blob: d32f5b5d0ff117625c1827e80b77b6a5b6f4ef2d (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
|
# VDR plugin language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# bittor from open7x0.org <bittor7x0 _at_ gmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <andreas@vdr-developer.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-19 09:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 17:15+0100\n"
"Last-Translator: bittor from open7x0.org <bittor7x0 _at_ gmail.com>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
msgid "Search pattern:"
msgstr "Buscar patrón:"
msgid "Timer check"
msgstr "Comprobar programación"
msgid "No timer check"
msgstr "No comprobar programación"
msgid "TrueType Font"
msgstr "Fuente TrueType"
msgid "Default OSD Font"
msgstr "Fuente OSD defecto"
msgid "Default Fixed Size Font"
msgstr "Fuente tamaño fijo defecto"
msgid "Default Small Font"
msgstr "Fuente pequeña defecto"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Logos & Symbols"
msgstr "Logos y símbolos"
msgid "Animated Text"
msgstr "Texto animado"
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
msgid "EPGSearch"
msgstr "EPGSearch"
msgid "elapsed"
msgstr "transcurrido"
msgid "remaining"
msgstr "restante"
msgid "percent"
msgstr "porcentaje"
#, fuzzy
msgid "elapsed/remaining"
msgstr "restante"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "use size.vdr only"
msgstr "sólo usar size.vdr"
msgid "always"
msgstr "siempre"
msgid "Last line"
msgstr "Última línea"
msgid "Help buttons"
msgstr "Botones de ayuda"
msgid "Free last line"
msgstr "Última línea libre"
msgid "if required"
msgstr ""
msgid "Try 8bpp single area"
msgstr "Probar un área de 8bpp"
msgid "Round corners"
msgstr ""
msgid "Full title width"
msgstr "Ancho completo para título"
msgid "Show VPS"
msgstr "Mostrar VPS"
msgid "Dynamic OSD size"
msgstr "Tamaño OSD dinámico"
msgid "Menu OSD"
msgstr ""
msgid "Show info area in main menu"
msgstr "Mostrar info en menú principal"
#, fuzzy
msgid " Min width of info area"
msgstr " Scroll para el área info"
msgid "Show messages in menu on"
msgstr "Mostrar mensajes en el menú"
#, fuzzy
msgid "Show scrollbar in menu"
msgstr " Mostrar símbolos en menú"
msgid "EPG & Recording Details OSD"
msgstr ""
msgid "Show auxiliary information"
msgstr "Mostrar información adicional"
msgid "Show recording's size"
msgstr "Mostrar tamaño de grabación"
msgid "Channel Info OSD"
msgstr ""
msgid "Show remaining/elapsed time"
msgstr "Mostrar tiempo restante/transcurrido"
msgid "Width of progress bar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show signal info"
msgstr " Mostrar icono correo"
msgid " Width of signal info"
msgstr ""
msgid "Show CA system as text"
msgstr ""
msgid "pixel algo"
msgstr "Algoritmo píxel"
msgid "ratio algo"
msgstr "Algoritmo ratio"
msgid "zoom image"
msgstr "Aumentar imagen"
msgid "only if new mail present"
msgstr "sólo si hay nuevo correo"
msgid "active only"
msgstr ""
msgid "Flushing channel logo cache..."
msgstr "Limpiando la caché..."
msgid "Show symbols"
msgstr "Mostrar símbolos"
msgid " Show symbols in menu"
msgstr " Mostrar símbolos en menú"
msgid " Show symbols in replay"
msgstr " Mostrar símbolos en reproducción"
msgid " Show symbols in messages"
msgstr " Mostrar símbolos en mensajes"
msgid " Show symbols in audio"
msgstr " Mostrar símbolos en audio"
msgid "Colored status symbols in EPG details"
msgstr ""
msgid "Show symbols in lists"
msgstr "Mostrar símbolos en listas"
msgid "Show progressbar in lists"
msgstr ""
msgid "Show marker in lists"
msgstr "Mostrar marcador en listas"
msgid "Show status symbols"
msgstr "Mostrar símbolos de estado"
msgid " Show flags"
msgstr " Mostrar banderas"
msgid " Show WSS mode symbols"
msgstr " Mostrar símbolos modo WSS"
msgid " Show mail icon"
msgstr " Mostrar icono correo"
msgid "Show event/recording images"
msgstr "Mostrar imágenes grabación/suceso"
msgid " Resize images"
msgstr " Redimensionar imágenes"
msgid " Image width"
msgstr " Anchura de imagen"
msgid " Image height"
msgstr " Altura de imagen"
msgid " Image format"
msgstr " Formato de imagen"
msgid "Show channel logos"
msgstr "Mostrar logos de los canales"
msgid " Identify channel by"
msgstr " Identificar el canal por"
msgid "name"
msgstr "nombre"
msgid "data"
msgstr "datos"
msgid "Channel logo cache size"
msgstr "Tamaño de caché para los logos"
msgid "Button$Flush cache"
msgstr "Limpiar caché"
msgid "left and right"
msgstr "izquierda y derecha"
msgid "to the left"
msgstr "a la izquierda"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid " Scroll OSD title"
msgstr " Título OSD del scroll"
msgid " Scroll info area"
msgstr " Scroll para el área info"
msgid " Scroll active list items"
msgstr " Scroll para la lista activa"
msgid " Scroll other items"
msgstr " Scroll para otros datos"
msgid " Scroll behaviour"
msgstr " Comportamiento del scroll"
msgid " Scroll delay (ms)"
msgstr " Retardo del scroll (ms)"
msgid " Scroll pause (ms)"
msgstr " Pausa del scroll (ms)"
msgid " Blink pause (ms)"
msgstr " Pausa del parpadeo (ms)"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
msgid "No TrueType fonts installed!"
msgstr "¡Ninguna fuente TrueType instalada!"
msgid "Fixed Font"
msgstr "Fuente Fija"
msgid "Button$Set"
msgstr "Cambiar"
msgid "OSD title"
msgstr "Título OSD"
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Help keys"
msgstr "Botones de ayuda"
msgid "Channelinfo: title"
msgstr "Info canal: título"
msgid "Channelinfo: subtitle"
msgstr "Info canal: subtítulo"
msgid "Channelinfo: language"
msgstr "Info canal: idioma"
msgid "List items"
msgstr "Listado"
msgid "Info area: timers title"
msgstr "Área info: título programación"
msgid "Info area: timers text"
msgstr "Área info: texto programación"
msgid "Info area: warning title"
msgstr "Área info: título aviso"
msgid "Info area: warning text"
msgstr "Área info: texto aviso"
msgid "Details: title"
msgstr "Detalles: título"
msgid "Details: subtitle"
msgstr "Detalles: subtítulo"
msgid "Details: date"
msgstr "Detalles: fecha"
msgid "Details: text"
msgstr "Detalles: texto"
msgid "Replay: times"
msgstr "Reproducir: veces"
msgid "if exists"
msgstr "si existe"
msgid "Number of Reruns"
msgstr "Número de repeticiones"
msgid "Use Subtitle for reruns"
msgstr "Usar subtítulo para repeticiones"
msgid "Show timer conflicts"
msgstr "Mostrar conflictos de programación"
msgid "Free-To-Air"
msgstr ""
msgid "encrypted"
msgstr ""
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Canal no válido ***"
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
msgid "Timer conflict"
msgstr "Conflicto de programación"
msgid "Timer conflicts"
msgstr "Conflictos de programación"
msgid "TIMERS"
msgstr "PROGRAMACIONES"
msgid "min"
msgstr "min"
msgid "Content: "
msgstr ""
msgid "Video"
msgstr ""
msgid "Audio"
msgstr ""
msgid "Subtitles"
msgstr ""
msgid "RERUNS OF THIS SHOW"
msgstr "REPETICIONES"
msgid "cut"
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Est. bitrate"
msgstr ""
msgid "Auxiliary information"
msgstr "Información adicional"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "EnigmaNG"
msgstr "EnigmaNG"
msgid "EnigmaNG skin"
msgstr "Piel EnigmaNG"
#~ msgid "Show progressbar"
#~ msgstr "Mostrar barra de progreso"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Idiomas"
|