summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorphintuka <phintuka>2010-04-23 21:45:18 +0000
committerphintuka <phintuka>2010-04-23 21:45:18 +0000
commit269d5bfa835b59fdb171d588fd50a425615aab45 (patch)
tree845cd4dba957aca134b77c63a9127f252c274e81
parentf3927d414af4c8527b64140bdaa2e7e210494dad (diff)
downloadxineliboutput-branch-1_0_x.tar.gz
xineliboutput-branch-1_0_x.tar.bz2
Ukrainian translation (Thanks to Yarema aka Knedlyk)xineliboutput-1_0_6branch-1_0_x
-rw-r--r--po/uk_UA.po665
1 files changed, 665 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po
new file mode 100644
index 00000000..9c1bdfd5
--- /dev/null
+++ b/po/uk_UA.po
@@ -0,0 +1,665 @@
+# VDR plugin language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Vladimir Monchenko
+# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xineliboutput 1.0.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <phintuka@users.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 00:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
+"X-Poedit-Country: Ukraine\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
+
+msgid "custom"
+msgstr "користувача"
+
+msgid "tiny"
+msgstr "дуже малий"
+
+msgid "small"
+msgstr "малий"
+
+msgid "medium"
+msgstr "середній"
+
+msgid "large"
+msgstr "великий"
+
+msgid "huge"
+msgstr "дуже великий"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматично"
+
+msgid "default"
+msgstr "типово"
+
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "CenterCutOut"
+msgstr "ОбрізатиПоБоках"
+
+msgid "square"
+msgstr "квадрат"
+
+msgid "anamorphic"
+msgstr "спотворення"
+
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+msgid "off"
+msgstr "викл"
+
+msgid "normal"
+msgstr "нормально"
+
+msgid "inverted"
+msgstr "обернено"
+
+msgid "no audio"
+msgstr "немає аудіо"
+
+msgid "no video"
+msgstr "немає відео"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Виключити"
+
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+msgid "Oscilloscope"
+msgstr "Oscilloscope"
+
+msgid "FFT Scope"
+msgstr "FFT Scope"
+
+msgid "FFT Graph"
+msgstr "FFT Graph"
+
+msgid "Mono 1.0"
+msgstr "Моно 1.0"
+
+msgid "Stereo 2.0"
+msgstr "Стерео 2.0"
+
+msgid "Headphones 2.0"
+msgstr "Навушники 2.0"
+
+msgid "Stereo 2.1"
+msgstr "Стерео 2.1"
+
+msgid "Surround 3.0"
+msgstr "Surround 3.0"
+
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
+
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
+
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
+
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
+
+msgid "Surround 6.0"
+msgstr "Surround 6.0"
+
+msgid "Surround 6.1"
+msgstr "Surround 6.1"
+
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Pass Through"
+
+msgid "very large"
+msgstr "дуже виликий"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Програмне"
+
+msgid "Hardware"
+msgstr "Апаратне"
+
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+msgid "grayscale"
+msgstr "відтінки сірого"
+
+msgid "transparent"
+msgstr "прозорий"
+
+msgid "transparent grayscale"
+msgstr "прозорі відтінки сірого"
+
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+msgid "nearest"
+msgstr "найближчий"
+
+msgid "bilinear"
+msgstr "білінійний"
+
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+msgid "nonref"
+msgstr "nonref"
+
+msgid "bidir"
+msgstr "bidir"
+
+msgid "nonkey"
+msgstr "безклавішний"
+
+msgid "all"
+msgstr "все"
+
+msgid "Frontend initialization failed"
+msgstr "Ініціалізація фронтенду не вдалася"
+
+msgid "Server initialization failed"
+msgstr "Ініціалізація сервера не вдалася"
+
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список програвання"
+
+msgid "Button$Random"
+msgstr "Випадково"
+
+msgid "Button$Normal"
+msgstr "Нормально"
+
+msgid "Button$Add files"
+msgstr "Додати файли"
+
+msgid "Button$Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+msgid "Button$Sort"
+msgstr "Сортувати"
+
+msgid "Queued to playlist"
+msgstr "В черзі списку програвання"
+
+msgid "Random play"
+msgstr "Випадкове програвання"
+
+msgid "Normal play"
+msgstr "Нормальне програвання"
+
+msgid "Delete image ?"
+msgstr "Видалити зображення?"
+
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+msgid "Play music"
+msgstr "Прогпавати музику"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Додати до списку програвання"
+
+msgid "Play file"
+msgstr "Програвати файл"
+
+msgid "Button$Queue"
+msgstr "Черга"
+
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+msgid "Media"
+msgstr "Медіа"
+
+msgid "Play file >>"
+msgstr "Програвати файл >>"
+
+msgid "Play music >>"
+msgstr "Прогпавати музику >>"
+
+msgid "View images >>"
+msgstr "Переглядати зображення >>"
+
+msgid "Play remote DVD >>"
+msgstr ""
+
+msgid "Play DVD disc >>"
+msgstr "Програвати диск DVD >>"
+
+msgid "Play remote CD >>"
+msgstr "Програвати аудіо CD >>"
+
+msgid "Play audio CD >>"
+msgstr "Програвати аудіо CD >>"
+
+msgid "Select subtitle track >>"
+msgstr ""
+
+msgid "Video settings"
+msgstr "Налаштування відео"
+
+msgid "Play only audio"
+msgstr "Програвати тільки аудіо"
+
+msgid "Crop letterbox 4:3 to 16:9"
+msgstr "Перевести зображення 4:3 до 16:9"
+
+msgid "Overscan (crop image borders)"
+msgstr "Пересканування (обрізання границь зображення)"
+
+msgid "Interlaced Field Order"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Налаштування аудіо"
+
+msgid "Headphone audio mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio Compression"
+msgstr "Компресія аудіо"
+
+msgid "Audio equalizer >>"
+msgstr "Аудіо еквалайзер >>"
+
+msgid "No subtitles available!"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Frontend"
+msgstr "Локальний фронтенд"
+
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Пропорція"
+
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Пропорція відео"
+
+msgid "On"
+msgstr "Вкл"
+
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Деінтерлесінг"
+
+msgid "Upmix stereo to 5.1"
+msgstr "Перетворити стерео до 5.1"
+
+msgid "Downmix AC3 to surround"
+msgstr "Перетворити AC3 до surround"
+
+msgid "Default playlist not found"
+msgstr "Типовий список програвання не знайдено"
+
+msgid "Default playlist is not symlink"
+msgstr "Типовий список програвання не є символьним посиланням"
+
+msgid "Default playlist not defined"
+msgstr "Типовий список програвання не визначено"
+
+msgid "Delay"
+msgstr "Затримка"
+
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#, c-format
+msgid "xineliboutput: hotkey %s not binded"
+msgstr "xineliboutput: скорочення %s нічому не відповідає"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
+
+msgid "Speakers"
+msgstr "Колонки"
+
+msgid "Volume control"
+msgstr "Регулятор гучності"
+
+msgid "Mix to headphones"
+msgstr "Міксувати до навушників"
+
+msgid "Visualization"
+msgstr "Візуалізація"
+
+msgid " Width"
+msgstr " Ширина"
+
+msgid "px"
+msgstr "пікселів"
+
+msgid " Height"
+msgstr " Висота"
+
+msgid " Speed"
+msgstr " Швидкість"
+
+msgid "fps"
+msgstr "кадри за сек"
+
+msgid "Audio Equalizer"
+msgstr "Аудіо еквалайзер"
+
+msgid "Use Video-Out Driver"
+msgstr "Використовувати вихідний драйвер відео"
+
+msgid "vector"
+msgstr "вектор"
+
+msgid "full"
+msgstr "повне"
+
+msgid "half (top)"
+msgstr "половина (верхня)"
+
+msgid "half (bottom)"
+msgstr "половина (нижня)"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+msgid " Autodetect letterbox"
+msgstr " Автовизначення розміру"
+
+msgid " Soft start"
+msgstr " М'який старт"
+
+msgid " Crop to"
+msgstr " Обрізати до"
+
+msgid " Detect subtitles"
+msgstr " Визначити субтитри"
+
+msgid "Software scaling"
+msgstr "Програмне масштабування"
+
+msgid " Change aspect ratio"
+msgstr " Змінити пропорції"
+
+msgid " Change video size"
+msgstr " Змінити розмір відео"
+
+msgid " Allow downscaling"
+msgstr " Дозволити масштабування з зменшенням якості"
+
+msgid "Post processing (ffmpeg)"
+msgstr "Після обробка (ffmpeg)"
+
+msgid " Quality"
+msgstr " Якість"
+
+msgid " Mode"
+msgstr " Режим"
+
+msgid " Method"
+msgstr " Метод"
+
+msgid " Cheap mode"
+msgstr " \"Дешевий\" метод"
+
+msgid " Pulldown"
+msgstr " Зниження"
+
+msgid " Frame rate"
+msgstr " Частота кадрів"
+
+msgid " Judder Correction"
+msgstr " Корекція Judder-а"
+
+msgid " Use progressive frame flag"
+msgstr " Використовувати прогресивну мітку кадру"
+
+msgid " Chroma Filter"
+msgstr " Фільтр Chroma"
+
+msgid "Sharpen / Blur"
+msgstr "Різкість / Затемнення"
+
+msgid " Width of the luma matrix"
+msgstr " Ширина luma-матриці"
+
+msgid " Height of the luma matrix"
+msgstr " Висота luma-матриці"
+
+msgid " Amount of luma sharpness/blur"
+msgstr " Значення різкості/затемнення для luma"
+
+msgid " Width of the chroma matrix"
+msgstr " Ширина chroma-матриці"
+
+msgid " Height of the chroma matrix"
+msgstr " Висота chroma-матриці"
+
+msgid " Amount of chroma sharpness/blur"
+msgstr " Значення різкості/затемнення для chroma"
+
+msgid "3D Denoiser"
+msgstr "3D знімач шумів"
+
+msgid " Spatial luma strength"
+msgstr " Просторова міцність luma"
+
+msgid " Spatial chroma strength"
+msgstr " Просторова міцність chroma"
+
+msgid " Temporal strength"
+msgstr " Тимчасова міцність"
+
+msgid "HUE"
+msgstr "HUE"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Різкість"
+
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Зменшення шумів"
+
+msgid "Smooth fast forward"
+msgstr "Гладка перемотка вперед"
+
+msgid "Fastest trick speed"
+msgstr "Найшвидша швидкість тріків"
+
+msgid "On-Screen Display"
+msgstr "Екранне меню"
+
+msgid "Hide main menu"
+msgstr "Сховати екранне меню"
+
+msgid "Blending method"
+msgstr "Метод змішування"
+
+msgid " Use hardware for low-res video"
+msgstr " Викор. апаратні засоби для відео з низьк. розд.зд."
+
+msgid "Scaling method"
+msgstr "Метод масштабування"
+
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Показати всі шари"
+
+msgid "Dynamic transparency correction"
+msgstr ""
+
+msgid "Static transparency correction"
+msgstr ""
+
+msgid "External subtitle size"
+msgstr ""
+
+msgid "DVB subtitle decoder"
+msgstr ""
+
+msgid "Decoder"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer size"
+msgstr ""
+
+msgid " Number of PES packets"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Display Frontend"
+msgstr ""
+
+msgid "Use keyboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Driver"
+msgstr ""
+
+msgid "Display address"
+msgstr ""
+
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr ""
+
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+msgid " Window width"
+msgstr ""
+
+msgid " Window height"
+msgstr ""
+
+msgid "Window aspect"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale to window size"
+msgstr ""
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote Clients"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow remote clients"
+msgstr ""
+
+msgid " Listen port (TCP and broadcast)"
+msgstr ""
+
+msgid " Listen address"
+msgstr ""
+
+msgid " Remote keyboard"
+msgstr ""
+
+msgid " Max number of clients"
+msgstr ""
+
+msgid " PIPE transport"
+msgstr ""
+
+msgid " TCP transport"
+msgstr ""
+
+msgid " UDP transport"
+msgstr ""
+
+msgid " RTP (multicast) transport"
+msgstr ""
+
+msgid " Address"
+msgstr ""
+
+msgid " Port"
+msgstr ""
+
+msgid " TTL"
+msgstr ""
+
+msgid " Transmit always on"
+msgstr ""
+
+msgid " SAP announcements"
+msgstr ""
+
+msgid " Server announce broadcasts"
+msgstr ""
+
+msgid " HTTP transport for media files"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional network services"
+msgstr ""
+
+msgid "HTTP server"
+msgstr ""
+
+msgid "HTTP clients can control VDR"
+msgstr ""
+
+msgid "RTSP server"
+msgstr ""
+
+msgid "RTSP clients can control VDR"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Show the track number"
+msgstr ""
+
+msgid "Show the name of the artist"
+msgstr ""
+
+msgid "Show the name of the album"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan for metainfo"
+msgstr ""
+
+msgid "Cache metainfo"
+msgstr ""
+
+msgid "Arrow keys control DVD playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Media Player"
+msgstr ""
+
+msgid "Play BluRay disc >>"
+msgstr "Програвати диск BluRay >>"
+
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+msgid "OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Images"
+msgstr ""
+
+msgid "X11/xine-lib output plugin"
+msgstr ""