diff options
Diffstat (limited to 'po/cs_CZ.po')
-rw-r--r-- | po/cs_CZ.po | 586 |
1 files changed, 300 insertions, 286 deletions
diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po index 50e7d2d..08392c6 100644 --- a/po/cs_CZ.po +++ b/po/cs_CZ.po @@ -1,59 +1,60 @@ -# VDR LIVE plugin language source file. -# Copyright (C) 2007 LIVE Development team. See http://live.vdr-developer.org +# translation of cs_CZ.po to +# VDR plugin language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> # This file is distributed under the same license as the VDR-LIVE package. -# Vladimr Brta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006 +# Vladimr Brta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR-LIVE 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <cwieninger@gmx.de>\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-19 20:15+0200\n" -"Last-Translator: Vladimr Brta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:15+0200\n" +"Last-Translator: Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>,Radek Stastny <dedkus@gmail.com> \n" "Language-Team: see developers in README\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Last channel to display" -msgstr "" +msgstr "Poslední zobrazovaný kanál" msgid "No limit" -msgstr "" +msgstr "Bez limitu" msgid "Use authentication" -msgstr "" +msgstr "Použít autentifikaci" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ano" msgid "Admin login" msgstr "" msgid "Admin password" -msgstr "" +msgstr "Admin heslo" #, c-format msgid "%A, %x" msgstr "" msgid "Searchtimer" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání" msgid "Error in timer settings" -msgstr "" +msgstr "Chyba v nastavení nahrávání" msgid "Timer already defined" -msgstr "" +msgstr "Nahrávaní již nastaveno" msgid "Timers are being edited - try again later" -msgstr "" +msgstr "Nahrávaní někdo mění - zkuste později" msgid "Timer not defined" -msgstr "" +msgstr "Nahrávaní není nastaveno" msgid "On archive DVD No." msgstr "" @@ -62,94 +63,100 @@ msgid "On archive HDD No." msgstr "" msgid "Couldn't find channel or no channels available." -msgstr "" +msgstr "Kanál neexistuje, nebo je nedostupný." msgid "Couldn't switch to channel." -msgstr "" +msgstr "Nelze přepnout na kanál." msgid "Couldn't find recording or no recordings available." -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt nahrávky, nebo žádné neexistují" msgid "Cannot control playback!" -msgstr "" +msgstr "Přehrávaní nelze ovládat!" msgid "Not playing a recording." -msgstr "" +msgstr "Nepřehrává se nahrávka." msgid "Not playing the same recording as from request." -msgstr "" +msgstr "Nepřehrává se požadovaná nahrávka." msgid "Attempt to delete recording currently in playback." -msgstr "" +msgstr "Pokus o smazání sledované nahrávky" msgid "Epg error" -msgstr "" +msgstr "Chyba EPG" msgid "Wrong channel id" -msgstr "" +msgstr "Špatné číslo kanálu" msgid "Channel has no schedule" -msgstr "" +msgstr "Kanál nemá žádný program" msgid "Wrong event id" -msgstr "" +msgstr "Chybné id pořadu" msgid "Required minimum version of epgsearch: " -msgstr "" +msgstr "Potřebná minimální verze epgsearch: " msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Vše" msgid "FTA" -msgstr "" +msgstr "FTA" msgid "%I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" msgid "EPGSearch version outdated! Please update." -msgstr "" +msgstr "Verze EPGSearch je zastaralá! Použijte novější." msgid "Couldn't aquire primary device" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít primární zarízení" msgid "Couldn't grab image from primary device" -msgstr "" +msgstr "Nelze získat obrázek z primárního zařízení" msgid "Timer conflict check detected " msgstr "" +#, fuzzy msgid "conflict" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání bez kolize" +#, fuzzy msgid "conflicts" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání bez kolize" msgid "Couldn't aquire access to channels, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Nelze získat přístup k programům, zkuste později." msgid "Sorry, no permission. Please contact your administrator!" -msgstr "" +msgstr "Bohužel chybějící oprávnění. Zeptejte se svého administrátora!" +#, fuzzy msgid "Couldn't find recording. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt zadaného uživatele. Byl zadán správně?" +#, fuzzy msgid "Please set a name for the recording!" -msgstr "" +msgstr "Prosím nastavte název nahrávání!" msgid "Cannot copy, rename or move the recording." msgstr "" +#, fuzzy msgid "Edit recording" -msgstr "" +msgstr "Seznam nahrávek" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Jméno" msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Složka" +#, fuzzy msgid "Delete resume information" -msgstr "" +msgstr "Elektronický průvodce programem (EPG)" msgid "Delete marks information" msgstr "" @@ -157,559 +164,562 @@ msgstr "" msgid "Copy only" msgstr "" +#, fuzzy msgid "Short description" -msgstr "" +msgstr "Popis" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Popis" msgid "Auxiliary info" msgstr "" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Uložit" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Zrušit" msgid "Couldn't find searchtimer. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "" +msgstr "Nelze najít Automatické nahrávání. Byl požadavek správně zadán?" #. TRANSLATORS: only adjust the ordering and separators, don't translate the m's, d's and y's msgid "mm/dd/yyyy" -msgstr "" +msgstr "dd.mm.yyyy" msgid "Edit search timer" -msgstr "" +msgstr "Změna automatického nahrávaní" msgid "New search timer" -msgstr "" +msgstr "Nové automatické nahrávání" msgid "Search text too short - use anyway?" -msgstr "" +msgstr "Zadaný text je krátký - opravdu použít?" msgid "Search term" -msgstr "" +msgstr "Vyhledej" msgid "Search mode" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávací režim" msgid "phrase" -msgstr "" +msgstr "slovní spojení" msgid "all words" -msgstr "" +msgstr "všechna slova" msgid "at least one word" -msgstr "" +msgstr "alespoň jedno slovo" msgid "match exactly" -msgstr "" +msgstr "přesný výraz" msgid "regular expression" -msgstr "" +msgstr "regulární výraz" msgid "fuzzy" msgstr "" msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Tolerance" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Velikost písmen" msgid "Search in" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávat v" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Název" msgid "Episode" -msgstr "" +msgstr "Epizoda" msgid "Use extended EPG info" -msgstr "" +msgstr "Použít rozšířené EPG" msgid "Ignore missing EPG info" -msgstr "" +msgstr "Ignorovat chybějící EPG" msgid "When active this can cause very many timers. So please always first test this search before using it as search timer!" -msgstr "" +msgstr "Toto nastavení vytvoří mnoho požadavků na nahrávání. Před uložením oveřte chování pomocí Testu!" msgid "Use channel" -msgstr "" +msgstr "Použij kanál" msgid "interval" msgstr "" msgid "channel group" -msgstr "" +msgstr "skupina kanálů" msgid "only FTA" -msgstr "" +msgstr "Pouze FTA" msgid "from channel" -msgstr "" +msgstr "od kanálu" msgid "to channel" -msgstr "" +msgstr "do kanálu" msgid "Use time" -msgstr "" +msgstr "Použij čas" msgid "Start after" -msgstr "" +msgstr "Začíná po" msgid "The time the show may start at the earliest" -msgstr "" +msgstr "Čas, kdy může začít nejdříve." msgid "Start before" -msgstr "" +msgstr "Začíná před" msgid "The time the show may start at the latest" -msgstr "" +msgstr "Čas, kdy může začít nejpozději" msgid "Use duration" -msgstr "" +msgstr "Použij délku" msgid "Min. duration" -msgstr "" +msgstr "délka min." msgid "Max. duration" -msgstr "" +msgstr "délka max." msgid "Use day of week" -msgstr "" +msgstr "Použij den v týdnu" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Pondělí" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Úterý" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Středa" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Čtvrtek" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Pátek" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sobota" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Neděle" msgid "Use blacklists" -msgstr "" +msgstr "Použít blacklist" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "výběr" msgid "all" -msgstr "" +msgstr "vše" msgid "Use in favorites menu" -msgstr "" +msgstr "Přidat do Oblíbených" msgid "Use as search timer" -msgstr "" +msgstr "Další podmínky vyhledávání" msgid "user defined" -msgstr "" +msgstr "ano - dočasný" msgid "from date" -msgstr "" +msgstr "od data" msgid "to date" -msgstr "" +msgstr "do data" msgid "Record" -msgstr "Nahrt" +msgstr "Nahrát" msgid "Announce only" -msgstr "" +msgstr "Pouze upozornit" msgid "Switch only" -msgstr "" +msgstr "Přepnout" msgid "Series recording" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání seriálu" msgid "Delete recordings after ... days" -msgstr "" +msgstr "Vymazat nahrávky po ... dnech" msgid "Keep ... recordings" -msgstr "" +msgstr "Ponechat ... nahrávek" msgid "Pause when ... recordings exist" -msgstr "" +msgstr "Vynechat pokud existuje ... nahrávek" msgid "Avoid repeats" -msgstr "" +msgstr "Vynechávat reprízy" msgid "Allowed repeats" -msgstr "" +msgstr "Povolit reprízy" msgid "Only repeats within ... days" -msgstr "" +msgstr "Reprízy po ... dnech" msgid "Compare title" -msgstr "" +msgstr "Porovnávat název" msgid "Compare subtitle" -msgstr "" +msgstr "Porovnávat popis" msgid "if present" -msgstr "" +msgstr "pokud existuje" msgid "Compare summary" -msgstr "" +msgstr "Porovnávat popis" msgid "Compare" -msgstr "" +msgstr "Porovnat" msgid "Use VPS" -msgstr "" +msgstr "Použít VPS" msgid "Auto-delete search timer" -msgstr "" +msgstr "Smazání automatického nahrávání" msgid "after ... recordings" -msgstr "" +msgstr "po ... nahrávkách" msgid "after ... days after first rec." -msgstr "" +msgstr "po ... dnech po první nahrávce" msgid "Switch ... minutes before start" -msgstr "" +msgstr "Přepnout ... minut před začátkem" msgid "Test" msgstr "" msgid "Couldn't find timer. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "" +msgstr "Nelze najít nahrávaní. Je správně zadáno?" msgid "Please set a title for the timer!" -msgstr "" +msgstr "Prosím nastavte název nahrávání!" msgid "Edit timer" -msgstr "" +msgstr "Změna nahrávání" msgid "New timer" -msgstr "" +msgstr "Nové nahrávání" msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Den v týdnu" msgid "Couldn't find user. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt zadaného uživatele. Byl zadán správně?" msgid "This user name is already in use!" -msgstr "" +msgstr "Toto jméno již použito!" msgid "Edit user" -msgstr "" +msgstr "Změna uživatele" msgid "New user" -msgstr "" +msgstr "Nový uživatel" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Heslo" msgid "User rights" -msgstr "" +msgstr "Oprávnění" msgid "Edit setup" -msgstr "" +msgstr "Měnit nastavení" msgid "Add or edit timers" -msgstr "" +msgstr "Nastavení nahrávání" msgid "Delete timers" -msgstr "" +msgstr "Rušení nahrávání" msgid "Delete recordings" -msgstr "" +msgstr "Mazání nahrávek" msgid "Use remote menu" -msgstr "" +msgstr "Menu dálkového ovládání" msgid "Start replay" -msgstr "" +msgstr "Přehrávání" msgid "Switch channel" -msgstr "" +msgstr "Přepínání" msgid "Add or edit search timers" -msgstr "" +msgstr "Nastavení aut. nahrávání" msgid "Delete search timers" -msgstr "" +msgstr "Mazání aut. nahrávání" +#, fuzzy msgid "Edit recordings" -msgstr "" +msgstr "Seznam nahrávek" msgid "Electronic program guide information" -msgstr "" +msgstr "Elektronický průvodce programem (EPG)" msgid "Couldn't find recording or no recordings available" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt nahrávky, nebo žádné neexistují" msgid "Error aquiring schedules lock" -msgstr "" +msgstr "Chyba při vytváření zámku pro nahrávky" msgid "Error aquiring schedules" -msgstr "" +msgstr "Chyba při plánování" msgid "%b %d %y" -msgstr "" +msgstr "%d.%m." msgid "Page error" -msgstr "" +msgstr "Chyba stránky" msgid "playing recording" -msgstr "" +msgstr "sledování nahrávky" msgid "no epg info for current event!" -msgstr "" +msgstr "chybí detaily pro tento pořad" msgid "no epg info for current channel!" -msgstr "" +msgstr "chybí program pro tento kanál" msgid "no current channel!" -msgstr "" +msgstr "není zvolen žádný kanál" msgid "error retrieving status info!" -msgstr "" +msgstr "chyba při zjišťování statusu!" msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S" msgid "Wrong username or password" -msgstr "" +msgstr "Chybné jméno, nebo heslo" msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "přihlásit" msgid "VDR Live Login" -msgstr "" +msgstr "VDR Live autorizace" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Uživatel" msgid "What's on?" -msgstr "" +msgstr "Právě se vysílá" msgid "MultiSchedule" msgstr "" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Vyhledej" msgid "Searchtimers" -msgstr "" +msgstr "Automatické nahrávání" msgid "Recordings" -msgstr "" +msgstr "Nahrávky" msgid "Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Dálkové ovládání" msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Odhlášení" msgid "Your attention is required" -msgstr "" +msgstr "Nutná reakce" msgid "React" -msgstr "" +msgstr "řešit" msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "neřešit" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Nyní" msgid "%A, %b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%a, %d.%m. " msgid "Time" msgstr "" msgid "Switch to this channel." -msgstr "" +msgstr "Přepnout" msgid "Search for repeats." -msgstr "" +msgstr "Vyhledat reprízy" msgid "Click to view details." -msgstr "" +msgstr "Detaily" msgid "more" -msgstr "" +msgstr "více" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanál" msgid "Find more at the Internet Movie Database." -msgstr "" +msgstr "Vyhledej více na Internet Movie Database." msgid "Stream this channel into browser." -msgstr "" +msgstr "Přehrávej v prohlížeči" msgid "Stream this recording into browser." -msgstr "" +msgstr "Přehrávej tuto nahrávku v prohlížeči." msgid "Record this" -msgstr "" +msgstr "Nahrát" msgid "loading data" -msgstr "" +msgstr "aktualizace údajů" msgid "an error occured!" -msgstr "" +msgstr "problém!" msgid "Request succeeded!" -msgstr "" +msgstr "Požadevek úspěšný." msgid "Request failed!" -msgstr "" +msgstr "Požadavek selhal!" msgid "January" -msgstr "" +msgstr "leden" msgid "February" -msgstr "" +msgstr "únor" msgid "March" -msgstr "" +msgstr "březen" msgid "April" -msgstr "" +msgstr "duben" msgid "May" -msgstr "" +msgstr "květen" msgid "June" -msgstr "" +msgstr "červen" msgid "July" -msgstr "" +msgstr "červenec" msgid "August" -msgstr "" +msgstr "srpen" msgid "September" -msgstr "" +msgstr "září" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "říjen" msgid "November" -msgstr "" +msgstr "listopad" msgid "December" -msgstr "" +msgstr "prosinec" msgid "retrieving status ..." -msgstr "" +msgstr "zjišťování stavu..." msgid "Toggle updates on/off." -msgstr "" +msgstr "aktualizovat změny ano/ne." msgid "stop playback" -msgstr "" +msgstr "ukončit přehrávání" msgid "resume playback" -msgstr "" +msgstr "pokračovat v přehrávání" msgid "pause playback" -msgstr "" +msgstr "přerušit přehrávání" msgid "fast rewind" -msgstr "" +msgstr "rychle zpět" msgid "fast forward" -msgstr "" +msgstr "rychle vpřed" msgid "previous channel" -msgstr "" +msgstr "předchozí kanál" msgid "next channel" -msgstr "" +msgstr "další kanál" msgid "No server response!" -msgstr "" +msgstr "Server neodpovídá!" msgid "Failed to update infobox!" -msgstr "" +msgstr "Aktualizace infookna selhala!" msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autoři" msgid "Project Idea" -msgstr "" +msgstr "nápad" msgid "Webserver" -msgstr "" +msgstr "web server" msgid "Project leader" -msgstr "" +msgstr "vedoucí týmu" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "obsah" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "grafika" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informace" msgid "LIVE version" -msgstr "" +msgstr "LIVE verze" msgid "VDR version" -msgstr "" +msgstr "VDR verze" msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Moduly" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "aktivní" msgid "required" -msgstr "" +msgstr "vyżadováno" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Domovská stránka" msgid "Bugs and suggestions" -msgstr "" +msgstr "Chyby a připomínky" msgid "If you encounter any bugs or would like to suggest new features, please use our bugtracker" -msgstr "" +msgstr "Pokud odhalíte nějaké chyby, příp. si přejete nové vlastnosti, použijte prosím bugtracker" msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "CHYBA:" msgid "Deleted recording:" -msgstr "" +msgstr "Smazaná nahrávka:" msgid "List of recordings" -msgstr "" +msgstr "Seznam nahrávek" msgid "No recordings found" -msgstr "" +msgstr "žádné nahrávky" +#, fuzzy msgid "Delete selected" -msgstr "" +msgstr "Smazat automatické nahrávání?" -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "%a," -msgstr "" +msgstr "%a, %x" #. TRANSLATORS: recording duration format #, c-format @@ -719,8 +729,9 @@ msgstr "" msgid "Sort by name" msgstr "" +#, fuzzy msgid "Sort by date" -msgstr "" +msgstr "do data" msgid "Filter" msgstr "" @@ -735,103 +746,105 @@ msgid "Collapse all folders" msgstr "" msgid "Delete this recording from hard disc!" -msgstr "" +msgstr "Smazat nahrávku!" msgid "play this recording." -msgstr "" +msgstr "Přehrát nahrávku" msgid "Couldn't find channel or no channels available. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "" +msgstr "Kanál je nedostupný, nebo neexistuje. Zkontrolujte zadání." msgid "Snapshot interval" -msgstr "" +msgstr "Interval snímků obrazovky" msgid "No schedules available for this channel" -msgstr "" +msgstr "Pro kanál není dostupný program" msgid "Search settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení hledání" msgid "Extended search" -msgstr "" +msgstr "Rozšířené hledání" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "ne" msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Výsledky vyhledávání" msgid "No search results" -msgstr "" +msgstr "žádné výsledky vyhledávání" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Výraz" msgid "Starts between" -msgstr "" +msgstr "Začíná mezi" msgid "Toggle search timer actions (in)active" -msgstr "" +msgstr "(De)Aktivace automatického nahrávání" msgid "Browse search timer results" -msgstr "" +msgstr "Listování výsledky vyhledávání" msgid "Delete this search timer?" -msgstr "" +msgstr "Smazat automatické nahrávání?" msgid "Delete search timer" -msgstr "" +msgstr "Smazat automatické nahrávání?" msgid "Trigger search timer update" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat položky nahrávání" msgid "Please set login and password!" -msgstr "" +msgstr "Nastavte uživatele a heslo!" msgid "Setup saved." -msgstr "" +msgstr "Nastavení uloženo." msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Nastavení" msgid "User management" msgstr "" msgid "Local net (no login required)" -msgstr "" +msgstr "Lokální síť (bez přilášení)" msgid "Show live logo image" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit logo" msgid "Show duration in 'Recordings'" msgstr "" msgid "Use ajax technology" -msgstr "" +msgstr "Používat dynamické stránky (ajax)" msgid "Show dynamic VDR information box" -msgstr "" +msgstr "Použít dynamický blok informací" msgid "Allow video streaming" -msgstr "" +msgstr "Povolit streamování videa" msgid "Streamdev server port" msgstr "" msgid "Streamdev stream type" -msgstr "" +msgstr "Streamdev typ streamu" msgid "Add links to IMDb" -msgstr "" +msgstr "Přidat odkazy k IMDb" +#, fuzzy msgid "Additional fixed times in 'What's on?'" -msgstr "" +msgstr "Přidat časy pro zobrazení v \"Právě se vysílá\"" msgid "Format is HH:MM. Separate multiple times with a semicolon" -msgstr "" +msgstr "Formát je HH:MM. Oddělte více časů středníkem" +#, fuzzy msgid "Channel groups for MultiSchedule" -msgstr "" +msgstr "Kanál nemá žádný program" msgid "Separate channels with a comma ',', separate groups with a semi-colon ';'" msgstr "" @@ -843,104 +856,105 @@ msgid "Show channels without EPG" msgstr "" msgid "Start page" -msgstr "" +msgstr "Startovací stránka" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Téma" +#, fuzzy msgid "Timer conflicts" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání bez kolize" msgid "No timer conflicts" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání bez kolize" msgid "Timer has a conflict." -msgstr "" +msgstr "Kolize v nastavení nahrávání" msgid "Timer is active." -msgstr "" +msgstr "Nahrávaní povoleno" msgid "Toggle timer active/inactive" -msgstr "" +msgstr "Povolit/zrušit nahrávání" msgid "Delete timer" -msgstr "" +msgstr "Zrušit nahrávání!" msgid "No timer defined" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání není nastaveno" msgid "Timer is recording." -msgstr "" +msgstr "Probíhá nahrávání" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Uživatelé" msgid "Delete user" -msgstr "" +msgstr "Smazat uživatele" msgid "VLC: live video stream" -msgstr "" +msgstr "VLC: stream běžícího vysílání" msgid "VLC: play recording" -msgstr "" +msgstr "VLC: streamování nahrávky" msgid "Stop" msgstr "" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Přehrávat" msgid "Sound on" -msgstr "" +msgstr "Se zvukem" msgid "Sound off" -msgstr "" +msgstr "Bez zvuku" msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Celá obrazovka" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zavřít" msgid "VLC media URL" -msgstr "" +msgstr "VLC adresa" #, c-format msgid "%a, %x" -msgstr "" +msgstr "%a, %x" msgid "What's running on" -msgstr "" +msgstr "Co právě bězí v " msgid "at" -msgstr "" +msgstr " " msgid "What's on next?" -msgstr "" +msgstr "Co běží potom?" msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Oblíbené" msgid "View the schedule of this channel" -msgstr "" +msgstr "Zobraz program kanálu" msgid " - " msgstr "" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Další" msgid "What's on" -msgstr "" +msgstr "Co poběží v" msgid "Details view" -msgstr "" +msgstr "Detailní pohled" msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Souhrný pohled" msgid "Live Interactive VDR Environment" msgstr "" msgid "No EPG information available" -msgstr "" +msgstr "Nejsou dostupné informace o programu" |