
"adjustment.\n"
"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
"are 1.0.\n"
"\n"
"Parameters\n"
"  gamma\n"
"  brightness\n"
"  contrast\n"
"  saturation\n"
"  rgamma (gamma for the red component)\n"
"  ggamma (gamma for the green component)\n"
"  bgamma (gamma for the blue component)\n"
"\n"
"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
"saturation.\n"
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
"Alternatívny softvérový ekvalizér, ktorý pre jednoduchú úpravu svetlosti, "
"kontrastu a sýtosti používa vyhladávacie tabuľky (veľmi pomalé), "
"dovoluje to naviac gamma korekciu k nastaveniu jednoduchého jasu, kontrastu a nasýtenia.\n"
"Používa ten istý optimalizovaný MMX kód ako 'eq' ak sú všetky gamma "
"hodnoty 1.0.\n"
"\n"
"Parametre\n"
"  gamma\n"
"  jas\n"
"  kontrast\n"
"  sýtosť\n"
"  rgamma (gamma pre červenú zložku)\n"
"  ggamma (gamma pre zelenú zložku)\n"
"  bgamma (gamma pre modrú zložku)\n"
"\n"
"Rozsahy hodnôt sú 0.1 - 10 pre gammy, -2 - 2 pre kontrast "
"(negatívne hodnoty spôsobia negatívny obraz), -1 - 1 pre jas a "
"0 - 3 pre sýtosť.\n"
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"

#: src/post/planar/unsharp.c:219
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parameters\n"
"\n"
"  Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
"  Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
"  Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
"sharpen)\n"
"\n"
"  Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
"  Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
"  Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
"sharpen)\n"
"\n"
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
msgstr ""
"Rozostrovacia maska /gausovské rozmazanie\n"
"Jemožné nastaviť šírku a výšku matice nepárnymi veľkosťami "
"v oboch smeroch (min = 3x3, max = 13x11 alebo 11x13, obyčajne "
"niečo medzi 3x3 a 7x7) a pomerné množstvo ostrosti/rozmazania "
"pridaného k obrazu (rozumný rozsah by mal byť -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parametre\n"
"\n"
"  Luma_matrix_width: Šírka matice (mus'byť nepárne)\n"
"\n"
"  Luma_matrix_height: Výška matice (musí byť nepárne)\n"
"\n"
"  Luma_amount: Pomerné množstvo ostrosti/rozmazania "
"                       (=0 vypnuté, <0 rozmazanie, >0 ostrenie)\n"
"\n"
"  Chroma_matrix_width: Šírka matice (mus'byť nepárne)\n"
"\n"
"  Chroma_matrix_height: Výška matice (mus'byť nepárne)\n"
"\n"
"  Chroma_amount: Pomerné množstvo ostrosti/rozmazania "
"                       (=0 vypnuté, <0 rozmazanie, >0 ostrenie)\n"
"\n"
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"

#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
"Parameters\n"
"  pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
"  x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
"  y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
"  w: the width of the picture\n"
"  h: the height of the picture\n"
msgstr ""
"Mosaico robí jednoduché obraz v obraze efekty.\n"
"\n"
"Parametre\n"
"  pip_num: počet obrazových slotov, na ktoré sa použije nastavenie\n"
"  x: x-ová súradnica ľavého horného rohu obrazu\n"
"  y: y-nová súradnica ľavého horného rohu obrazu\n"
"  w: šírka obrazu\n"
"  h: výška obrazu\n"

#: src/post/mosaico/switch.c:230
msgid ""
"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
"Parameters\n"
"  select: the number of the input which will be passed to the output\n"
msgstr ""
"Prepínač môže byť použitý pre rýchle prepínanie medzi viacerými vstupmi.\n"
"\n"
"Parametre\n"
"  select: počet vstupov, ktoré prejdú na výstup\n"

#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:195
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
"\n"
"Parameters\n"
"\n"
"  Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
"explanation of each method.\n"
"\n"
"  Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
"  Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
"\n"
"  Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
"\n"
"  Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
"\n"
"  Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
"\n"
"  Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
"\n"
"  Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
"usage.\n"
"\n"
"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
"\n"
"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n"
"\n"
"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
msgstr ""
"Pokročilý tvtime/odprekladací modul s detekcoiu pulldown\n"
"Tento modul má za cieľ poskytnúť mechanizmy korekcie prekladania "
"porovnateľné s vysoko kvalitnými progresívnymi DVD prehrávačmi "
"a takzvanými zdvojovačmi riadkov, pre použitie s po monitormi, "
"projektormi a inými progresívnymi zobrazovacími zariadeniami.\n"
"\n"
"Parametre\n"
"\n"
"  Method: Vybrať metódu/algoritmus na použitie, pozrite nižšie "
"na vysvetlenie metód.\n"
"\n"
"  Enabled: Zapnutý/vypnutý modul.\n"
"\n"
"  Pulldown: Vybrať detekčný 2-3 pulldown algoritmus. 24 snimk./s filmy "
"ktoré boli konvertované na NTSC môžu byť konvertované a rekonštruované "
"do originálnych (neprekladaných) snímkov.\n"
"\n"
"  Framerate_mode: Vybraním 'full' bude odprekladané každého polsnímku "
"do unikátneho snímku pre televíznu a vyššiu kvalitu. Táto možnosť efektívne"
" zdvojnásobi rýchl.snímkov a vylepší plynulosť. Dodajme, že, hoci "
"plných 59.94 snímk./s nie je m,ožné dosiahnuť s neupraveným Linuxovým "
"jadrom 2.4l (ktoré používa frekvenciu prerušenia 100Hz). Novér RedHat "
"a 2.6 jadrá používajú vyššie nastavenie HZ (512 a 1000, v poradí) a "
"mali by dobre fungovať.\n"
"\n"
"  Judder_correction: Ak je povolené 2-3 pulldown a je deketovaný filmový "
"materiál, je možné obmedziť rýchlosť snímkov na pôvodne použitú rýchlosť "
"(24 snímkov/s). To spôsobí, že snímky budú rovnomerne rozložené v čase. "
"Ich čas bude súhlasiť a eliminuje sa trasenie..\n"
"\n"
"  Use_progressive_frame_flag: Dobre zvládnuté prúdy MPEG2 používajú "
"príznak k indikáci progresívneho materiálu. Toto nastavenie riadi, či "
"veríme či neveríme tomuto príznaku (niektoré ojedinelé chybné prúdy mpeg2 ho "
"nastavujú zle)..\n"
"\n"
"  Chroma_filter: DVD/MPEG2 používa prekladaný formát obrazu, ktorý má "
"veľmi zlé zvislé farebné rozlíšenie. Prevzorkovánie farby na vyššie "
"rozlišení prr účely korekcie prekladania môže spôsobit vytvořenie artefaktov "
"(napr. farebné pruhy). Túto voľbu použite k zvislému rozmazaniu farby po "
"korekcii prekladania, čo odstráni tieto artefakty. Varovanie: náročné na "
"CPU.\n"
"\n"
"  Cheap_mode: Toto preskočí nákladnú konverziu obrazu YV12->YUY2 a rutiny "
"tvtime/dscaleru budú používané, ako by stále spracovávaly obrazy YUY2. Samozrejme "
"to nie je správne, nie všetky body budú vyhodnotené algoritmom pre rozhodovanie "
"o oblastiach ku korekcii a farba bude zpracována oddelene. Toto dovolí luďom s nie "
"tak rychlými strojmi, vyzkúšať si algoritmus korekcie prekladania, v kompromise mezi "
"kvalitou a využitím CPU.\n"
"\n"
"Metódy odprekladania: (Nie všetky metódy sú dostupné pre všetky plataformy)\n"
"\n"
"(OPRAV: vysvetlenie všetkých metód, skontr. tvtime/dscaler dokum... už som lenivý)\n"
"\n"
"* Používa niektoré algoritmy z tvtime a dscaler projektu.\n"

#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Žiadna metóda odprekladania nie je dostupná, končím.\n"

#: src/video_out/video_out_aa.c:309
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "výstupný modul xine s použitím ascii-art knižnice"

#: src/video_out/video_out_directfb.c:567
msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."

#: src/video_out/video_out_fb.c:743
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
"     Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
"video_out_fb: sú podporované iba pravé farby truecolor/directcolor (%d).\n"
"     Zkontrolujte 'fbset -i' alebo skúste 'fbset -depth 16'.\n"

#: src/video_out/video_out_fb.c:775
msgid "framebuffer device"
msgstr "zariadenie framebufferu"

#: src/video_out/video_out_fb.c:844
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Váš video mód nebol rozpoznaný, prepáčte.\n"

#: src/video_out/video_out_fb.c:902
#, c-format
msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d video RAM buffere dostupné.\n"

#: src/video_out/video_out_fb.c:908
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
"buffers\n"
"     are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
"     the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
"WARNING: video_out_fb: Buffere s nulami sú ZAKÁZANÉ lebo je iba %d "
"buffrov\n"
"     k dispozícii, čo je menej neždoporučených %d buffrov. Zníženie\n"
"     rozlíšenia bufferu snímkov môže pomôcť.\n"

#: src/video_out/video_out_fb.c:919
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
"     do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
"WARNING: video_out_fb: Buffere s nulami sú ZAKÁZANÉ lebo lebo kernel ovládač\n"
"     nepodporuje screen panning (používaný pre prepínanie snímkov).\n"

#: src/video_out/video_out_fb.c:982 src/video_out/video_out_xshm.c:1066
msgid "disable all video scaling (faster!)"
msgstr "vypnúť všetky zmeny merítka (rýchle!)"

#: src/video_out/video_out_fb.c:989
#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
"     a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
"WARNING: video_out_fb: terajšia hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n"
"     hĺbka 16 bit/bod je doporučená!\n"
"\n"

#: src/video_out/video_out_fb.c:1020
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "výstupný xine video modul s použitím Linux kernelového frame buffer zariadenia"

#: src/video_out/video_out_none.c:278
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "výstupný xine video modul, ktorý nič nezobrazuje"

#: src/video_out/video_out_opengl.c:963
msgid "gamma correction for OpenGL driver"
msgstr "gamma korekcia pre OpenGL ovládač"

#: src/video_out/video_out_opengl.c:980
msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
msgstr "výstupný xine video modul, ktorý používa OpenGL - TNG"

#: src/video_out/video_out_pgx64.c:489
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr "video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n"

#: src/video_out/video_out_pgx64.c:516
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"

#: src/video_out/video_out_pgx64.c:535
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr "video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, dvoj-buffering zakázaný\n"

#: src/video_out/video_out_sdl.c:513
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "sdl musí emulovať 16 bitové povrchy, to všetko spomalí.\n"

#: src/video_out/video_out_sdl.c:550
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: plnoobrazovkový mód NIE JE podporovaný\n"

#: src/video_out/video_out_sdl.c:561
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "výstupný xine video modul používajúci Simple Direct Media Layer"

#: src/video_out/video_out_syncfb.c:281
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n"

#: src/video_out/video_out_syncfb.c:297
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n"

#: src/video_out/video_out_syncfb.c:926
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"

#: src/video_out/video_out_syncfb.c:931
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"

#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n"

#: src/video_out/video_out_syncfb.c:942
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"

#: src/video_out/video_out_syncfb.c:949
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n"

#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani "
"RGB565)\n"

#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (ovládanie jasu/kontrastu nebude dostupné "
"lebo váš SyncFB kernel modul vyzerá veľmi zastaraný. Prosím pozrite "
"README.syncfb kôli ďalším informáciam ako ho aktualizovať.)\n"

#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1042
msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr "výstupný video modul xine použitím SyncFB modulu pre Matrox G200/G400 karty"

#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
msgid "syncfb (teletux) device node"
msgstr "uzol zariadenia syncfb (teletux)"

#: src/video_out/video_out_vidix.c:1008
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n"

#: src/video_out/video_out_vidix.c:1019
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yv12 formát\n"

#: src/video_out/video_out_vidix.c:1035
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte zlú verziu knižnice VIDIX\n"

#: src/video_out/video_out_vidix.c:1043
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nemôžem nájsť funkčný VIDIX ovládač\n"

#: src/video_out/video_out_vidix.c:1056
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n"

#: src/video_out/video_out_vidix.c:1135
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre x11"

#: src/video_out/video_out_vidix.c:1212
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre linux frame buffer"

#: src/video_out/video_out_xshm.c:188
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte pri alokácii obrazu\n"
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"

#: src/video_out/video_out_xshm.c:204
#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n"
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"

#: src/video_out/video_out_xshm.c:214
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n"
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"

#: src/video_out/video_out_xshm.c:231
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"

#: src/video_out/video_out_xshm.c:1046
msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n"
msgstr "video_out_xshm:Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n"

#: src/video_out/video_out_xshm.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"VAROVANIE: aktuálna hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n"
"je doporučená hĺbka 16 bit/bod!\n"
"\n"

#: src/video_out/video_out_xshm.c:1130
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr "video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n"

#: src/video_out/video_out_xshm.c:1212
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"

#: src/video_out/video_out_xshm.c:1220
msgid "gamma correction for XShm driver"
msgstr "gamma korekcia pre XShm ovládač"

#: src/video_out/video_out_xshm.c:1248
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X"

#: src/video_out/video_out_xv.c:282
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"

#: src/video_out/video_out_xv.c:292
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"

#: src/video_out/video_out_xv.c:300
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"

#: src/video_out/video_out_xv.c:332
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1283 src/video_out/video_out_xvmc.c:1485
msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
msgstr "Kľúčová farba pre automatické vykreslovanie"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1289
msgid "Make Xv autopaint its colorkey"
msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1296
msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
msgstr "bilinearny škálovací mód (permedia 2/3)"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1303 src/video_out/video_out_xvmc.c:1495
msgid "double buffer to sync video to the retrace"
msgstr "dvojtý buffer na synchronizáciu videa na retrace"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1333
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1338
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1360
msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
msgstr "obídenie chýb pre niektoré (chybné) XVideo ovládače"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1366 src/video_out/video_out_xvmc.c:1554
msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
msgstr "Metóda softvérového odprekladania (Klávesa I prepne zap./vyp.)"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1389
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1420
msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n"
msgstr "video_out_xv: Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1426
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
"              Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
"port.\n"
"              Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"

#: src/video_out/video_out_xv.c:1472
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
"conversion and scaling.\n"
msgstr "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania.\n"

#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1597
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia"

#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1643
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"

#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1742
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr "video_out_xvmc: Xv rozšírenie je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 port.\n"

#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
"                for hardware colorspace conversion and scaling\n"
msgstr ""
"video_out_xvmc: používam Xv port %ld z adaptéru %s\n"
"                pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania\n"

#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
msgid "                idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr "                idct a akcelerácia kompenzácie pohybu \n"

#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
msgid "                motion compensation acceleration only\n"
msgstr "                iba akcelerácia kompenzácie pohybu\n"

#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1760
msgid "                no XvMC support \n"
msgstr "                žiadna XvMC podpora \n"

#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1761
#, c-format
msgid "                With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr "                S Prekrývaním = %d; UnsignedIntra = %d.\n"

#. printf("video_out_stk: get_description()\n");
#: src/video_out/video_out_stk.c:444
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "výstupný video modul použitím Libstk Surface Set-top Toolkit"

#: src/video_out/video_out_caca.c:311
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "výstupný video modul použitím Color AsCii Art knižnice"

#: src/video_out/x11osd.c:195
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr "x11osd: XShape rozšírenie nedostupné. Prekrývanie bez zmien merítka zakázané.\n"

#: src/video_out/x11osd.c:216
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr "x11osd: chyba vytvorenia okna. Prekrývanie bez zmien merítka zakázané.\n"

#: src/video_out/x11osd.c:225 src/video_out/x11osd.c:234
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr "x11osd: chyba vytvorenia mapy bodov. Prekrývanie bez zmien merítka zakázané.\n"

#: src/video_out/video_out_directx.c:1218
#: src/video_out/video_out_directx.c:1237
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupný video modul pre win32 použitím directx"

#: src/xine-engine/audio_decoder.c:326
#, c-format
msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "audio_decoder: žiaden modul nedostupný na spracovanie '%s'\n"

#: src/xine-engine/audio_decoder.c:343
#, c-format
msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "audio_decoder: chyba, neznámy typ bufferu: %08x\n"

#. FIXME: USB device unplugged.
#. *        We should get the card into a closed state here, that involves closing
#. *        the PCM as well as the MIXER.
#. *        Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again.
#. *        Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation.
#.
#: src/xine-engine/audio_out.c:1125
msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
msgstr "zápis na zvukovú kartu zlyhal. Bolo odpojené USB zariadenie ?\n"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1233
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitov nepodporované ovládačom, konvertujem na 16bitov.\n"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1241
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono nepodporované ovládačom, konvertujem na stereo.\n"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1247
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo nepodporované ovládačom, konvertujem na mono.\n"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1864
msgid "choose method to sync audio and video"
msgstr "zvolte metódu synchronizácie audia a videa"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1865
msgid ""
"'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is "
"processed by your sound card"
msgstr ""
"'resample' môže byť lepšie ak používate DXR3/H+ kartu a (analóg.) audio je "
"spracovávané vašou zvukovou kartou"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1873
msgid "adjust whether resampling is done or not"
msgstr "nataviť, či sa má prevzorkovávať alebo nie"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1876
msgid "if !=0 always resample to given rate"
msgstr "ak !=0 vždy prevzorkovať na zvolenú frekv."

#: src/xine-engine/audio_out.c:1882
msgid "adjust if audio is offsync"
msgstr "upravte, ak je zvuk nezosynchronizovaný"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1949
msgid "Audio volume"
msgstr "Hlasitosť"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1953
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1954
msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup"
msgstr "ak toto nie je nastavené, xine sa nedotkne pri štarte nastavenia mixéru"

#: src/xine-engine/audio_out.c:1983
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n"

#: src/xine-engine/configfile.c:678
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr "Aktuálny konfiguračný súbor bol modifikovaný novou verziou xine."

#: src/xine-engine/configfile.c:776
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: záloha konf.súboru do %s zlyhala\n"

#: src/xine-engine/configfile.c:777
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: vaša konfigurácia nebude uložená\n"

#: src/xine-engine/configfile.c:872
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: zápis konfigurácie %s zlyhal\n"

#: src/xine-engine/configfile.c:873
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: odstraňujem možno poškodený konf. súbor %s\n"

#: src/xine-engine/configfile.c:874
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: mali by ste skontrolovať záložný súbor %s\n"

#: src/xine-engine/configfile.c:997
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: položka '%s' nesmie byť modifikovaná z MRL\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:310
#, c-format
msgid "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr "load_plugins: ignorujem modul %s, zlá verzia rozhrania %d (má byť %d)\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:435
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: nemôžem naštartovať %s\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:472
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
"%s\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:481
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:544
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: nemožno získať info modulu z %s:\n"
"%s\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:564
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: preskakujem nečitateľný adresár modulov: %s\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:583
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"load_plugins: nemožno (fáza 2) otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
"%s\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:604
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Čo! %s neobsahuje informácie modulu.\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:1075
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: neznáma stratégia %d zisťovánia obsahu\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:1173
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: nájdený demultiplexor '%s'\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:1486
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: zlyhalo načítanie výstupného audio modulu <%s>\n"

#: src/xine-engine/load_plugins.c:1489
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
msgstr ""
"load_plugins: auto-detekcia audio výstupu nenašla žiadne použiteľné audio "
"ovládače.\n"

#: src/xine-engine/osd.c:622
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "font '%s-%d' už načítaný, divné.\n"

#: src/xine-engine/osd.c:634
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "načítanie fontu '%s' zlyhalo (%d < %d)\n"

#: src/xine-engine/osd.c:644
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "zlá verzia fontu '%s'. očakávaná %d nájdená %d.\n"

#: src/xine-engine/osd.c:758
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n"

#: src/xine-engine/osd.c:774
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"

#: src/xine-engine/osd.c:781
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: chyba pri nastavení veľkosti fontu (neškálovateľný font?)\n"

#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
"osd: neznáma sekvencia začínajúca s bytom 0x%02X v kódovaní \"%s\", "
"preskakujem\n"

#: src/xine-engine/osd.c:908
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"

#: src/xine-engine/osd.c:920
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n"

#: src/xine-engine/osd.c:968 src/xine-engine/osd.c:1111
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font nie je definovaný\n"

#: src/xine-engine/osd.c:1012
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n"

#: src/xine-engine/osd.c:1018
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní glyph\n"

#: src/xine-engine/osd.c:1141
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph %i\n"

#: src/xine-engine/osd.c:1148
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní\n"

#: src/xine-engine/osd.c:1377
msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles"
msgstr "Paleta (popredie-okraj-pozadie) použitá na titulky"

#: src/xine-engine/video_decoder.c:302
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: nedostupný modul na spracovanie '%s'\n"

#: src/xine-engine/video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: chyba, neznámy typ bufferu: %08x\n"

#: src/xine-engine/video_out.c:514
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "doručených %d rámcov, preskočených %d rámcov, zahodených %d rámcov\n"

#: src/xine-engine/video_out.c:655
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
"video_out: zahadzuje sa obraz s pts %<PRId64>, pretože už je príliš starý "
"(rozdiel: %<PRId64>).\n"

#: src/xine-engine/video_out.c:1565
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "video_out: prepáč, toto sa nemalo stať, reštartuj xine.\n"

#: src/xine-engine/vo_scale.c:355
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "horizontálna pozícia obrazu vo výstupnom okne"

#: src/xine-engine/vo_scale.c:359
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "vertikálna pozícia obrazu vo výstupnom okne"

#: src/xine-engine/xine.c:613 src/xine-engine/xine.c:708
#: src/xine-engine/xine.c:745 src/xine-engine/xine.c:781
#: src/xine-engine/xine.c:793 src/xine-engine/xine.c:806
#: src/xine-engine/xine.c:819 src/xine-engine/xine.c:845
#: src/xine-engine/xine.c:870 src/xine-engine/xine.c:905
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba pri spracovaní mrl\n"

#: src/xine-engine/xine.c:646
#, c-format
msgid "xine: found input plugin  : %s\n"
msgstr "xine: nájdený vstupný modul  : %s\n"

#: src/xine-engine/xine.c:654
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: vstupný modul nemôže otvoriť MRL [%s]\n"

#: src/xine-engine/xine.c:672
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nemožno nájsť vstupný modul pre MRL [%s]\n"

#: src/xine-engine/xine.c:697
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: špecifikovaný demultiplexor %s nenaštartoval\n"

#: src/xine-engine/xine.c:733
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: pripojený rip vstupný modul\n"

#: src/xine-engine/xine.c:738
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otvorenia modulu vstupu rip\n"

#: src/xine-engine/xine.c:769
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: last_probed demultiplexor %s nenaštartoval\n"

#: src/xine-engine/xine.c:798
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorujem video\n"

#: src/xine-engine/xine.c:811
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorujem audio\n"

#: src/xine-engine/xine.c:824
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorujem titulky\n"

#: src/xine-engine/xine.c:895
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "mrl titulkov otvorené '%s'\n"

#: src/xine-engine/xine.c:899
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: nemožno otvoriť mrl titulkov\n"

#. the option not found
#: src/xine-engine/xine.c:931
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: chyba pri spracovaní MRL\n"

#. not permitted to change from MRL
#: src/xine-engine/xine.c:934
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: zmeniť voľbu '%s' z MRL nie je dovolené\n"

#: src/xine-engine/xine.c:954
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nemožno nájsť demultiplexor pre >%s<\n"

#: src/xine-engine/xine.c:970
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: nájdený modul demultiplexora %s\n"

#: src/xine-engine/xine.c:990
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: demultiplexor nenaštartoval\n"

#: src/xine-engine/xine.c:1039
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: demultiplexor nedostupný\n"

#: src/xine-engine/xine.c:1113
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: demultiplexor nenaštartoval\n"

#: src/xine-engine/xine.c:1380
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr "xine: Špecifikovaný save_dir \"%s\" môže byť bezpečnostným rizikom.\n"

#: src/xine-engine/xine.c:1384
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Špecifikovaný save_dir môže byť bezpečnostným rizikom."

#: src/xine-engine/xine.c:1410
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale nepodporované vašou C knižnicou\n"

#: src/xine-engine/xine.c:1419
msgid "Media format detection strategy"
msgstr "Stratégia detekcie formátu médii"

#: src/xine-engine/xine.c:1429
msgid "Path for saving streams"
msgstr "Cesta pre ukladanie prúdov"

#: src/xine-engine/xine.c:1430
msgid "Streams will be saved only into this directory"
msgstr "Prúdy budú uložené do tohto adresára"

#: src/xine-engine/xine.c:1438
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "dovoliť implicitné zmeny v konfigurácii (napr. cez MRL)"

#: src/xine-engine/xine.c:1439
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
"or embedded into playlist will be executed.\n"
"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
"Ak je povolené, dovolíte xine zmentiť konfiguráciu bez explicitných "
"akcii z vašej strany. Napríklad konfiguračné zmeny požadované z MRL "
"alebo vložené do playlistu budú vykonané.\n"
"Toto nastavenie je kritické z hľadiska bezpečnosti, lebo xine môže dostať "
"MRL alebo playlisty z nedôverihodných vzdialených zdrojov. Ak im dovolíte "
"ľubovoľne meniť vašu konfiguráciu, môžete skončiť s úplne rozhodeným xine."

#: src/xine-engine/xine.c:1750
msgid "messages"
msgstr "správy"

#: src/xine-engine/xine.c:1751
msgid "plugin"
msgstr "modul"

#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "trace"
msgstr "trace"

#: src/xine-engine/input_rip.c:130 src/xine-engine/input_rip.c:252
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie zapísaných dát: %s\n"

#: src/xine-engine/input_rip.c:145
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie vo vstupnom module\n"

#: src/xine-engine/input_rip.c:154 src/xine-engine/input_rip.c:283
#: src/xine-engine/input_rip.c:634
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %lld bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: chyba pri zápise do súboru %lld bytov: %s\n"

#: src/xine-engine/input_rip.c:176
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: funkcia open() by nikdy nemala byť volaná\n"

#: src/xine-engine/input_rip.c:306 src/xine-engine/input_rip.c:410
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal\n"

#: src/xine-engine/input_rip.c:363 src/xine-engine/input_rip.c:381
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"

#: src/xine-engine/input_rip.c:388
#, c-format
msgid "input_rip: %lld bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %lld bytov zahodených\n"

#: src/xine-engine/input_rip.c:539
msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr "input_rip: vstupný modul nedefinovaný!\n"

#: src/xine-engine/input_rip.c:545
msgid ""
"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
"input_rip: cieľový adresár nebol špecifikovaný, prosím vyplnte voľbu "
"'media.capture.save_dir'\n"

#: src/xine-engine/input_rip.c:547
msgid ""
"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in the "
"configuration."
msgstr ""
"Schopnosť ukladania je zakázaná dovtedy kým nenastavíte media.capture.save_dir "
"v konfigurácii."

#: src/xine-engine/input_rip.c:554
msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr "input_rip: ukladanie/kešovanie z tohto zdroja nedovolené!\n"

#: src/xine-engine/input_rip.c:556
msgid ""
"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
"material?)"
msgstr ""
"xine nemá povolené ukladať z tohto zdroja. (možno autorsky chránený"
"materiál?)"

#: src/xine-engine/input_rip.c:562
msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr "input_rip: nezadané meno súboru!\n"

#: src/xine-engine/input_rip.c:604
#, c-format
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: nemožno otvoriť súbor %s: %s\n"

#: src/xine-utils/memcpy.c:480
msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
msgstr "Metóda memcopy ktorú má xine použiť pre veľké bloky dát."

#: src/xine-utils/memcpy.c:504
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n"