summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it_IT.po
blob: 0c5e7b8f4f834980244ba07670766f6284b32cee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
# VDR plugin language source file.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vdr-tvguideng 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 17:49+0200\n"
"Last-Translator: fiveten_59\n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Main Program"
msgstr "Programma principale"

msgid "Search & Record"
msgstr "Cerca & Registra"

msgid "Switch"
msgstr "Switch"

msgid "No EPG available"
msgstr "Nessun EPG disponibile"

msgid "Channels back"
msgstr "Canale precedente"

msgid "Channels forward"
msgstr "Canale seguente"

msgid "Detailed EPG"
msgstr "EPG dettagliato"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoriti"

msgid "tvguide: RemoteTimerModifications failed"
msgstr ""

msgid "all Channels"
msgstr "Tutti i Canali"

msgid "root video folder"
msgstr "cartella video di root"

msgid "Timer Conflict"
msgstr "Timer in conflitto"

msgid "unknown channel"
msgstr "Canale sconosciuto"

msgid "Instant Record"
msgstr "Registrazione immediata"

msgid "Delete Timer"
msgstr "Cancella il Timer"

msgid "Edit Timer"
msgstr "Edita il Timer"

msgid "Timer Timeline"
msgstr "Scadenza del Timer"

msgid "Create Search Timer"
msgstr "Crea Search Timer"

msgid "Search Timers"
msgstr "Search Timers"

msgid "Create Series Timer"
msgstr "Crea Series Timer"

msgid "Create Switch Timer"
msgstr "Crea lo Switch Timer"

msgid "Delete Switch Timer"
msgstr "Rimuovi lo Switch Timer"

msgid "Search"
msgstr "Cerca"

msgid "Check for Timer Conflicts"
msgstr "Verifica conflitti del Timer"

msgid "Search in Recordings"
msgstr "Cerca nelle registrazioni"

msgid "Timer created"
msgstr "Timer creato"

msgid "Timer NOT created"
msgstr "Timer non creato"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Set Folder for"
msgstr "Crea cartella per"

msgid "Timer deleted"
msgstr "Timer eliminato"

msgid "Timer"
msgstr "Timer"

msgid "still recording - really delete?"
msgstr "registrazione in corso - vuoi veramente eliminare?"

msgid "Yes"
msgstr "Si"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "One"
msgstr "Uno"

msgid "detected"
msgstr "rilevato"

msgid "Timer Conflicts"
msgstr "Conflitti del Timer"

msgid "Show conflict"
msgstr "Mostra conflitto"

msgid "timers involved"
msgstr "Timers impegnati"

msgid "Ignore Conflicts"
msgstr "Ignora conflitti"

msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Ignora conflitto"

msgid "No Timer Conflicts found"
msgstr "Nessun conflitto rilevato nel Timer"

msgid "Close"
msgstr "Chiudere"

msgid "reruns for"
msgstr "riavvii per"

msgid "rerun for"
msgstr "riavvio per"

msgid "found"
msgstr "trovato"

msgid "Ignore reruns"
msgstr "Ignora riavvii"

msgid "No reruns found for Event"
msgstr "Nessun riavvio trovato per l'evento"

msgid "Timer for"
msgstr "Timer per"

msgid "replaced by rerun"
msgstr "rimosso dal riavvio"

msgid "Timer Active"
msgstr "Timer attivo"

msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

msgid "Lifetime"
msgstr "Durata"

msgid "Day"
msgstr "Giorno"

msgid "Timer start time"
msgstr "Ora d'inizio del Timer"

msgid "Timer stop time"
msgstr "Ora finale del Timer"

msgid "Timer File"
msgstr "File del Timer"

msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"

msgid "Save"
msgstr "Salva"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

msgid "Create Series Timer based on"
msgstr "Crea il Series Timer basato su"

msgid "Channel"
msgstr "Canale"

msgid "Series Timer start time"
msgstr "Ora d'avvio del Series Timer"

msgid "Series Timer stop time"
msgstr "Ora di chiusura del Series Timer"

msgid "Days to record"
msgstr "Giorni da registrare"

msgid "Day to start"
msgstr "Giorno d'inizio"

msgid "Create Timer"
msgstr "Crea il Timer"

msgid "Series Timer created"
msgstr "Series Timer creato"

msgid "Start"
msgstr "Avvio"

msgid "Stop"
msgstr "Ferma"

msgid "Configure Search Timer based on"
msgstr "Configura il Search Timer in serie basato su"

msgid "Search Expression:"
msgstr "Cerca espressione:"

msgid "Continue"
msgstr "Continua"

msgid "Configure Search Timer for Search String"
msgstr "Configura il Search Timer basato su Search String"

msgid "Manually configure Options"
msgstr "Configura manualmente le Opzioni"

msgid "Use Template"
msgstr "Utilizza Template"

msgid "EPGSearch Search Timers"
msgstr "EPGSearch Search Timers"

msgid "No Search Timers Configured"
msgstr "Messun Search Timers configurato"

msgid "Configure Search Timer Options"
msgstr "Configura le opzione del Search Timer"

msgid "Save Search Timer"
msgstr "Salva il Search Timer"

msgid "Search String"
msgstr "Search String"

msgid "Active"
msgstr "Attivo"

msgid "Search Mode"
msgstr "Modalità di ricerca"

msgid "Use Title"
msgstr "Usa Titolo"

msgid "Use Subtitle"
msgstr "Usa Sottotitolo"

msgid "Use Description"
msgstr "Usa Descrizione"

msgid "Limit Channels"
msgstr "Limite Canale"

msgid "Start Channel"
msgstr "Avvia il Canale"

msgid "Stop Channel"
msgstr "Ferma il Canale"

msgid "Use Time"
msgstr "Utilizza Time"

msgid "Start after"
msgstr "Avvia dopo"

msgid "Start before"
msgstr "Avvia prima"

msgid "Display advanced Options"
msgstr "Mostra Opzioni avanzate"

msgid "Limit Days of the Week"
msgstr "Limite dei giorni della settimana"

msgid "Select Days"
msgstr "Seleziona i giorni"

msgid "Time margin for start in minutes"
msgstr "Margine di tempo per l'avvio in minuti"

msgid "Time margin for stop in minutes"
msgstr "Margine di tempo per lo stop in minuti"

msgid "Series Recording"
msgstr "Serie di registrazioni"

msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

msgid "Use VPS"
msgstr "Utilizza VPS"

msgid "Avoid Repeats"
msgstr "Evita ripetizioni"

msgid "Number of allowed repeats"
msgstr "Numero di ripetizioni permesse"

msgid "Compare Title"
msgstr "Confonta Titolo"

msgid "Compare Subtitle"
msgstr "Confonta Sottotitolo"

msgid "Compare Description"
msgstr "Confonta Descrizione"

msgid "Use in Favorites"
msgstr "Utilizza nei favoriti"

msgid "Hide advanced Options"
msgstr "Nascondi Opzioni avanzate"

msgid "Display Results for Search Timer"
msgstr "Mostra risultati per il Search Timer"

msgid "Really delete Search Timer"
msgstr "Veramente eliminare il Search Timer"

msgid "Delete only Search Timer"
msgstr "Elimina solo il Search Timer"

msgid "Delete Search Timer and created Timers"
msgstr "Elimina il Search Timer e Timers creati"

msgid "Search Timer sucessfully created"
msgstr "Search Timer creato con successo"

msgid "Search Timer update initialised"
msgstr "Search Timer aggiornato con successo"

msgid "Search Timer NOT sucessfully created"
msgstr "Search Timer NON creato"

msgid "Creating Search Timer"
msgstr "Creando il Search Timer"

msgid "Search Term"
msgstr "Cerca termine"

msgid "Using Template"
msgstr "Schema"

msgid "Use other Template"
msgstr "Usa un altro Schema"

msgid "search results for Favorite"
msgstr "cerca risultati per Favoriti"

msgid "search result for Favorite"
msgstr "cerca risultato per Favoriti"

msgid "search results for Search Timer"
msgstr "Carca risultati per Search Timer"

msgid "search result for Search Timer"
msgstr "Carca risultato per Search Timer"

msgid "Nothing found for Search String"
msgstr "Trovato nulla per Search String"

msgid "Configure Options for Switchtimer"
msgstr "Configura opzioni per Switchtimer"

msgid "Minutes before switching"
msgstr "Minuti prima del cambio"

msgid "switch"
msgstr "cambio"

msgid "announce only"
msgstr "Segnala solamente"

msgid "ask for switch"
msgstr "chiedi per cambiare"

msgid "Switch Mode"
msgstr "Modalità Switch"

msgid "Create"
msgstr "Creare"

msgid "Switch Timer sucessfully created"
msgstr "Switch Timer creato con successo"

msgid "Switch Timer NOT sucessfully created"
msgstr "Switch Timer NON creato"

msgid "Switch Timer deleted"
msgstr "Switch Timer eliminato"

msgid "Channel to Search"
msgstr "Canale da cercare"

msgid "Search in title"
msgstr "Cerca nel titolo"

msgid "Search in Subtitle"
msgstr "Cerca nel sottotitolo"

msgid "Search in Description"
msgstr "Cerca nella descrizione"

msgid "Show Search Options"
msgstr "Mostra opzioni di ricerca"

msgid "Perform Search"
msgstr "Fai una ricerca"

msgid "search results for"
msgstr "cerca risultati per"

msgid "search result for"
msgstr "cerca risultato per"

msgid "Adapt Search"
msgstr "Adatta la ricerca"

msgid "Search String has to have at least three letters"
msgstr "Search String deve avere almeno tre lettere"

msgid "No active Timers"
msgstr "Nessun Timer attivo"

msgid "Found"
msgstr "Trovato "

msgid "recordings"
msgstr "registrazioni"

msgid "recording"
msgstr "registrazione"

msgid "for"
msgstr "per"

msgid "No recordings found for"
msgstr "Nessuna registrazione trovata per"

msgid "No Favorites available"
msgstr "Nessun Favoriti disponibile"

msgid "What's on now"
msgstr "In programma ora"

msgid "What's on next"
msgstr "Prossimo programma"

msgid "whole term must appear"
msgstr "l'intero termine deve esistere"

msgid "all terms must exist"
msgstr "tutte le parole devono esistere"

msgid "one term must exist"
msgstr "una parola deve esistere"

msgid "exact match"
msgstr "esatto"

msgid "regular expression"
msgstr "espressione regolare"

msgid "x channels back / forward"
msgstr "x canali precedente / successivo"

msgid "previous / next channel group"
msgstr "precedente / successivo Gruppo Canali"

msgid "Timely Jump"
msgstr "Cambia ora"

msgid "Jump to specific channel"
msgstr "Passa ad uno specifico canale"

msgid "Blue: Channel Switch, Ok: Detailed EPG"
msgstr "Blu: Cambio canale, OK: EPG dettagliato"

msgid "Blue: Detailed EPG, Ok: Channel Switch"
msgstr "Blu: EPG dettagliato, OK: Cambio canale"

msgid "Blue: Favorites / Switch, Ok: Detailed EPG"
msgstr "Blu: Favoriti / Switch, OK: Detailed EPG"

msgid "Always use root video folder"
msgstr "Usa sempre la cartella video di root"

msgid "Select from folder list"
msgstr "Scegli dall'elenco cartelle"

msgid "Use fixed folder"
msgstr "Usa cartella fissa"

msgid "never"
msgstr "mai"

msgid "if exists"
msgstr "se esiste"

msgid "always"
msgstr "sempre"

msgid "smart"
msgstr ""

msgid "Show Main Menu Entry"
msgstr "Mostra il menù principale"

msgid "Replace VDR Schedules Menu"
msgstr "Rimuovi il menù di programmazione di VDR"

msgid "Display Mode"
msgstr "Metodo di visualizzazione"

msgid "Channels to display in horizontal View"
msgstr "Canali da visualizzare con vista orizzontale"

msgid "Channels to display in vertical View"
msgstr "Canali da visualizzare con vista verticale"

msgid "Number of Hours to display"
msgstr "Numero di ore da visualizzare"

msgid "Big Step (Keys 1 / 3) in hours"
msgstr "Piccolo salto (Tasti 1 / 3) in ore"

msgid "Huge Step (Keys 4 / 6) in hours"
msgstr "Gran salto (Tasti 4 / 6) in ore"

msgid "Hide last Channel Group"
msgstr "Nascondi l'ultimo Gruppo Canali"

msgid "Channel Jump Mode (Keys Green / Yellow)"
msgstr "Modalità cambio canale (Tasti verde / giallo)"

msgid "Close TVGuide after channel switch"
msgstr "Chiudi TVGuide dopo cambio canale"

msgid "Functionality of numeric Keys"
msgstr "Funzionalità dei tasti numerici"

msgid "Keys Blue and OK"
msgstr "Tasto Blu e OK"

msgid "\"Intelligent\" channel switch mode"
msgstr "\"Intelligente\" metodo di cambio canale"

msgid "Use Subtitle for reruns"
msgstr ""

msgid "Maximum number of reruns to display"
msgstr "Numero massimo di riavvii da visualizzare"

msgid "Minimum timely distance of rerun (in hours)"
msgstr "Distanza minima di tempo per il riavvio (in ore)"

msgid "Limit Channel Numbers for reruns"
msgstr "Numero limite di canaale per riavvii"

msgid "no limit"
msgstr "messun limite"

msgid "Folder for instant Recordings"
msgstr "Cartella per la registrazione immediata"

msgid "Add episode to manual timers"
msgstr ""

msgid "Use Remotetimers"
msgstr "Usa Remotetimers"

msgid "Use \"What's on now\" in favorites"
msgstr "Usa \"In programma ora\" nei favoriti"

msgid "Use \"What's on next\" in favorites"
msgstr "Usa \"Programma prossimo\" nei favoriti"

msgid "Use user defined time 1 in favorites"
msgstr "Usa il tempo definito per l'user 1 in favoriti"

msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgid "Time"
msgstr "Tempo"

msgid "Use user defined time 2 in favorites"
msgstr "Usa il tempo definito per l'user 2 in favoriti"

msgid "Use user defined time 3 in favorites"
msgstr "Usa il tempo definito per l'user 3 in favoriti"

msgid "Use user defined time 4 in favorites"
msgstr "Usa il tempo definito per l'user 4 in favoriti"

msgid "Limit channels in favorites"
msgstr "Limite dei canali nei favoriti"

msgid "Minutes a switchtimer switches before start of a show"
msgstr ""