summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAndreas Mair <amair.sob@googlemail.com>2012-01-06 07:53:39 +0100
committerAndreas Mair <amair.sob@googlemail.com>2012-01-06 07:53:39 +0100
commit1a6531b2ce4e907940889a39df64b732020fdc25 (patch)
tree78dfb3e8773467015e101314c537095ab58c626c
parentff6cc2122b7afe0640cd82b401c2de7729922fa7 (diff)
downloadvdradmin-am-1a6531b2ce4e907940889a39df64b732020fdc25.tar.gz
vdradmin-am-1a6531b2ce4e907940889a39df64b732020fdc25.tar.bz2
Fixed encoding.
-rw-r--r--po/hu.po664
1 files changed, 336 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e82d09c..d116b2c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM 3.6.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair <amair.sob@googlemail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-11 09:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-19 09:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-07 12:42+0200\n"
-"Last-Translator: F??ley Istv??n <ifuley at tigercomp dot ro>\n"
+"Last-Translator: Füley István <ifuley at tigercomp dot ro>\n"
"Language-Team: Hungarian <ifuley at tigercomp dot ro>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,34 +30,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "About"
-msgstr "N??vjegy"
+msgstr "Névjegy"
msgid "License"
msgstr "Licensz"
msgid "Authors"
-msgstr "Szerz??k"
+msgstr "Szerzők"
msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
-msgstr "Jelenlegi szerz?? (VDRAdmin-AM ??g):"
+msgstr "Jelenlegi szerző (VDRAdmin-AM ág):"
msgid "Original author (VDRAdmin):"
-msgstr "Eredeti szerz?? (VDRAdmin):"
+msgstr "Eredeti szerző (VDRAdmin):"
msgid "Translation Team"
-msgstr "Ford??t?? csapat"
+msgstr "Fordító csapat"
msgid "English:"
msgstr "Angol:"
msgid "German:"
-msgstr "N??met:"
+msgstr "Német:"
msgid "French:"
msgstr "Francia:"
msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
-msgstr "Jelenleg nincs karbantartva, kor??bbi ford??t??"
+msgstr "Jelenleg nincs karbantartva, korábbi fordító"
msgid "Spanish:"
msgstr "Spanyol:"
@@ -77,20 +77,17 @@ msgstr "Cseh:"
msgid "Italian:"
msgstr "Olasz:"
-msgid "Hungarian:"
-msgstr ""
-
msgid "Information"
-msgstr "Inf??"
+msgstr "Infó"
msgid "VDRAdmin-AM version:"
-msgstr "VDRAdmin-AM verzi??:"
+msgstr "VDRAdmin-AM verzió:"
msgid "VDR version:"
-msgstr "VDR verzi??:"
+msgstr "VDR verzió:"
msgid "Supported features in VDR:"
-msgstr "VDR ??ltal t??mogatott szolg??ltat??sok:"
+msgstr "VDR által támogatott szolgáltatások:"
msgid "EPGSearch"
msgstr "EPGSearch"
@@ -99,7 +96,7 @@ msgid "<a href=\"http://winni.vdr-developer.org/epgsearch/index_eng.html\" targe
msgstr "<a href=\"http://winni.vdr-developer.org/epgsearch/index_eng.html\" target=\"_blank\">EPGSearch Plugin</a>"
msgid "LiveTV Streaming"
-msgstr "??l??k??p streaming"
+msgstr "Élőkép streaming"
msgid "<a href=\"http://streamdev.vdr-developer.org/\" target=\"_blank\">Streamdev Plugin</a>"
msgstr "<a href=\"http://streamdev.vdr-developer.org/\" target=\"_blank\">Streamdev Plugin</a>"
@@ -108,37 +105,37 @@ msgid "<a href=\"http://sourceforge.net/projects/xineliboutput/\" target=\"_blan
msgstr "<a href=\"http://sourceforge.net/projects/xineliboutput/\" target=\"_blank\">Xineliboutput Plugin</a>"
msgid "Rename Recordings (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/patches/\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)"
-msgstr "Felv??telek ??tnevez??se (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/patches/\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)"
+msgstr "Felvételek átnevezése (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/patches/\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)"
msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
-msgstr "Seg??ts??g ??s hib??k jelent??se"
+msgstr "Segítség és hibák jelentése"
msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking <img src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" />."
-msgstr "Ha seg??ts??gre van sz??ks??ged, el??sz??r n??zd meg a helyenk??nt el??rhet?? online seg??ts??get, erre a jelre kattintva <img src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" />."
+msgstr "Ha segítségre van szükséged, először nézd meg a helyenként elérhető online segítséget, erre a jelre kattintva <img src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" />."
msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at <a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a> if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:"
-msgstr "Ha ??gy nem tal??lod meg a keresett inform??ci??t, pr??b??lkozhatsz itt <a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a>, ha ??rtesz n??met??l. K??rlek haszn??ld a bejelent??s topikot, erre keress r??: "
+msgstr "Ha így nem találod meg a keresett információt, próbálkozhatsz itt <a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a>, ha értesz németül. Kérlek használd a bejelentés topikot, erre keress rá: "
msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the <a href=\"http://projects.vdr-developer.org/projects/vdradmin-am/issues\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>."
-msgstr "Amennyiben ??gy gondolod, hogy egy hib??t tal??lt??l, k??rlek ellen??rizd, hogy ez egy ??j hiba, ??s k??rlek jelentsd be a <a href=\"http://projects.vdr-developer.org/projects/vdradmin-am/issues\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM hibak??vet?? rendszer??n</a>."
+msgstr "Amennyiben úgy gondolod, hogy egy hibát találtál, kérlek ellenőrizd, hogy ez egy új hiba, és kérlek jelentsd be a <a href=\"http://projects.vdr-developer.org/projects/vdradmin-am/issues\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM hibakövető rendszerén</a>."
msgid "AutoTimer"
-msgstr "Autoid??z??t??"
+msgstr "Autoidőzítő"
msgid "Priority:"
-msgstr "Priorit??s:"
+msgstr "Prioritás:"
msgid "Lifetime:"
-msgstr "??lettartam:"
+msgstr "Élettartam:"
msgid "New AutoTimer"
-msgstr "??j autoid??z??t??"
+msgstr "Új autoidőzítő"
msgid "Help"
-msgstr "Seg??ts??g"
+msgstr "Segítség"
msgid "Active"
-msgstr "Akt??v"
+msgstr "Aktív"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
@@ -147,13 +144,13 @@ msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
msgid "Stop"
-msgstr "V??g"
+msgstr "Vég"
msgid "Name"
-msgstr "N??v"
+msgstr "Név"
msgid "Select all/none"
-msgstr "V??laszd ki az ??sszest/egyiket se"
+msgstr "Válaszd ki az összest/egyiket se"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
@@ -162,58 +159,58 @@ msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Edit"
-msgstr "Szerkeszt??s"
+msgstr "Szerkesztés"
msgid "Delete timer?"
-msgstr "Id??z??t?? t??rl??se?"
+msgstr "Időzítő törlése?"
msgid "Delete"
-msgstr "T??rl??s"
+msgstr "Törlés"
msgid "Force Update"
-msgstr "Friss??t??s k??nyszer??t??se"
+msgstr "Frissítés kényszerítése"
msgid "Delete Selected AutoTimers"
-msgstr "A kiv??lasztott autoid??z??t??k t??rl??se"
+msgstr "A kiválasztott autoidőzítők törlése"
msgid "Delete all selected timers?"
-msgstr "Az ??sszes kiv??lasztott id??z??t?? t??rl??se?"
+msgstr "Az összes kiválasztott időzítő törlése?"
msgid "No AutoTimers defined!"
-msgstr "Nincs meghat??rozott autoid??z??t??"
+msgstr "Nincs meghatározott autoidőzítő"
msgid "Add New AutoTimer"
-msgstr "??j autoid??z??t?? hozzaad??sa"
+msgstr "Új autoidőzítő hozzaadása"
msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr "Autoid??z??t?? szerkeszt??se"
+msgstr "Autoidőzítő szerkesztése"
msgid "AutoTimer Active:"
-msgstr "Autoid??z??t?? akt??v:"
+msgstr "Autoidőzítő aktív:"
msgid "oneshot"
msgstr "egyszeri"
msgid "Search Patterns:"
-msgstr "Keres??si minta:"
+msgstr "Keresési minta:"
msgid "Search in:"
-msgstr "Keres??s helye:"
+msgstr "Keresés helye:"
msgid "Title"
-msgstr "C??m"
+msgstr "Cím"
msgid "Subtitle"
-msgstr "Alc??m"
+msgstr "Alcím"
msgid "Description"
-msgstr "Le??r??s"
+msgstr "Leírás"
msgid "Search only on these days:"
msgstr "Csak ezeken a napokon keresse:"
msgid "Monday"
-msgstr "H??tf??"
+msgstr "Hétfő"
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
@@ -222,16 +219,16 @@ msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
msgid "Thursday"
-msgstr "CS??t??rt??k"
+msgstr "CSütörtök"
msgid "Friday"
-msgstr "P??ntek"
+msgstr "Péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
msgid "Sunday"
-msgstr "Vas??rnap"
+msgstr "Vasárnap"
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"
@@ -240,238 +237,238 @@ msgid "all"
msgstr "mind"
msgid "Starts After:"
-msgstr "Ezut??n kezd??dik:"
+msgstr "Ezután kezdődik:"
msgid "o'clock"
msgstr " "
msgid "Ends Before:"
-msgstr "Befejez??dik ezel??tt:"
+msgstr "Befejeződik ezelőtt:"
msgid "Override Start/Stop Margins:"
-msgstr "A kezd??si/lej??rati hat??rok fel??l??r??sa:"
+msgstr "A kezdési/lejárati határok felülírása:"
msgid "Time Margin at Start:"
-msgstr "Id??eltol??s a m??sor kezdetn??l:"
+msgstr "Időeltolás a műsor kezdetnél:"
msgid "minutes"
msgstr "perc"
msgid "Time Margin at Stop:"
-msgstr "Id??eltol??s a m??sor v??g??n??l:"
+msgstr "Időeltolás a műsor végénél:"
msgid "Episode:"
-msgstr "Epiz??d:"
+msgstr "Epizód:"
msgid "Remember programmed timers:"
-msgstr "A be??ll??tott felv??telek megjegyz??se:"
+msgstr "A beállított felvételek megjegyzése:"
msgid "Directory:"
-msgstr "K??nyvt??r:"
+msgstr "Könyvtár:"
msgid "Save"
-msgstr "Ment??s"
+msgstr "Mentés"
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
msgid "Cancel"
-msgstr "M??gsem"
+msgstr "Mégsem"
msgid "Broadcasted"
-msgstr "Ad??s id??pontja"
+msgstr "Adás időpontja"
msgid "Stored in"
-msgstr "T??rolva"
+msgstr "Tárolva"
msgid "No matches found!"
-msgstr "Nincs tal??lat!"
+msgstr "Nincs találat!"
msgid "Configuration"
-msgstr "Be??ll??t??sok"
+msgstr "Beállítások"
msgid "General Settings"
-msgstr "??ltal??nos be??ll??t??sok"
+msgstr "Általános beállítások"
msgid "Template:"
msgstr "Sablon:"
msgid "Skin:"
-msgstr "B??r:"
+msgstr "Bőr:"
msgid "Login Page:"
-msgstr "Bejelentkez?? oldal:"
+msgstr "Bejelentkező oldal:"
msgid "Number of channels to use:"
-msgstr "H??ny csatorn??t haszn??ljunk:"
+msgstr "Hány csatornát használjunk:"
msgid "Local net (no login required):"
-msgstr "Helyi h??l??zat (bejelentkez??s nem sz??ks??ges):"
+msgstr "Helyi hálózat (bejelentkezés nem szükséges):"
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
msgid "Save settings on exit:"
-msgstr "Kil??p??skor a be??ll??t??sok ment??se:"
+msgstr "Kilépéskor a beállítások mentése:"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
msgid "Number of DVB cards:"
-msgstr "DVB adapterek sz??ma:"
+msgstr "DVB adapterek száma:"
msgid "Path to recordings:"
-msgstr "Felv??telek k??nyvt??ra:"
+msgstr "Felvételek könyvtára:"
msgid "Path to configuration files:"
-msgstr "konfigur??ci??s fileok k??nyvt??ra:"
+msgstr "konfigurációs fileok könyvtára:"
msgid "Path to EPG images:"
-msgstr "EPG k??pek k??nyvt??ra:"
+msgstr "EPG képek könyvtára:"
msgid "Identification"
-msgstr "Azonos??t??s"
+msgstr "Azonosítás"
msgid "Username:"
-msgstr "Felhaszn??l??n??v:"
+msgstr "Felhasználónév:"
msgid "Password:"
-msgstr "Jelsz??:"
+msgstr "Jelszó:"
msgid "Guest Account:"
-msgstr "Vend??g azonos??t??:"
+msgstr "Vendég azonosító:"
msgid "Guest Username:"
-msgstr "Vend??g felhaszn??l??n??v:"
+msgstr "Vendég felhasználónév:"
msgid "Guest Password:"
-msgstr "Vend??g jelsz??:"
+msgstr "Vendég jelszó:"
msgid "Timeline"
-msgstr "Id??s??v"
+msgstr "Idősáv"
msgid "Hours:"
-msgstr "??ra:"
+msgstr "Óra:"
msgid "Times:"
-msgstr "Id??pontok:"
+msgstr "Időpontok:"
msgid "Also used for other EPG views!"
-msgstr "Egy??b EPG n??zetekhez is haszn??lva lesz."
+msgstr "Egyéb EPG nézetekhez is használva lesz."
msgid "Tooltips:"
-msgstr "Tippek a kurzorn??l:"
+msgstr "Tippek a kurzornál:"
msgid "Electronic Program Guide (EPG)"
-msgstr "Elektrnikus m??sorf??zet (EPG)"
+msgstr "Elektrnikus műsorfüzet (EPG)"
msgid "Day begins at:"
-msgstr "Ekkor kezd??dik a nap:"
+msgstr "Ekkor kezdődik a nap:"
msgid "Show Subtitle:"
msgstr "Feliratok:"
msgid "Show Summary:"
-msgstr "Le??r??s:"
+msgstr "Leírás:"
msgid "Active:"
-msgstr "Akt??v:"
+msgstr "Aktív:"
msgid "Send email after programming timer:"
-msgstr "Email k??ld??se az id??z??t?? be??ll??t??sa ut??n:"
+msgstr "Email küldése az időzítő beállítása után:"
msgid "Send email as:"
-msgstr "Email felad??ja:"
+msgstr "Email feladója:"
msgid "Send email to:"
-msgstr "Email c??mzettje:"
+msgstr "Email címzettje:"
msgid "Mail server:"
msgstr "Mail szerver:"
msgid "SMTPAuth user:"
-msgstr "SMTPAuth felhaszn??l??n??v:"
+msgstr "SMTPAuth felhasználónév:"
msgid "SMTPAuth password:"
-msgstr "SMTPAuth jelsz??:"
+msgstr "SMTPAuth jelszó:"
msgid "Track schedule changes by:"
-msgstr "Programv??ltoz??s k??vet??se:"
+msgstr "Programváltozás követése:"
msgid "Broadcast time"
-msgstr "Ad??s id??pontja"
+msgstr "Adás időpontja"
msgid "Event id"
-msgstr "Esem??ny id"
+msgstr "Esemény id"
msgid "Timer"
-msgstr "Id??z??t??"
+msgstr "Időzítő"
msgid "Tooltips in timeline:"
-msgstr "Tippek az id??s??vban:"
+msgstr "Tippek az idősávban:"
msgid "Tooltips in list:"
-msgstr "Tippek a list??kban:"
+msgstr "Tippek a listákban:"
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
msgid "Live Streaming:"
-msgstr "??l??k??p streaming:"
+msgstr "Élőkép streaming:"
msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):"
-msgstr "A Streamdev HTTP Portja (3000/ts is lehets??ges):"
+msgstr "A Streamdev HTTP Portja (3000/ts is lehetséges):"
msgid "HTTP Port of Xineliboutput (e.g. 37890):"
msgstr "A Xineliboutput HTTP portja (pl. 37890):"
msgid "Recordings Streaming:"
-msgstr "Felv??telek Streamingje:"
+msgstr "Felvételek Streamingje:"
msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
-msgstr "A VDR felv??telek k??nyvt??ra a helyi g??pen:"
+msgstr "A VDR felvételek könyvtára a helyi gépen:"
msgid "MIME type for live streaming:"
-msgstr "Az ??l?? stream MIME tipusa:"
+msgstr "Az élő stream MIME tipusa:"
msgid "Suffix for live streaming:"
-msgstr "Az ??l?? stream filekiterjeszt??se:"
+msgstr "Az élő stream filekiterjesztése:"
msgid "MIME type for recordings streaming:"
-msgstr "A felv??tel streamek MIME tipusa:"
+msgstr "A felvétel streamek MIME tipusa:"
msgid "Suffix for recordings streaming:"
-msgstr "Az felv??tel stream filekiterjeszt??se:"
+msgstr "Az felvétel stream filekiterjesztése:"
msgid "Bandwidth of Streams:"
-msgstr "A streamek s??vsz??less??ge:"
+msgstr "A streamek sávszélessége:"
msgid "External Search"
-msgstr "K??ls?? keres??"
+msgstr "Külső kereső"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Title:"
-msgstr "C??m:"
+msgstr "Cím:"
msgid "User-defined search:"
-msgstr "Felhaszn??l?? ??ltal defini??lt keres??sek:"
+msgstr "Felhasználó által definiált keresések:"
msgid "Expert"
-msgstr "Halad??"
+msgstr "Haladó"
msgid "Update EPG data in background:"
-msgstr "Az EPG adatok friss??t??se a h??tt??rben:"
+msgstr "Az EPG adatok frissítése a háttérben:"
msgid "Update EPG every:"
-msgstr "Automatikus EPG friss??t??si intervallum:"
+msgstr "Automatikus EPG frissítési intervallum:"
msgid "Channel Selections"
-msgstr "Csatorn??k kiv??laszt??sa"
+msgstr "Csatornák kiválasztása"
msgid "Show channels without EPG information:"
-msgstr "EPG n??lk??li csatorn??k:"
+msgstr "EPG nélküli csatornák:"
msgid "In \"AutoTimer\"?"
msgstr " \"AutoTimer\" -ben/ban?"
@@ -480,49 +477,49 @@ msgid "Apply"
msgstr "Alkalmazd"
msgid "EPG Search Blacklists"
-msgstr "EPG keres??si tilt??lista"
+msgstr "EPG keresési tiltólista"
msgid "New Blacklist"
-msgstr "??j tilt??lista"
+msgstr "Új tiltólista"
msgid "Search pattern"
-msgstr "Keres??si minta"
+msgstr "Keresési minta"
msgid "From"
-msgstr "Ett??l"
+msgstr "Ettől"
msgid "To"
msgstr "Eddig"
msgid "Delete blacklist?"
-msgstr "Tilt??list??k t??rl??se?"
+msgstr "Tiltólisták törlése?"
msgid "Delete Selected Blacklists"
-msgstr "Kijel??lt tilt????ist??k t??rl??se"
+msgstr "Kijelölt tiltóéisták törlése"
msgid "Delete all selected blacklists?"
-msgstr "A kijel??lt tilt??list??k t??rl??se?"
+msgstr "A kijelölt tiltólisták törlése?"
msgid "EPG search"
-msgstr "Keres??s az EPG-ben"
+msgstr "Keresés az EPG-ben"
msgid "EPG Search"
msgstr "EPG Search"
msgid "Use template"
-msgstr "Haszn??ld a sablont"
+msgstr "Használd a sablont"
msgid "New Search"
-msgstr "??j keres??s"
+msgstr "Új keresés"
msgid "Edit Template"
-msgstr "Sablon szerkeszt??se"
+msgstr "Sablon szerkesztése"
msgid "Settings"
-msgstr "Be??ll??t??sok"
+msgstr "Beállítások"
msgid "Action"
-msgstr "M??velet"
+msgstr "Művelet"
msgid "Find"
msgstr "Keresd"
@@ -531,91 +528,101 @@ msgid "Show Favorites"
msgstr "Kedvencek"
msgid "Delete Selected Searches"
-msgstr "A kijel??lt keres??sek t??rl??se"
+msgstr "A kijelölt keresések törlése"
msgid "Delete all selected searches?"
-msgstr "A kijel??lt keres??sek t??rl??se?"
+msgstr "A kijelölt keresések törlése?"
msgid "Execute Selected Searches"
-msgstr "A kijel??lt keres??sek v??grehajt??sa"
+msgstr "A kijelölt keresések végrehajtása"
msgid "Duration"
-msgstr "Id??tartam"
+msgstr "Időtartam"
msgid "More Information"
-msgstr "Tov??bbi r??szletek"
+msgstr "További részletek"
msgid "Channels"
-msgstr "Csatorn??k"
+msgstr "Csatornák"
msgid "Record"
-msgstr "Felv??tel"
+msgstr "Felvétel"
msgid "Add New Blacklist"
-msgstr "??j tilt??lista"
+msgstr "Új tiltólista"
msgid "Edit Blacklist"
-msgstr "Tilt??lista szerkeszt??se"
+msgstr "Tiltólista szerkesztése"
msgid "Add New Template"
-msgstr "??j sablon l??trehoz??sa"
+msgstr "Új sablon létrehozása"
msgid "Add New Search"
-msgstr "??j keres??s l??trehoz??sa"
+msgstr "Új keresés létrehozása"
msgid "Edit Search"
-msgstr "Keres??s szerkeszt??se"
+msgstr "Keresés szerkesztése"
-msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?"
-msgstr "T??l r??vid minta.\\nBiztos ezt akarod haszn??lni?"
+msgid ""
+"Small search pattern.\\n"
+"Do you really want to use it?"
+msgstr ""
+"Túl rövid minta.\\n"
+"Biztos ezt akarod használni?"
-msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?"
-msgstr "Egyetlen c??met, alcimet vagy\\nle??r??st sem v??lasztott??l ki\\nBiztos ezt akarod haszn??lni?"
+msgid ""
+"You didn't select at least one of\\n"
+"title, subtitle or description.\\n"
+"Do you really want to use this search?"
+msgstr ""
+"Egyetlen címet, alcimet vagy\\n"
+"leírást sem választottál ki\\n"
+"Biztos ezt akarod használni?"
msgid "Hide results"
-msgstr "Eredm??nyek elrejt??se"
+msgstr "Eredmények elrejtése"
msgid "Name:"
-msgstr "N??v:"
+msgstr "Név:"
msgid "Search Term:"
-msgstr "Keres??si fr??zis:"
+msgstr "Keresési frázis:"
msgid "Search Mode:"
-msgstr "Keres??s m??dja:"
+msgstr "Keresés módja:"
msgid "phrase"
-msgstr "kifejez??s"
+msgstr "kifejezés"
msgid "all words"
-msgstr "??szes sz??ra"
+msgstr "öszes szóra"
msgid "at least one word"
-msgstr "legal??bb egy sz??ra"
+msgstr "legalább egy szóra"
msgid "match exactly"
-msgstr "pontos tal??lat"
+msgstr "pontos találat"
msgid "regular expression"
-msgstr "szab??lyos kifejez??s"
+msgstr "szabályos kifejezés"
msgid "fuzzy"
msgstr "fuzzy"
msgid "Tolerance for \"fuzzy\":"
-msgstr "\"fuzzy\" toleranci??ja:"
+msgstr "\"fuzzy\" toleranciája:"
msgid "Match Case:"
-msgstr "Kis nagybet?? sz??m??t:"
+msgstr "Kis nagybetű számít:"
msgid "Use extended EPG info:"
-msgstr "A kiterjesztett EPG inf??ban is:"
+msgstr "A kiterjesztett EPG infóban is:"
msgid "Ignore missing categories?"
-msgstr "A hi??nyz?? kateg??ri??kat figyelmen kiv??l hagyjuk?"
+msgstr "A hiányzó kategóriákat figyelmen kivül hagyjuk?"
msgid "Use Channel:"
-msgstr "Csatorna haszn??lata:"
+msgstr "Csatorna használata:"
msgid "no"
msgstr "nem"
@@ -630,145 +637,145 @@ msgid "only FTA"
msgstr "csak FTA"
msgid "Range:"
-msgstr "Tartom??ny:"
+msgstr "Tartomány:"
msgid "Channel Group:"
msgstr "Csatornacsoport:"
msgid "Use Time:"
-msgstr "M??sor id??pontja:"
+msgstr "Műsor időpontja:"
msgid "Start After:"
-msgstr "Ezut??n kezd??d?? m??sor:"
+msgstr "Ezután kezdődő műsor:"
msgid "Start Before:"
-msgstr "Ezel??tt kezd??d?? m??sor:"
+msgstr "Ezelőtt kezdődő műsor:"
msgid "Use Duration:"
-msgstr "Id??tartam:"
+msgstr "Időtartam:"
msgid "Min. Duration:"
-msgstr "Min. id??tartam:"
+msgstr "Min. időtartam:"
msgid "hh:mm"
-msgstr "????:pp"
+msgstr "óó:pp"
msgid "Max. Duration:"
-msgstr "Max. id??tartam:"
+msgstr "Max. időtartam:"
msgid "Use Day of Week:"
-msgstr "H??t napja:"
+msgstr "Hét napja:"
msgid "Use Blacklists:"
-msgstr "Tilt??lista:"
+msgstr "Tiltólista:"
msgid "selection"
-msgstr "kiv??laszt??s"
+msgstr "kiválasztás"
msgid "Use in Favorites Menu:"
-msgstr "Felhaszn??lni a kedvencek men??ben:"
+msgstr "Felhasználni a kedvencek menüben:"
msgid "Use as Search Timer:"
-msgstr "Felhaszn??lni keres??si id??z??t??k??nt:"
+msgstr "Felhasználni keresési időzítőként:"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "user-defined"
-msgstr "felhaszn??l??-programozott"
+msgstr "felhasználó-programozott"
msgid "record"
-msgstr "felv??tel"
+msgstr "felvétel"
msgid "announce by OSD"
-msgstr "OSD-n megjelen??teni"
+msgstr "OSD-n megjeleníteni"
msgid "switch only"
-msgstr "csak ??tkapcsolni"
+msgstr "csak átkapcsolni"
msgid "announce and switch"
-msgstr "megjelen??teni ??s ??tkapcsolni"
+msgstr "megjeleníteni és átkapcsolni"
msgid "announce by mail"
-msgstr "emailt k??ldeni"
+msgstr "emailt küldeni"
msgid "First day:"
-msgstr "Els?? nap:"
+msgstr "Első nap:"
msgid "Last day:"
-msgstr "Utols?? nap:"
+msgstr "Utolsó nap:"
msgid "Auto delete:"
-msgstr "Automatikusan t??r??lni:"
+msgstr "Automatikusan törölni:"
msgid "count recordings"
-msgstr "felv??telek sz??ml??l??sa"
+msgstr "felvételek számlálása"
msgid "count days"
-msgstr "napok sz??ml??l??sa"
+msgstr "napok számlálása"
msgid "After ... recordings:"
-msgstr "Ennyi felv??tel ut??n:"
+msgstr "Ennyi felvétel után:"
msgid "After ... days after first recording:"
-msgstr "Az els?? felv??tel ut??n ennyi nappal:"
+msgstr "Az első felvétel után ennyi nappal:"
msgid "Settings for action \"record\""
-msgstr " \"felv??tel\" be??ll??t??sai"
+msgstr " \"felvétel\" beállításai"
msgid "Series Recording:"
-msgstr "Sorozat felv??tel:"
+msgstr "Sorozat felvétel:"
msgid "Delete Recordings After ... Days:"
-msgstr "Felv??telek t??rl??se ... nap ut??n:"
+msgstr "Felvételek törlése ... nap után:"
msgid "Keep ... Recordings:"
-msgstr "... felv??telek megtart??sa:"
+msgstr "... felvételek megtartása:"
msgid "Pause, when ... recordings exist:"
-msgstr "Sz??net, mikor a ... felv??tel l??tezik:"
+msgstr "Szünet, mikor a ... felvétel létezik:"
msgid "Avoid Repeats:"
-msgstr "Ism??tl??sek ker??l??se:"
+msgstr "Ismétlések kerülése:"
msgid "Allowed Repeats:"
-msgstr "Enged??lyezett ism??tl??sek:"
+msgstr "Engedélyezett ismétlések:"
msgid "Only Repeats Within ... Days:"
-msgstr "... napon bel??li ism??tl??s:"
+msgstr "... napon belüli ismétlés:"
msgid "Compare:"
-msgstr "??sszehasonl??tani:"
+msgstr "Összehasonlítani:"
msgid "Minimal match of description in %:"
-msgstr "A le??r??sok minim??lis hasonl??s??ga %-ban:"
+msgstr "A leírások minimális hasonlósága %-ban:"
msgid "VPS:"
msgstr "VPS:"
msgid "Settings for action \"switch only\""
-msgstr " \"csak ??tkapcsolni\" be??ll??t??sai"
+msgstr " \"csak átkapcsolni\" beállításai"
msgid "Switch ... Minutes Before Start:"
-msgstr "??tkapcsolni ... perccel a kezd??s el??tt:"
+msgstr "Átkapcsolni ... perccel a kezdés előtt:"
msgid "Unmute sound:"
-msgstr "N??mi??t??s:"
+msgstr "Némiítás:"
msgid "Settings for action \"announce and switch\""
-msgstr "\"megjelen??teni ??s ??tkapcsolni\" be??ll??t??sai"
+msgstr "\"megjeleníteni és átkapcsolni\" beállításai"
msgid "Ask ... Minutes Before Start:"
-msgstr "R??k??rdez ... perccel a kezd??s el??tt:"
+msgstr "Rákérdez ... perccel a kezdés előtt:"
msgid "Delete template"
-msgstr "Sablon t??rl??se"
+msgstr "Sablon törlése"
msgid "Delete this template?"
-msgstr "T??r??lj??k ezt a sablont?"
+msgstr "Töröljük ezt a sablont?"
msgid "Save as template"
-msgstr "Ment??s sablonk??nt"
+msgstr "Mentés sablonként"
msgid "Run"
msgstr "Futtat"
@@ -819,7 +826,7 @@ msgid "The <strong>guaranteed</strong> lifetime (in days) of a recording created
msgstr ""
msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name."
-msgstr "Pip??ld be ezt az opci??t, ha szeretn??d hogy a VDRAdmin-AM hozzaadja a felv??tel filenev??hez az EPG alc??met."
+msgstr "Pipáld be ezt az opciót, ha szeretnéd hogy a VDRAdmin-AM hozzaadja a felvétel filenevéhez az EPG alcímet."
msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing."
msgstr ""
@@ -831,10 +838,10 @@ msgid "<p>Here you can change general settings and base settings for timers, Aut
msgstr ""
msgid "The skin you want to use."
-msgstr "A b??r (skin), amit haszn??lni szeretn??l."
+msgstr "A bőr (skin), amit használni szeretnél."
msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM."
-msgstr "Bejelentkez??s ut??n ez az oldal lesz l??that??."
+msgstr "Bejelentkezés után ez az oldal lesz látható."
msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. <strong>0</strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels."
msgstr ""
@@ -843,7 +850,7 @@ msgid "Here you can specify subnets from which access to VDRAdmin-AM does not re
msgstr ""
msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use."
-msgstr "Be??ll??thatod a VDRAdmin-AM ??ltal haszn??lt nyelvet."
+msgstr "Beállíthatod a VDRAdmin-AM által használt nyelvet."
msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"."
msgstr ""
@@ -861,25 +868,25 @@ msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory c
msgstr ""
msgid "The path where the EPG images are stored."
-msgstr "Az EPG k??pek el??r??si ??tja."
+msgstr "Az EPG képek elérési útja."
msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
msgstr ""
msgid "The main user's password."
-msgstr "A f?? felhaszn??l?? jelszava."
+msgstr "A fő felhasználó jelszava."
msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr ""
msgid "The username for the guest user."
-msgstr "A vend??gfelhaszn??l?? neve."
+msgstr "A vendégfelhasználó neve."
msgid "The guest user's password."
-msgstr "A vend??gfelhaszn??l?? jelszava."
+msgstr "A vendégfelhasználó jelszava."
msgid "The number of hours to show in the timeline."
-msgstr "Az id??s??vban megjelen??tend?? id??intervallum hossza ??r??kban."
+msgstr "Az idősávban megjelenítendő időintervallum hossza órákban."
msgid "A comma separated list of times in <strong>hh:mm</strong> format that appear in the selectbox placed at the top."
msgstr ""
@@ -957,7 +964,7 @@ msgid "<p>Here you can define two external searches that you can access in the E
msgstr ""
msgid "Some examples:"
-msgstr "N??h??ny p??lda:"
+msgstr "Néhány példa:"
msgid "Please change the hostname to your local needs!"
msgstr ""
@@ -978,22 +985,22 @@ msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG vi
msgstr ""
msgid "Edit Timer"
-msgstr "Id??z??t?? szerkeszt??se"
+msgstr "Időzítő szerkesztése"
msgid "Edit EPG"
-msgstr "EPG szerkeszt??se"
+msgstr "EPG szerkesztése"
msgid "<p>Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.</p>"
msgstr ""
msgid "Channel (readonly)"
-msgstr "Csatorna (csak olvashat??)"
+msgstr "Csatorna (csak olvasható)"
msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed."
msgstr ""
msgid "Time (readonly)"
-msgstr "Id??pont (csak olvashat??)"
+msgstr "Időpont (csak olvasható)"
msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed."
msgstr ""
@@ -1008,31 +1015,31 @@ msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The
msgstr ""
msgid "VPS (readonly)"
-msgstr "VPS (csak olvashat??)"
+msgstr "VPS (csak olvasható)"
msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed."
msgstr ""
msgid "Video tracks (readonly)"
-msgstr "Vide?? s??vok (csak olvashat??)"
+msgstr "Videó sávok (csak olvasható)"
msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed."
msgstr ""
msgid "Audio tracks (readonly)"
-msgstr "Hangs??vok (csak olvashat??)"
+msgstr "Hangsávok (csak olvasható)"
msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed."
msgstr ""
msgid "No Help Available"
-msgstr "Nincs el??rhet?? help."
+msgstr "Nincs elérhető help."
msgid "<p>No help available yet. For adding or changing text please contact <a href=\"mailto:amair.sob@googlemail.com\">amair.sob@googlemail.com</a>.</p>"
msgstr ""
msgid "Recordings"
-msgstr "Felv??telek"
+msgstr "Felvételek"
msgid "<p>Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.</p><p>The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.</p><p>Each row contains this information:<dl><dt>Date</dt><dd>The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.</dd><dt>Time</dt><dd>The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of <strong>new</strong> recordings the folder contains.</dd><dt>Name</dt><dd>The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.</dd><dt>Rename (<img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Rename a recording.<br /><h4>Note:</h4>This only works if VDR has the <u>MOVR</u> or <u>RENR</u> SVDRP command which is not a core VDR feature but provided by the Liemikuutio patch set.</dd><dt>Delete (<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Delete a recording.</dd><dt>Stream (<img src=\"bilder/stream.png\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>This column is only shown if you activated and configured <span class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> in the <span class=\"ref_menu\">Configuration</span> menu. You can watch the recording at your workstation.</dd></dl></p><p>In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected Recordings\"/>.</p><p>If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to <span class=\"ref_label\">Commands:</span> and pressing the <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Run\"/> button.</p><p>Use <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Refresh\"/> to force reloading of VDR's recordings listing.</p>"
msgstr ""
@@ -1044,13 +1051,13 @@ msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>"
msgstr ""
msgid "Timer Active:"
-msgstr "Id??z??t?? akt??v:"
+msgstr "Időzítő aktív:"
msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile."
msgstr ""
msgid "AutoTimer Checking:"
-msgstr "Auto-id??z??t?? ellen??rz??s:"
+msgstr "Auto-időzítő ellenőrzés:"
msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:"
msgstr ""
@@ -1062,7 +1069,7 @@ msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please n
msgstr ""
msgid "Time"
-msgstr "Id??"
+msgstr "Idő"
msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
msgstr ""
@@ -1074,10 +1081,10 @@ msgid "Do not monitor this timer."
msgstr ""
msgid "The channel to record."
-msgstr "A t??rlend?? csatorna."
+msgstr "A törlendő csatorna."
msgid "Day Of Recording:"
-msgstr "Felv??tel napja:"
+msgstr "Felvétel napja:"
msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:<ul><li>Two digits (DD). This will use the current month and year.</li><li>ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.</li></ul>In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active."
msgstr ""
@@ -1089,46 +1096,46 @@ msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text fi
msgstr ""
msgid "End Time:"
-msgstr "V??g:"
+msgstr "Vég:"
msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
msgid "Title of Recording:"
-msgstr "Felv??tel c??me:"
+msgstr "Felvétel címe:"
msgid "The <strong>file name</strong> this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).<br /><br />The special keywords <strong>TITLE</strong> and <strong>EPISODE</strong>, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, <strong>TITLE</strong> will default to the channel name, and <strong>EPISODE</strong> will default to a blank."
msgstr ""
msgid "Summary:"
-msgstr "Le??r??s:"
+msgstr "Leírás:"
msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the <span class=\"ref_file\">summary.vdr</span> or <span class=\"ref_file\">info.vdr</span> file of the recording."
msgstr ""
msgid "Your Browser does not support frames!"
-msgstr "A b??ng??sz??d nem t??mogat kereteket!"
+msgstr "A böngésződ nem támogat kereteket!"
msgid "What's On Now?"
-msgstr "Most ad??sban"
+msgstr "Most adásban"
msgid "Playing Today?"
-msgstr "Ma ad??sban"
+msgstr "Ma adásban"
msgid "Remote Control"
-msgstr "T??vir??ny??t??"
+msgstr "Távirányító"
msgid "Watch TV"
-msgstr "TV n??z??s"
+msgstr "TV nézés"
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Search"
-msgstr "Keres??s"
+msgstr "Keresés"
msgid "Authorization Required"
-msgstr "Azonos??t??s sz??ks??ges"
+msgstr "Azonosítás szükséges"
msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
msgstr ""
@@ -1137,37 +1144,37 @@ msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "close"
-msgstr "bez??rni"
+msgstr "bezárni"
msgid "view"
-msgstr "n??zet"
+msgstr "nézet"
msgid "search"
-msgstr "keres??s"
+msgstr "keresés"
msgid "edit"
-msgstr "szerkeszt??s"
+msgstr "szerkesztés"
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
msgid "Video tracks:"
-msgstr "Vide?? s??vok:"
+msgstr "Videó sávok:"
msgid "Audio tracks:"
-msgstr "Hangs??vok:"
+msgstr "Hangsávok:"
msgid "Subtitles:"
msgstr "Feliratok:"
msgid "Video tracks"
-msgstr "Vide?? s??vok"
+msgstr "Videó sávok"
msgid "Audio tracks"
-msgstr "Hangs??vok"
+msgstr "Hangsávok"
msgid "TV select"
-msgstr "??tkapcsolni erra az ad??ra"
+msgstr "Átkapcsolni erra az adóra"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
@@ -1179,22 +1186,22 @@ msgid "Go!"
msgstr "Mehet!"
msgid "Search for other show times"
-msgstr "Ism??tl??sek keres??se"
+msgstr "Ismétlések keresése"
msgid "No Information"
-msgstr "Nincs inform??ci??"
+msgstr "Nincs információ"
msgid "No EPG information available"
-msgstr "Nincs el??rhet?? EPG inform??ci??"
+msgstr "Nincs elérhető EPG információ"
msgid "Playing Today"
-msgstr "Ma ad??sban"
+msgstr "Ma adásban"
msgid "starting at"
-msgstr "kezd??s ekkor"
+msgstr "kezdés ekkor"
msgid "What's on:"
-msgstr "Ad??sban:"
+msgstr "Adásban:"
msgid "at"
msgstr " "
@@ -1206,7 +1213,7 @@ msgid "to"
msgstr "-"
msgid "Duration:"
-msgstr "Id??tartam:"
+msgstr "Időtartam:"
msgid "min"
msgstr "perc"
@@ -1215,52 +1222,52 @@ msgid "at:"
msgstr " "
msgid "You need JavaScript to use the timeline!"
-msgstr "Az id??s??v haszn??lat??hoz JavaScript telep??t??se sz??ks??ges"
+msgstr "Az idősáv használatához JavaScript telepítése szükséges"
msgid "Rename Recording"
-msgstr "Felv??tel ??tnevez??se"
+msgstr "Felvétel átnevezése"
msgid "Original Name of Recording:"
-msgstr "A felv??tel eredeti neve:"
+msgstr "A felvétel eredeti neve:"
msgid "New Name of Recording:"
-msgstr "A felv??tel ??j neve:"
+msgstr "A felvétel új neve:"
msgid "Subtitle:"
-msgstr "Alc??m:"
+msgstr "Alcím:"
msgid "Rename"
-msgstr "??tnevez??s"
+msgstr "Átnevezés"
msgid "Total:"
-msgstr "??sszesen:"
+msgstr "Összesen:"
msgid "h"
-msgstr "??ra"
+msgstr "óra"
msgid "Free:"
msgstr "Szabad:"
msgid "Date"
-msgstr "D??tum"
+msgstr "Dátum"
msgid "Total"
-msgstr "??sszesen"
+msgstr "Összesen"
msgid "New"
-msgstr "??j"
+msgstr "Új"
msgid "Play"
-msgstr "Lej??tszani"
+msgstr "Lejátszani"
msgid "Cut"
-msgstr "V??gni"
+msgstr "Vágni"
msgid "Delete recording?"
-msgstr "Felv??tel t??rl??se?"
+msgstr "Felvétel törlése?"
msgid "Refresh"
-msgstr "Friss??teni"
+msgstr "Frissíteni"
msgid "Commands:"
msgstr "Parancsok:"
@@ -1269,13 +1276,13 @@ msgid "Really run this command?"
msgstr "Biztos, hogy futtassuk ezt a parancsot?"
msgid "Delete Selected Recordings"
-msgstr "Kijel??lt felv??telek t??rl??se"
+msgstr "Kijelölt felvételek törlése"
msgid "Delete all selected recordings?"
-msgstr "Az ??sszes kijel??lt felv??tel t??rl??se?"
+msgstr "Az összes kijelölt felvétel törlése?"
msgid "No recordings available"
-msgstr "Nincs el??rhet?? felv??tel"
+msgstr "Nincs elérhető felvétel"
msgid "Transponder:"
msgstr "Transponder:"
@@ -1284,55 +1291,55 @@ msgid "CA-System:"
msgstr "CA-rendszer:"
msgid "New Timer"
-msgstr "??j id??z??t??"
+msgstr "Új időzítő"
msgid "Edit timer status?"
-msgstr "Az id??z??t?? ??llapot??nak szerkeszt??se?"
+msgstr "Az időzítő állapotának szerkesztése?"
msgid "This timer is inactive!"
-msgstr "Ez az id??z??t?? inakt??v!"
+msgstr "Ez az időzítő inaktív!"
msgid "This timer is impossible!"
-msgstr "Ez az id??z??t?? nem lehets??ges!"
+msgstr "Ez az időzítő nem lehetséges!"
msgid "No more timers on other transponders possible!"
-msgstr "T??bb felv??tel m??s transzponderen nem lehets??ges!"
+msgstr "Több felvétel más transzponderen nem lehetséges!"
msgid "Timer OK."
-msgstr "Id??z??t?? rendben."
+msgstr "Időzítő rendben."
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "activate"
-msgstr "enged??lyezni"
+msgstr "engedélyezni"
msgid "inactivate"
msgstr "tiltani"
msgid "selected timers"
-msgstr "kiv??lasztott id??z??t??k"
+msgstr "kiválasztott időzítők"
msgid "Delete Selected Timers"
-msgstr "Kiv??lasztott id??z??t??k t??rl??se"
+msgstr "Kiválasztott időzítők törlése"
msgid "No timers defined!"
-msgstr "Nincs kiv??lasztott id??z??t??!"
+msgstr "Nincs kiválasztott időzítő!"
msgid "Create New Timer"
-msgstr "??j id??z??t?? l??trehoz??sa"
+msgstr "Új időzítő létrehozása"
msgid "Buffer:"
msgstr "Puffer:"
msgid "Use VPS:"
-msgstr "VPS haszn??lata:"
+msgstr "VPS használata:"
msgid "readonly"
-msgstr "csak olvashat??"
+msgstr "csak olvasható"
msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:"
-msgstr "Az id??z??t??t ez a keres??si minta hozta l??tre:"
+msgstr "Az időzítőt ez a keresési minta hozta létre:"
msgid "TV"
msgstr "TV"
@@ -1347,109 +1354,109 @@ msgid "G"
msgstr "G"
msgid "Grab the picture!"
-msgstr "Pillanatfelv??tel!"
+msgstr "Pillanatfelvétel!"
msgid "Size:"
-msgstr "M??ret:"
+msgstr "Méret:"
msgid "Open in separate window"
-msgstr "??j ablakban nyissad"
+msgstr "Új ablakban nyissad"
msgid "VDR Commands"
msgstr "VDR parancsok"
msgid "Export channels as playlist:"
-msgstr "Csatorn??k export??l??sa lej??tsz??si list??ba:"
+msgstr "Csatornák exportálása lejátszási listába:"
msgid "Number of lines to show:"
-msgstr "H??ny sor ker??lj??n kijelz??sre:"
+msgstr "Hány sor kerüljön kijelzésre:"
msgid "unlimited"
-msgstr "v??gtelen"
+msgstr "végtelen"
msgid "SVDRP commands:"
msgstr "SVDRP parancsok:"
msgid "Commands defined in commands.conf:"
-msgstr "commands.conf-ban meghat??rozott parancsok"
+msgstr "commands.conf-ban meghatározott parancsok"
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
-msgstr "A VDR sz??m??t??g??p neve (pl. video.intra.net)?"
+msgstr "A VDR számítógép neve (pl. video.intra.net)?"
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
msgstr "SVDRP port:"
msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
-msgstr "IP c??m, amelyen a VDRAdmin-AM figyel (0.0.0.0 az ??sszeshez):"
+msgstr "IP cím, amelyen a VDRAdmin-AM figyel (0.0.0.0 az összeshez):"
msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
msgstr "Port, amelyen a VDRAdmin-AM figyel:"
msgid "Username?"
-msgstr "Felhaszn??l??n??v?"
+msgstr "Felhasználónév?"
msgid "Password?"
-msgstr "Jelsz???"
+msgstr "Jelszó?"
msgid "Where are your recordings stored?"
-msgstr "VDR felv??telek mapp??ja?"
+msgstr "VDR felvételek mappája?"
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
-msgstr "VDR konfigur??ci??s fileok mapp??ja?"
+msgstr "VDR konfigurációs fileok mappája?"
msgid "Config file written successfully."
msgstr "Konfig file sikeresen lementve."
#, perl-format
msgid "%s %s started with pid %d."
-msgstr "%s %s elind??tva, pid: %d."
+msgstr "%s %s elindítva, pid: %d."
msgid "Not found"
-msgstr "Nincs tal??lat"
+msgstr "Nincs találat"
msgid "The requested URL was not found on this server!"
-msgstr "A keresett URL nem tal??lhat?? a kiszolg??l??n!"
+msgstr "A keresett URL nem található a kiszolgálón!"
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltott"
msgid "You don't have permission to access this function!"
-msgstr "Nincs hozzaf??r??sed ehhez a szolg??ltat??shoz!"
+msgstr "Nincs hozzaférésed ehhez a szolgáltatáshoz!"
msgid "All channels"
msgstr "Minden csatorna"
msgid "Selected channels"
-msgstr "Kiv??lasztott csatorn??k"
+msgstr "Kiválasztott csatornák"
msgid "TV channels"
-msgstr "TV csatorn??k"
+msgstr "TV csatornák"
msgid "Radio channels"
-msgstr "R??di??csatorn??k"
+msgstr "Rádiócsatornák"
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
-msgstr "Hozzaf??r??s a \"%s\" file-hoz megtagadva!"
+msgstr "Hozzaférés a \"%s\" file-hoz megtagadva!"
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
-msgstr "\"%s\" URL nem tal??lhat?? a szerveren!"
+msgstr "\"%s\" URL nem található a szerveren!"
msgid "Your favorites"
msgstr "Kedvencek"
msgid "Search results"
-msgstr "Tal??latok"
+msgstr "Találatok"
msgid "Default"
-msgstr "Alap??rtelmezett"
+msgstr "Alapértelmezett"
msgid "--- no timer ---"
-msgstr "--- nincs id??z??t?? ---"
+msgstr "--- nincs időzítő ---"
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
@@ -1463,59 +1470,60 @@ msgstr "A \"%s\" file-t nem tudom megnyitni!"
#, perl-format
msgid "Can't connect to VDR at %s:%s: %s<br /><br />Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly."
-msgstr "Nem tudok csatlakozni a VDR-hez %s:%s: %s<br /><br />K??rlek, ellen??r??zd, hogy a VDR fut, ??s az svdrphosts.conf megfelel??en van be??ll??tva."
+msgstr "Nem tudok csatlakozni a VDR-hez %s:%s: %s<br /><br />Kérlek, ellenőrízd, hogy a VDR fut, és az svdrphosts.conf megfelelően van beállítva."
#, perl-format
msgid "Error while sending command to VDR at %s"
-msgstr "Hiba a parancsk??ld??s folyamat??ban %s"
+msgstr "Hiba a parancsküldés folyamatában %s"
msgid "Internal error:"
-msgstr "Bels?? hiba:"
+msgstr "Belső hiba:"
msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)"
-msgstr "A film Internetes-Film-Adatb??zis (IMDb) bejegyz??se"
+msgstr "A film Internetes-Film-Adatbázis (IMDb) bejegyzése"
msgid "Can't find EPG entry!"
-msgstr "Nem tal??lhat?? EPG bejegyz??s!"
+msgstr "Nem található EPG bejegyzés!"
msgid "Playing Tomorrow"
-msgstr "Holnap ad??sban"
+msgstr "Holnap adásban"
#, perl-format
msgid "Playing on the %s"
-msgstr "%s -n ad??sban"
+msgstr "%s -n adásban"
msgid "next"
-msgstr "k??vetkezik"
+msgstr "következik"
msgid "What's on after"
-msgstr "Mi k??vetkezik ezut??n:"
+msgstr "Mi következik ezután:"
msgid "What's on at"
-msgstr "Ad??sban"
+msgstr "Adásban"
msgid "Suitable matches for:"
-msgstr "Tal??latok erre:"
+msgstr "Találatok erre:"
msgid "short view"
-msgstr "r??vidn??zet"
+msgstr "rövidnézet"
msgid "long view"
-msgstr "r??szletes n??zet"
+msgstr "részletes nézet"
msgid "Schedule"
msgstr "Program"
#, perl-format
msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s"
-msgstr "Nem siker??lt menteni a konfigur??ci??s file-t %s! Ok: %s"
+msgstr "Nem sikerült menteni a konfigurációs file-t %s! Ok: %s"
#, perl-format
msgid "Configuration file %s not writable! Configuration won't be saved!"
-msgstr "%s konfigur??ci??s file nem menthet??! A be??ll??t??sok nem ker??lnek lemet??sre."
+msgstr "%s konfigurációs file nem menthető! A beállítások nem kerülnek lemetésre."
msgid "Timers"
-msgstr "Id??z??t??l"
+msgstr "Időzítől"
msgid "System default"
-msgstr "Rendszer alap??rtelmezett"
+msgstr "Rendszer alapértelmezett"
+