diff options
author | Christian Wieninger <cwieninger (at) gmx (dot) de> | 2009-08-27 00:19:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Wieninger <cwieninger (at) gmx (dot) de> | 2009-08-27 00:19:01 +0200 |
commit | ac835e1d5366908e0c3a706ed3c9298041c4bad9 (patch) | |
tree | dc26c51cf47f411ac8d0a0b28b845c5c5886b680 /po/de_DE.po | |
parent | 8c131a1710f1b8c83c09e4f247cc0ba44c0ec4bb (diff) | |
parent | 854fa820e345ed890e4a7a9a32b14add68fc642c (diff) | |
download | vdr-plugin-live-ac835e1d5366908e0c3a706ed3c9298041c4bad9.tar.gz vdr-plugin-live-ac835e1d5366908e0c3a706ed3c9298041c4bad9.tar.bz2 |
Merge commit 'tadi/master'
Conflicts:
po/de_DE.po
Diffstat (limited to 'po/de_DE.po')
-rw-r--r-- | po/de_DE.po | 819 |
1 files changed, 819 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po new file mode 100644 index 0000000..f7a01c9 --- /dev/null +++ b/po/de_DE.po @@ -0,0 +1,819 @@ +# VDR LIVE plugin language source file. +# Copyright (C) 2007 LIVE Development team. See http://live.vdr-developer.org +# This file is distributed under the same license as the VDR-LIVE package. +# Klaus Schmiedinger <kls@cadsoft.de>, 2003 +# Christian Wieniger <cwieninger@gmx.de>, 2007 +# Dieter Hametner <dh+vdr@gekrumbel.de>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR-LIVE 0.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <cwieninger@gmx.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-19 20:15+0200\n" +"Last-Translator: Dieter Hametner <dh+vdr@gekrumbel.de>\n" +"Language-Team: see developers in README\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "Last channel to display" +msgstr "EPG-Anzeige bis Kanal" + +msgid "No limit" +msgstr "Alle zeigen" + +msgid "Use authentication" +msgstr "Authentifizierung nutzen" + +msgid "No" +msgstr "Nein" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "Admin login" +msgstr "Admin Login" + +msgid "Admin password" +msgstr "Admin Passwort" + +#, c-format +msgid "%A, %x" +msgstr "%A, %x" + +msgid "Searchtimer" +msgstr "Suchtimer" + +msgid "Error in timer settings" +msgstr "Fehler in den Timer Einstellungen" + +msgid "Timer already defined" +msgstr "Timer ist bereits vorhanden" + +msgid "Timers are being edited - try again later" +msgstr "Timer werden bearbeitet - später nochmal versuchen" + +msgid "Timer not defined" +msgstr "Timer wurde nicht erstellt" + +msgid "On archive DVD No." +msgstr "Auf Archiv-DVD Nr." + +msgid "Couldn't find channel or no channels available." +msgstr "Kann das Programm nicht finden oder keine vorhanden." + +msgid "Couldn't switch to channel." +msgstr "Kann nicht zu dem Programm umschalten." + +msgid "Couldn't find recording or no recordings available." +msgstr "Kann die Aufnahme nicht finden oder keine Aufnahmen vorhanden." + +msgid "Cannot control playback!" +msgstr "Kann die Wiedergabe nicht steuern." + +msgid "Not playing a recording." +msgstr "Es wird keine Aufnahme abgespielt." + +msgid "Not playing the same recording as from request." +msgstr "Es wird nicht die selbe Aufnahme abgespielt." + +msgid "Attempt to delete recording currently in playback." +msgstr "Versuch die gerade abgepielte Aufnahme zu löschen." + +msgid "Epg error" +msgstr "EPG Fehler" + +msgid "Wrong channel id" +msgstr "Fehlerhafte Kanal Id" + +msgid "Channel has no schedule" +msgstr "Kanal hat keine Programminfos" + +msgid "Wrong event id" +msgstr "Fehlerhafte Sendungs Id" + +msgid "Required minimum version of epgsearch: " +msgstr "Benötigte Mindestversion von epgsearch: " + +msgid "All" +msgstr "Alle" + +msgid "FTA" +msgstr "FTA" + +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +msgid "EPGSearch version outdated! Please update." +msgstr "EPGSearch-Version zu alt, bitte updaten!" + +msgid "Couldn't aquire primary device" +msgstr "" + +msgid "Couldn't grab image from primary device" +msgstr "" + +msgid "Timer conflict check detected " +msgstr "Die Timer Konflikt Überprüfung hat " + +msgid "conflict" +msgstr "Timerkonflikt entdeckt" + +msgid "conflicts" +msgstr "Timerkonflikte entdeckt" + +msgid "Couldn't aquire access to channels, please try again later." +msgstr "Zugriff auf die Kanäle wurde verweigert. Bitte später versuchen." + +msgid "Couldn't find searchtimer. Maybe you mistyped your request?" +msgstr "Keinen Suchtimer gefunden. Möglicherweise ein Tippfehler in der Anfrage?" + +#. TRANSLATORS: only adjust the ordering and separators, don't translate the m's, d's and y's +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "dd.mm.yyyy" + +msgid "Edit search timer" +msgstr "Suchtimer bearbeiten" + +msgid "New search timer" +msgstr "Neuen Suchtimer anlegen" + +msgid "Search text too short - use anyway?" +msgstr "Suchtext zu kurz - trotzdem verwenden?" + +msgid "Search term" +msgstr "Suchbegriff" + +msgid "Search mode" +msgstr "Suchmodus" + +msgid "phrase" +msgstr "Ausdruck" + +msgid "all words" +msgstr "alle Worte" + +msgid "at least one word" +msgstr "ein Wort" + +msgid "match exactly" +msgstr "exakt" + +msgid "regular expression" +msgstr "regulärer Ausdruck" + +msgid "fuzzy" +msgstr "unscharf" + +msgid "Tolerance" +msgstr "Toleranz" + +msgid "Match case" +msgstr "Groß/klein" + +msgid "Search in" +msgstr "Suche in" + +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +msgid "Episode" +msgstr "Episode" + +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +msgid "Use extended EPG info" +msgstr "Verw. erweiterte EPG Info" + +msgid "Ignore missing EPG info" +msgstr "Ignoriere fehlende EPG Info" + +msgid "When active this can cause very many timers. So please always first test this search before using it as search timer!" +msgstr "Diese Einstellung kann bei Aktivierung sehr viele Timer erzeugen. Also bitte immer zuerst die Suche testen, bevor sie als Suchtimer verwendet wird!" + +msgid "Use channel" +msgstr "Verw. Kanal" + +msgid "interval" +msgstr "Bereich" + +msgid "channel group" +msgstr "Kanalgruppe" + +msgid "only FTA" +msgstr "ohne PayTV" + +msgid "from channel" +msgstr "von Kanal" + +msgid "to channel" +msgstr "bis Kanal" + +msgid "Use time" +msgstr "Verw. Uhrzeit" + +msgid "Start after" +msgstr "Start nach" + +msgid "The time the show may start at the earliest" +msgstr "Die Zeit, zu der die Sendung frühestens anfangen darf" + +msgid "Start before" +msgstr "Start vor" + +msgid "The time the show may start at the latest" +msgstr "Die Zeit, zu der die Sendung spätestens angefangen haben muss" + +msgid "Use duration" +msgstr "Verw. Dauer" + +msgid "Min. duration" +msgstr "Min. Dauer" + +msgid "Max. duration" +msgstr "Max. Dauer" + +msgid "Use day of week" +msgstr "Verw. Wochentag" + +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +msgid "Use blacklists" +msgstr "Verw. Ausschlusslisten" + +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +msgid "all" +msgstr "alle" + +msgid "Use in favorites menu" +msgstr "In Favoritenmenü verw." + +msgid "Use as search timer" +msgstr "Als Suchtimer verwenden" + +msgid "user defined" +msgstr "benutzer-definiert" + +msgid "from date" +msgstr "ab Datum" + +msgid "to date" +msgstr "bis Datum" + +msgid "Record" +msgstr "Aufnehmen" + +msgid "Announce only" +msgstr "Nur ankündigen" + +msgid "Switch only" +msgstr "Nur umschalten" + +msgid "Series recording" +msgstr "Serienaufnahme" + +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" + +msgid "Delete recordings after ... days" +msgstr "Aufn. nach ... Tagen löschen" + +msgid "Keep ... recordings" +msgstr "Behalte ... Aufnahmen" + +msgid "Pause when ... recordings exist" +msgstr "Pause, wenn ... Aufnahmen exist." + +msgid "Avoid repeats" +msgstr "Vermeide Wiederholung" + +msgid "Allowed repeats" +msgstr "Erlaubte Wiederholungen" + +msgid "Only repeats within ... days" +msgstr "Nur Wiederh. innerhalb ... Tagen" + +msgid "Compare title" +msgstr "Vergleiche Titel" + +msgid "Compare subtitle" +msgstr "Vergleiche Untertitel" + +msgid "if present" +msgstr "wenn vorhanden" + +msgid "Compare summary" +msgstr "Vergleiche Beschreibung" + +msgid "Compare" +msgstr "Vergleiche" + +msgid "Use VPS" +msgstr "VPS verwenden" + +msgid "Auto-delete search timer" +msgstr "Suchtimer automatisch löschen" + +msgid "after ... recordings" +msgstr "nach ... Aufnahmen" + +msgid "after ... days after first rec." +msgstr "nach ... Tagen nach erster Aufnahme" + +msgid "Switch ... minutes before start" +msgstr "Umschalten ... Minuten vor Start" + +msgid "Test" +msgstr "Testen" + +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Couldn't find timer. Maybe you mistyped your request?" +msgstr "Konnte Timer nicht finden. Evtl. fehlerhafte Anforderung?" + +msgid "Please set a title for the timer!" +msgstr "Bitte einen Titel f�r den Timer angeben!" + +msgid "Edit timer" +msgstr "Timer bearbeiten" + +msgid "New timer" +msgstr "Neuen Timer anlegen" + +msgid "Weekday" +msgstr "Wochentag" + +msgid "Electronic program guide information" +msgstr "Elektronische Programminformation" + +msgid "Couldn't find recording or no recordings available" +msgstr "" + +msgid "Error aquiring schedules lock" +msgstr "" + +msgid "Error aquiring schedules" +msgstr "" + +msgid "%b %d %y" +msgstr "%d.%m.%y" + +msgid "Page error" +msgstr "Seitenfehler" + +msgid "playing recording" +msgstr "Wiedergabe" + +msgid "no epg info for current event!" +msgstr "Keine Infos zur Sendung!" + +msgid "no epg info for current channel!" +msgstr "Dieser Kanal hat kein EPG!" + +msgid "no current channel!" +msgstr "Keinen Kanal gefunden!" + +msgid "error retrieving status info!" +msgstr "Fehler: Status nicht verfügbar!" + +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +msgid "Wrong username or password" +msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort" + +msgid "Login" +msgstr "Anmelden" + +msgid "VDR Live Login" +msgstr "VDR Live Login" + +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +msgid "What's on?" +msgstr "Was läuft?" + +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +msgid "Searchtimers" +msgstr "Suchtimer" + +msgid "Recordings" +msgstr "Aufnahmen" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Fernbedienung" + +msgid "Logout" +msgstr "Abmelden" + +msgid "Your attention is required" +msgstr "Ihre Aufmerksamkeit ist erforderlich" + +msgid "React" +msgstr "Reagieren" + +msgid "Dismiss" +msgstr "Verwerfen" + +msgid "Find more at the Internet Movie Database." +msgstr "Weitere Informationen in der Internet Movie Database." + +msgid "Stream this channel into browser." +msgstr "Sendung im Browser anzeigen." + +msgid "Stream this recording into browser." +msgstr "Aufnahme im Browser anzeigen." + +msgid "Record this" +msgstr "Diese Sendung aufnehmen" + +msgid "loading data" +msgstr "Daten nachladen" + +msgid "an error occured!" +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!" + +msgid "Request succeeded!" +msgstr "Aktion durchgeführt!" + +msgid "Request failed!" +msgstr "Aktion fehlgeschlagen!" + +msgid "January" +msgstr "Januar" + +msgid "February" +msgstr "Februar" + +msgid "March" +msgstr "März" + +msgid "April" +msgstr "April" + +msgid "May" +msgstr "Mai" + +msgid "June" +msgstr "Juni" + +msgid "July" +msgstr "Juli" + +msgid "August" +msgstr "August" + +msgid "September" +msgstr "September" + +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +msgid "November" +msgstr "November" + +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +msgid "retrieving status ..." +msgstr "Hole Status ..." + +msgid "Toggle updates on/off." +msgstr "Statusabfrage ein- oder ausschalten." + +msgid "stop playback" +msgstr "Anhalten" + +msgid "resume playback" +msgstr "Fortsetzen" + +msgid "pause playback" +msgstr "Pause" + +msgid "fast rewind" +msgstr "Suchlauf rückwärts" + +msgid "fast forward" +msgstr "Suchlauf vorwärts" + +msgid "previous channel" +msgstr "Sender zurück" + +msgid "next channel" +msgstr "Sender vor" + +msgid "No server response!" +msgstr "Der Server antwortet nicht!" + +msgid "Failed to update infobox!" +msgstr "Kann Infobox nicht aktualisieren!" + +msgid "Switch to this channel." +msgstr "Zu diesem Kanal umschalten." + +msgid "Search for repeats." +msgstr "Nach Wiederholungen suchen." + +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +msgid "Project Idea" +msgstr "Projekt Idee" + +msgid "Webserver" +msgstr "Webserver" + +msgid "Project leader" +msgstr "Projektleiter" + +msgid "Content" +msgstr "Inhalte" + +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +msgid "Information" +msgstr "Informationen" + +msgid "LIVE version" +msgstr "LIVE Version" + +msgid "VDR version" +msgstr "VDR Version" + +msgid "Features" +msgstr "Unterstütze Plugins" + +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +msgid "required" +msgstr "erforderlich" + +msgid "Homepage" +msgstr "Homepage" + +msgid "Bugs and suggestions" +msgstr "Fehlerberichte und Vorschläge" + +msgid "If you encounter any bugs or would like to suggest new features, please use our bugtracker" +msgstr "Für Fehler oder Verbesserungsvorschläge steht unser Bugtracker bereit" + +msgid "ERROR:" +msgstr "FEHLER:" + +msgid "Deleted recording:" +msgstr "Gelöschte Aufnahme:" + +msgid "List of recordings" +msgstr "Liste der Aufnahmen" + +msgid "No recordings found" +msgstr "Keine Aufnahmen vorhanden" + +msgid "Click to view details." +msgstr "Für Details klicken." + +msgid "Delete this recording from hard disc!" +msgstr "Diese Aufnahme von der Festplatte löschen!" + +msgid "play this recording." +msgstr "Diese Aufnahme abspielen." + +msgid "Couldn't find channel or no channels available. Maybe you mistyped your request?" +msgstr "Konnte Kanal nicht finden oder keine Kanäle verfügbar. Ist die Anfrage korrekt?" + +#, fuzzy +msgid "Snapshot interval" +msgstr "Bereich" + +msgid "No schedules available for this channel" +msgstr "Für diesen Kanal liegen keine EPG-Informationen vor" + +msgid "%A, %b %d %Y" +msgstr "%A, %d.%m.%Y" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +msgid "Search settings" +msgstr "Einstellungen zur Suche" + +msgid "Extended search" +msgstr "Erweiterte Suche" + +msgid "no" +msgstr "nein" + +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnisse" + +msgid "No search results" +msgstr "keine Suchergebnisse" + +msgid "Expression" +msgstr "Suchbegriff" + +msgid "Starts between" +msgstr "Beginnt zwischen" + +msgid "Toggle search timer actions (in)active" +msgstr "Aktionen des Suchtimers (de)aktivieren" + +msgid "Browse search timer results" +msgstr "Suchtimerergebnisse betrachten" + +msgid "Delete this search timer?" +msgstr "Diesen Suchtimer löschen?" + +msgid "Delete search timer" +msgstr "Suchtimer löschen" + +msgid "Trigger search timer update" +msgstr "Suchtimer-Update starten" + +msgid "Please set login and password!" +msgstr "Bitte Login und Passwort angeben!" + +msgid "Setup saved." +msgstr "Einstellungen gespeichert." + +msgid "Setup" +msgstr "Einstellungen" + +msgid "Local net (no login required)" +msgstr "Lokales Netz (keine Anmeldung notwendig)" + +msgid "Show live logo image" +msgstr "Zeige das Live Logo" + +msgid "Use ajax technology" +msgstr "Verwende AJAX Technologie" + +msgid "Show dynamic VDR information box" +msgstr "Zeige dynamische VDR Status Box" + +msgid "Allow video streaming" +msgstr "Erlaube Videoanzeige im Browser" + +msgid "Streamdev server port" +msgstr "Streamdev Server Port" + +msgid "Streamdev stream type" +msgstr "Streamdev Stream Typ" + +msgid "Add links to IMDb" +msgstr "Füge Links zur IMDb hinzu" + +msgid "additional fixed times in 'What's on?'" +msgstr "zusätzliche Zeitpunkte in 'Was läuft?'" + +msgid "Format is HH:MM. Separate multiple times with a semicolon" +msgstr "Format ist HH:MM. Mehrere Zeiten durch Semikolon trennen" + +msgid "Show channels without EPG" +msgstr "Zeige Kanäle ohne EPG" + +msgid "Start page" +msgstr "Startseite" + +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +msgid "Timer conflicts" +msgstr "Timer-Konflikte" + +msgid "No timer conflicts" +msgstr "Keine Timer-Konflikte" + +msgid "Timer has a conflict." +msgstr "Timer hat einen Konflikt." + +msgid "Timer is active." +msgstr "Timer ist aktiv." + +msgid "Toggle timer active/inactive" +msgstr "Timer aktiv/inaktiv schalten" + +msgid "Delete timer" +msgstr "Timer löschen" + +msgid "No timer defined" +msgstr "Keine Timer vorhanden" + +msgid "Timer is recording." +msgstr "Timer zeichnet auf." + +msgid "VLC: live video stream" +msgstr "VLC: Video Stream" + +msgid "VLC: play recording" +msgstr "VLC: Aufnahme abspielen" + +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +msgid "Sound on" +msgstr "Ton an" + +msgid "Sound off" +msgstr "Ton aus" + +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +msgid "VLC media URL" +msgstr "VLC Medien URL" + +#, c-format +msgid "%a, %x" +msgstr "%a, %x" + +msgid "What's running on" +msgstr "Was läuft am" + +msgid "at" +msgstr "um" + +msgid "What's on next?" +msgstr "Was läuft als nächstes?" + +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" + +msgid "View the schedule of this channel" +msgstr "Zeige Programm dieses Kanals" + +msgid " - " +msgstr "" + +msgid "more" +msgstr "mehr" + +msgid "Now" +msgstr "Jetzt" + +msgid "Next" +msgstr "als Nächstes" + +msgid "What's on" +msgstr "Was läuft" + +msgid "Details view" +msgstr "Ausführliche Ansicht" + +msgid "List view" +msgstr "Listenansicht" + +msgid "Live Interactive VDR Environment" +msgstr "" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Keine EPG Daten vorhanden" + +#~ msgid "Interval" +#~ msgstr "Intervall" + +#~ msgid "Show schedule of channel" +#~ msgstr "Zeige Programm dieses Kanals" + +#~ msgid "%a, %b %d" +#~ msgstr "%a, %d.%m." |