diff options
author | Andreas Mair <amair.sob@googlemail.com> | 2006-01-18 12:13:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Andreas Mair <amair.sob@googlemail.com> | 2006-01-18 12:13:36 +0100 |
commit | 34e86d2c14b20da21febb89614bbeb4522b481ef (patch) | |
tree | 64654f051628978f36d273648f618267c6326ea6 /po/de.po | |
parent | 4f4223794cd8d7efc2c4b95ba4742728eef5a103 (diff) | |
download | vdradmin-am-3.4.3rc.tar.gz vdradmin-am-3.4.3rc.tar.bz2 |
2006-01-17: 3.4.3rcv3.4.3rc
- Changed program name to VDRAdmin-AM to make clear it's a fork of VDRAdmin.
- Added "Help" and "About" to navigation bar at the left.
- Hide "Record" button if prog_detail is opened from timer_list.
- After clicking "Record" in prog_detail and leaving timer_new return to page where prog_detail has been opened (Reported by Ferdinand Grassmann).
- Timers were re-programmed every CheckTimers() call if setup option "do not add summary to timers" is active (Reported by Ferdinand Grassmann).
- Dropped sendEmail dependency. Now uses Net::SMTP modules (Patch by Ville Skyttä).
- Don't show EPG images for other events (Fixed by Ferdinand Grassmann).
- Changed GRAB so that it doesn't use temporary files for VDR >=1.3.38.
- VPS for timers (Requested by reibuehl).
- Made extension and mimetype for both live and recordings streaming configurable (Suggested at vdrportal.de).
- Understand format of VDR v1.3.38+ "lste" command (Thanks to Marcus Breitenstein).
- In skin "default": returning from timer_new didn't scroll to the line where "Rec" has been called in prog_list/prog_list2 (Reported by Foobar42)
- Fixed installing of missing Perl modules.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 930 |
1 files changed, 532 insertions, 398 deletions
@@ -13,14 +13,14 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-0.97-AM3.4\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-06 13:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-18 08:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 14:49+0100\n" "Last-Translator: Andreas Mair <mail@andreas.vdr-developer.org>\n" "Language-Team: <LL.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../template/default/noperm.html:4 ../template/default/index.html:5 @@ -40,13 +40,14 @@ msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:11 #: ../template/default/help_rec_list.html:5 #: ../template/default/at_timer_new.html:5 -#: ../template/default/navigation.html:4 +#: ../template/default/navigation.html:4 ../template/default/help.html:5 +#: ../template/default/about.html:5 msgid "charset=ISO-8859-1" msgstr "charset=ISO-8859-1" #: ../template/default/index.html:21 msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!" +msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!" #: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49 msgid "Create New Timer" @@ -63,6 +64,7 @@ msgstr "Timer editieren" #: ../template/default/config.html:23 ../template/default/timer_list.html:51 #: ../template/default/rec_list.html:27 #: ../template/default/at_timer_new.html:24 +#: ../template/default/navigation.html:76 ../template/default/help.html:6 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -78,10 +80,10 @@ msgstr "Timer aktiv:" #: ../template/default/config.html:346 ../template/default/config.html:397 #: ../template/default/config.html:406 ../template/default/config.html:415 #: ../template/default/config.html:443 ../template/default/config.html:458 -#: ../template/default/config.html:506 ../template/default/config.html:521 -#: ../template/default/config.html:552 ../template/default/config.html:561 -#: ../template/default/config.html:570 ../template/default/config.html:579 -#: ../template/default/config.html:588 ../template/default/config.html:597 +#: ../template/default/config.html:530 ../template/default/config.html:545 +#: ../template/default/config.html:576 ../template/default/config.html:585 +#: ../template/default/config.html:594 ../template/default/config.html:603 +#: ../template/default/config.html:612 ../template/default/config.html:621 #: ../template/default/timer_list.html:322 #: ../template/default/at_timer_new.html:48 #: ../template/default/at_timer_new.html:52 @@ -96,10 +98,10 @@ msgstr "Ja" #: ../template/default/config.html:347 ../template/default/config.html:398 #: ../template/default/config.html:407 ../template/default/config.html:416 #: ../template/default/config.html:444 ../template/default/config.html:459 -#: ../template/default/config.html:507 ../template/default/config.html:522 -#: ../template/default/config.html:553 ../template/default/config.html:562 -#: ../template/default/config.html:571 ../template/default/config.html:580 -#: ../template/default/config.html:589 ../template/default/config.html:598 +#: ../template/default/config.html:531 ../template/default/config.html:546 +#: ../template/default/config.html:577 ../template/default/config.html:586 +#: ../template/default/config.html:595 ../template/default/config.html:604 +#: ../template/default/config.html:613 ../template/default/config.html:622 #: ../template/default/timer_list.html:323 #: ../template/default/at_timer_new.html:49 #: ../template/default/at_timer_new.html:53 @@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "Nein" #: ../template/default/timer_new.html:82 #: ../template/default/help_timer_new.html:36 msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" +msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" #: ../template/default/timer_new.html:85 #: ../template/default/help_timer_new.html:39 @@ -197,6 +199,10 @@ msgid "End Time:" msgstr "Endzeit:" #: ../template/default/timer_new.html:144 +msgid "Use VPS:" +msgstr "VPS verwenden:" + +#: ../template/default/timer_new.html:150 #: ../template/default/at_timer_list.html:24 #: ../template/default/config.html:279 ../template/default/config.html:371 #: ../template/default/timer_list.html:27 @@ -206,9 +212,9 @@ msgstr "Endzeit:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:52 #: ../template/default/at_timer_new.html:128 msgid "Priority:" -msgstr "Priorität:" +msgstr "Priorität:" -#: ../template/default/timer_new.html:150 +#: ../template/default/timer_new.html:156 #: ../template/default/at_timer_list.html:24 #: ../template/default/config.html:285 ../template/default/config.html:377 #: ../template/default/timer_list.html:27 @@ -220,29 +226,29 @@ msgstr "Priorität:" msgid "Lifetime:" msgstr "Lebenszeit:" -#: ../template/default/timer_new.html:156 +#: ../template/default/timer_new.html:162 #: ../template/default/help_timer_new.html:65 msgid "Title of Recording:" msgstr "Titel der Aufnahme:" -#: ../template/default/timer_new.html:162 ../template/default/rec_edit.html:57 +#: ../template/default/timer_new.html:168 ../template/default/rec_edit.html:57 #: ../template/default/help_timer_new.html:67 msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" -#: ../template/default/timer_new.html:174 ../template/default/config.html:635 +#: ../template/default/timer_new.html:180 ../template/default/config.html:659 #: ../template/default/at_timer_new.html:176 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../template/default/timer_new.html:175 ../template/default/rec_edit.html:70 +#: ../template/default/timer_new.html:181 ../template/default/rec_edit.html:70 #: ../template/default/at_timer_new.html:178 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../template/default/help_no.html:6 ../template/default/help_no.html:18 msgid "No Help Available" -msgstr "Keine Hilfe verfügbar" +msgstr "Keine Hilfe verfügbar" #: ../template/default/help_no.html:29 msgid "" @@ -250,7 +256,7 @@ msgid "" "\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>." "</p>" msgstr "" -"Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte " +"Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte " "an <a href=\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-" "developer.org</a> wenden." @@ -268,10 +274,10 @@ msgid "" "requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " "your browser doesn't understand how to supply the credentials required." msgstr "" -"Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das " +"Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das " "angeforderte Dokument zuzugreifen. Entweder haben Sie falsche Anmeldedaten " "angegeben (z.B. falsches Passwort) oder Ihr Browser kann die Anmeldedaten " -"nicht übermitteln." +"nicht übermitteln." #: ../template/default/at_timer_list.html:6 #: ../template/default/at_timer_list.html:36 @@ -317,7 +323,7 @@ msgstr "Name" #: ../template/default/timer_list.html:286 #: ../template/default/rec_list.html:95 msgid "Select all/none" -msgstr "Alle/keine auswählen" +msgstr "Alle/keine auswählen" #: ../template/default/at_timer_list.html:161 #: ../template/default/timer_list.html:352 @@ -327,13 +333,13 @@ msgstr "Bearbeiten" #: ../template/default/at_timer_list.html:166 #: ../template/default/timer_list.html:355 msgid "Delete timer?" -msgstr "Timer löschen?" +msgstr "Timer löschen?" #: ../template/default/at_timer_list.html:166 #: ../template/default/timer_list.html:355 #: ../template/default/rec_list.html:140 msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +msgstr "Löschen" #: ../template/default/at_timer_list.html:193 msgid "Force Update" @@ -341,23 +347,23 @@ msgstr "Manuelles Update" #: ../template/default/at_timer_list.html:196 msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Ausgewählte AutoTimer löschen" +msgstr "Ausgewählte AutoTimer löschen" #: ../template/default/at_timer_list.html:196 #: ../template/default/timer_list.html:385 msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Ausgewählte Timer wirklich löschen?" +msgstr "Ausgewählte Timer wirklich löschen?" #: ../template/default/prog_summary.html:7 #: ../template/default/prog_timeline.html:7 -#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4377 +#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4410 msgid "What's On Now?" -msgstr "Was läuft jetzt?" +msgstr "Was läuft jetzt?" #: ../template/default/prog_summary.html:24 #: ../template/default/prog_timeline.html:98 msgid "What's on:" -msgstr "Was läuft:" +msgstr "Was läuft:" #: ../template/default/prog_summary.html:24 #: ../template/default/prog_timeline.html:100 @@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "Startseite:" #: ../template/default/config.html:84 ../template/default/help_config.html:46 msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:" +msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:" #: ../template/default/config.html:90 ../template/default/help_config.html:48 msgid "Local net (no login required):" @@ -475,7 +481,7 @@ msgstr "Gast Passwort:" #: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38 #: ../template/default/help_config.html:86 -#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4379 +#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4412 msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" @@ -541,12 +547,12 @@ msgstr "Mail-Server:" #: ../template/default/config.html:332 #: ../template/default/help_config.html:116 msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Benutzername für SMTPAuth:" +msgstr "Benutzername für SMTPAuth:" #: ../template/default/config.html:338 #: ../template/default/help_config.html:118 msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Passwort für SMTPAuth:" +msgstr "Passwort für SMTPAuth:" #: ../template/default/config.html:361 ../template/default/timer_list.html:6 #: ../template/default/timer_list.html:44 @@ -571,7 +577,7 @@ msgstr "Tooltips in der Liste:" #: ../template/default/config.html:413 #: ../template/default/help_config.html:140 msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:" +msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:" #: ../template/default/config.html:431 ../template/default/help_config.html:38 #: ../template/default/help_config.html:146 @@ -586,7 +592,7 @@ msgstr "LiveTV streamen:" #: ../template/default/config.html:450 #: ../template/default/help_config.html:150 msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):" +msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):" #: ../template/default/config.html:456 #: ../template/default/help_config.html:152 @@ -598,60 +604,80 @@ msgstr "Aufnahmen streamen:" msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" msgstr "Pfad zu den VDR-Aufnahmen auf Ihrem PC:" -#: ../template/default/config.html:472 +#: ../template/default/config.html:471 +#: ../template/default/help_config.html:156 +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "MIME-Typ für das Streamen von LiveTV:" + +#: ../template/default/config.html:477 +#: ../template/default/help_config.html:158 +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV:" + +#: ../template/default/config.html:483 +#: ../template/default/help_config.html:160 +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME-Typ für das Streamen von Aufnahmen:" + +#: ../template/default/config.html:489 +#: ../template/default/help_config.html:162 +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen:" + +#: ../template/default/config.html:496 msgid "Bandwidth of Streams:" msgstr "Bandbreite des Streams:" -#: ../template/default/config.html:494 ../template/default/help_config.html:38 -#: ../template/default/help_config.html:160 +#: ../template/default/config.html:518 ../template/default/help_config.html:38 +#: ../template/default/help_config.html:168 msgid "Expert" msgstr "Expertenmodus" -#: ../template/default/config.html:504 -#: ../template/default/help_config.html:163 +#: ../template/default/config.html:528 +#: ../template/default/help_config.html:171 msgid "Read EPG directly using epg.data:" msgstr "EPG direkt aus der epg.data lesen:" -#: ../template/default/config.html:513 -#: ../template/default/help_config.html:165 +#: ../template/default/config.html:537 +#: ../template/default/help_config.html:173 msgid "epg.data filename:" msgstr "Dateiname der epg.data:" -#: ../template/default/config.html:519 -#: ../template/default/help_config.html:167 +#: ../template/default/config.html:543 +#: ../template/default/help_config.html:175 msgid "VFAT:" msgstr "VFAT:" -#: ../template/default/config.html:540 ../template/default/help_config.html:38 -#: ../template/default/help_config.html:173 +#: ../template/default/config.html:564 ../template/default/help_config.html:38 +#: ../template/default/help_config.html:181 msgid "Channel Selections" msgstr "Selektive Senderauswahl" -#: ../template/default/config.html:550 +#: ../template/default/config.html:574 msgid "In \"Timeline\"?" msgstr "In der \"Zeitleiste\"?" -#: ../template/default/config.html:559 +#: ../template/default/config.html:583 msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "In der \"Programmübersicht\"?" +msgstr "In der \"Programmübersicht\"?" -#: ../template/default/config.html:568 +#: ../template/default/config.html:592 msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "Bei \"Was läuft heute\"?" +msgstr "Bei \"Was läuft heute\"?" -#: ../template/default/config.html:577 +#: ../template/default/config.html:601 msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "Bei \"Was läuft jetzt\"?" +msgstr "Bei \"Was läuft jetzt\"?" -#: ../template/default/config.html:586 +#: ../template/default/config.html:610 msgid "In \"AutoTimer\"?" msgstr "Bei \"AutoTimer\"?" -#: ../template/default/config.html:595 +#: ../template/default/config.html:619 msgid "In \"Watch TV\"?" msgstr "In \"Fernseher\"?" -#: ../template/default/config.html:636 +#: ../template/default/config.html:660 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" @@ -686,7 +712,7 @@ msgstr "Datum" #: ../template/default/timer_list.html:380 #: ../template/default/timer_list.html:381 msgid "Edit timer status?" -msgstr "Timerstatus ändern?" +msgstr "Timerstatus ändern?" #: ../template/default/timer_list.html:308 msgid "This timer is inactive!" @@ -694,15 +720,15 @@ msgstr "Diese Aufnahme ist deaktiviert!" #: ../template/default/timer_list.html:311 msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Diese Aufnahme ist nicht möglich!" +msgstr "Diese Aufnahme ist nicht möglich!" #: ../template/default/timer_list.html:314 msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Keine weiteren Aufnahmen auf anderen Transpondern mehr möglich!" +msgstr "Keine weiteren Aufnahmen auf anderen Transpondern mehr möglich!" #: ../template/default/timer_list.html:317 msgid "Timer OK." -msgstr "Diese Aufnahme ist möglich." +msgstr "Diese Aufnahme ist möglich." #: ../template/default/timer_list.html:324 msgid "VPS" @@ -722,16 +748,16 @@ msgstr "Deaktiviere" #: ../template/default/timer_list.html:382 msgid "selected timers" -msgstr "ausgewählte Timer" +msgstr "ausgewählte Timer" #: ../template/default/timer_list.html:385 msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Ausgewählte Timer löschen" +msgstr "Ausgewählte Timer löschen" #: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42 -#: ../vdradmind.pl:4380 +#: ../vdradmind.pl:4413 msgid "Channels" -msgstr "Programmübersicht" +msgstr "Programmübersicht" #: ../template/default/prog_list.html:33 msgid "Go!" @@ -766,36 +792,36 @@ msgstr "Hole das Bild!" #: ../template/default/tv.html:207 msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +msgstr "Größe:" #: ../template/default/tv.html:215 msgid "Open in separate window" -msgstr "Öffne eigenes Fenster" +msgstr "Öffne eigenes Fenster" #: ../template/default/prog_detail.html:43 msgid "close" -msgstr "schließen" +msgstr "schließen" #: ../template/default/prog_detail.html:45 msgid "view" msgstr "umschalten" -#: ../template/default/prog_detail.html:46 +#: ../template/default/prog_detail.html:47 msgid "record" msgstr "aufnehmen" -#: ../template/default/prog_detail.html:47 +#: ../template/default/prog_detail.html:49 msgid "search" msgstr "Wiederholungen" -#: ../template/default/prog_detail.html:50 +#: ../template/default/prog_detail.html:52 msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" msgstr "Film in der Internet-Movie-Database (IMDb) suchen" #: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18 #: ../template/default/help_rec_list.html:6 #: ../template/default/help_rec_list.html:18 -#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4382 +#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4415 msgid "Recordings" msgstr "Aufnahmen" @@ -825,7 +851,7 @@ msgstr "Umbenennen" #: ../template/default/rec_list.html:140 msgid "Delete recording?" -msgstr "Aufnahme löschen?" +msgstr "Aufnahme löschen?" #: ../template/default/rec_list.html:170 msgid "Refresh" @@ -837,53 +863,54 @@ msgstr "Befehle:" #: ../template/default/rec_list.html:180 msgid "Run" -msgstr "Ausführen" +msgstr "Ausführen" #: ../template/default/rec_list.html:180 msgid "Really run this command?" -msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?" +msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?" #: ../template/default/rec_list.html:184 msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" #: ../template/default/rec_list.html:184 msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" #: ../template/default/help_config.html:36 msgid "" "<p>Here you can change general settings and base settings for timers, " "AutoTimers, channel selection and streaming parameters.</p>" msgstr "" -"<p>Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer " +"<p>Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer " "und AutoTimer, sowie die Senderauswahl und die Streaming Einstellungen " "vornehmen.</p>" #: ../template/default/help_config.html:43 msgid "The skin you want to use." -msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)." +msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)." #: ../template/default/help_config.html:45 -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin." +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "" "Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit " -"VDRAdmin verbinden." +"VDRAdmin-AM verbinden." #: ../template/default/help_config.html:47 msgid "" -"VDRAdmin will load the given number of channels from VDR and present only " +"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " "those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin will read so that you can use this to reduce VDRAdmin's " -"memory consumption and increase its performance. <strong>0</strong> turns " -"this feature off and VDRAdmin will use all available channels." +"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " +"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. <strong>0</" +"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " +"channels." msgstr "" -"VDRAdmin wird nur die hier eingestellte Anzahl an Sendern vom VDR laden und " -"nur diese an allen Stellen, die die Sender anzeigen, anbieten. Dies " -"beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin lesen wird und " -"vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin und erhöht seine " +"VDRAdmin-AM wird nur die hier eingestellte Anzahl an Sendern vom VDR laden " +"und nur diese an allen Stellen, die die Sender anzeigen, anbieten. Dies " +"beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin-AM lesen wird und " +"vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin-AM und erhöht seine " "Verarbeitungsgeschwindigkeit. <strong>0</strong> schaltet diese Funktion ab " -"und VDRAdmin wird alle verfügbaren Sender verwenden." +"und VDRAdmin-AM wird alle verfügbaren Sender verwenden." #: ../template/default/help_config.html:49 msgid "" @@ -893,13 +920,14 @@ msgid "" "\"192.168.0.123\"." msgstr "" "Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich " -"anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. " +"anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. " "\"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. " "\"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"." #: ../template/default/help_config.html:51 -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin should use." -msgstr "Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin verwenden soll." +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "" +"Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin-AM verwenden soll." #: ../template/default/help_config.html:53 #: ../template/default/help_config.html:67 @@ -907,25 +935,25 @@ msgstr "Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin verwenden soll." #: ../template/default/help_config.html:95 #: ../template/default/help_config.html:123 #: ../template/default/help_config.html:143 -#: ../template/default/help_config.html:157 -#: ../template/default/help_config.html:170 -#: ../template/default/help_config.html:177 +#: ../template/default/help_config.html:165 +#: ../template/default/help_config.html:178 +#: ../template/default/help_config.html:185 msgid "Top" msgstr "nach oben" #: ../template/default/help_config.html:59 msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin " +"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " "will calculate critical timers in the <span class=\"ref_menu\">Timer</span> " "menu." msgstr "" -"Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von " -"diesem Wert berechnet VDRAdmin die kritischen Timer auf der <span class=" +"Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von " +"diesem Wert berechnet VDRAdmin-AM die kritischen Timer auf der <span class=" "\"ref_menu\">Timer</span> Seite" #: ../template/default/help_config.html:61 msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin can locate the " +"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " "recordings when using <span class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> " "and <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> in the <span class=" "\"ref_menu\">Recordings</span> menu." @@ -943,7 +971,7 @@ msgid "" "menu." msgstr "" "Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die " -"Datei <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> enthält wird der Inhalt " +"Datei <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> enthält wird der Inhalt " "dieser Datei auf der <span class=\"ref_menu\">Aufnahmen</span> Seite zur " "Auswahl angezeigt." @@ -955,7 +983,7 @@ msgstr "Der Pfad, wo die EPG Bilder abgelegt sind." msgid "" "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "" -"Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten " +"Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten " "Rechten." #: ../template/default/help_config.html:75 @@ -968,13 +996,13 @@ msgid "" "The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " "timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "" -"Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, " -"dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es " +"Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, " +"dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es " "ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten." #: ../template/default/help_config.html:79 msgid "The username for the guest user." -msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer." +msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer." #: ../template/default/help_config.html:81 msgid "The guest user's password." @@ -995,11 +1023,11 @@ msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:93 #: ../template/default/help_config.html:121 msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." #: ../template/default/help_config.html:101 msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren." +msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren." #: ../template/default/help_config.html:103 msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers." @@ -1027,21 +1055,21 @@ msgid "" "will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " "recording." msgstr "" -"Eine Zahl im Bereich <strong>0...99</strong>, die die <strong>Priorität</" +"Eine Zahl im Bereich <strong>0...99</strong>, die die <strong>Priorität</" "strong> dieses Timers und der von ihm programmierten Aufnahmen angibt. " -"<strong>0</strong> ist die geringste Priorität und <strong>99</strong> die " -"höchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer " -"gestartet werden soll für den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der " +"<strong>0</strong> ist die geringste Priorität und <strong>99</strong> die " +"höchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer " +"gestartet werden soll für den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der " "gleichen <strong>Startzeit</strong> existieren. Der erste Timer in der Liste " -"mit den höchsten Prioritäten wird verwendet.<br /><br />Dieser Wert wird " -"ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu " -"entscheiden, welche Aufnahme gelöscht werden soll, für den Fall, dass kein " -"Pattenplatz mehr für eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und " -"eine Aufnahme mehr Plattenplatz benötigt, wird eine existierende Aufnahme " -"mit der geringsten Priorität (und deren garantierte <strong>Lebenszeit</" -"strong> überschritten wurde) gelöscht. <br /><br />Wenn alle verfügbaren DVB-" -"Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den " -"Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten." +"mit den höchsten Prioritäten wird verwendet.<br /><br />Dieser Wert wird " +"ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu " +"entscheiden, welche Aufnahme gelöscht werden soll, für den Fall, dass kein " +"Pattenplatz mehr für eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und " +"eine Aufnahme mehr Plattenplatz benötigt, wird eine existierende Aufnahme " +"mit der geringsten Priorität (und deren garantierte <strong>Lebenszeit</" +"strong> überschritten wurde) gelöscht. <br /><br />Wenn alle verfügbaren DVB-" +"Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den " +"Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten." #: ../template/default/help_config.html:107 #: ../template/default/help_config.html:131 @@ -1059,30 +1087,24 @@ msgid "" msgstr "" "Die <strong>garantierte</strong> Lebenszeit (in Tagen) einer Aufnahme, die " "von diesem Timer erstellt wurde. <strong>0</strong> bedeutet, dass diese " -"Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch " -"gelöscht werden kann. <strong>99</strong> heißt. dass diese Aufnahme nie " -"automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich <strong>1...98</strong> gibt " -"an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene " +"Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch " +"gelöscht werden kann. <strong>99</strong> heißt. dass diese Aufnahme nie " +"automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich <strong>1...98</strong> gibt " +"an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene " "Anzahl von Tagen seit der <strong>Startzeit</strong> abgelaufen ist und " -"Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird." +"Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird." #: ../template/default/help_config.html:109 msgid "" -"VDRAdmin will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature. This requires that you " -"have the sendEmail programm (which you will find <a target=\"_new\" href=" -"\"http://caspian.dotconf.net/menu/Software/SendEmail/\">here</a>) located in " -"PATH." +"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " +"timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "" -"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin immer wenn " -"ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail. Dafür muss sich das " -"Programm sendEmail (das Sie <a target=\"_new\" href=\"http://caspian.dotconf." -"net/menu/Software/SendEmail/\">hier</a> herunterladen können) im aktuellen " -"Suchpfad befinden." +"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin-AM immer " +"wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail." #: ../template/default/help_config.html:111 msgid "Here you set the sending domain of the generated email." -msgstr "Hier geben Sie die Absende-Domäne der erzeugten E-Mail an." +msgstr "Hier geben Sie die Absende-Domäne der erzeugten E-Mail an." #: ../template/default/help_config.html:113 msgid "The email address the email is sent to." @@ -1090,7 +1112,7 @@ msgstr "Die E-Mail-Adresse an die die E-Mail geschickt werden soll." #: ../template/default/help_config.html:115 msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails." +msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails." #: ../template/default/help_config.html:117 msgid "" @@ -1098,51 +1120,51 @@ msgid "" "to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " "disable SMTPAuth." msgstr "" -"Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben " +"Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben " "Sie hier den Benutzernamen und unten das Passwort an. Lassen Sie dieses Feld " "leer um SMTPAuth nicht zu verwenden." #: ../template/default/help_config.html:119 msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer." +msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer." #: ../template/default/help_config.html:133 msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin subtracts from the broadcasts start time " +"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " "found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and " "timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." msgstr "" -"Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin von der Startzeit der Sendung im EPG " -"abzieht. Dies wird jedoch nur für Timer verwendet, die vom AutoTimer oder " +"Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM von der Startzeit der Sendung im EPG " +"abzieht. Dies wird jedoch nur für Timer verwendet, die vom AutoTimer oder " "manuell durch Klicken von \"Aufnehmen\" in einer beliebigen EPG-Ansicht " "programmiert werden." #: ../template/default/help_config.html:135 msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin adds to the broadcasts stop time found in the " -"EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers " +"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " +"the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers " "manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." msgstr "" -"Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin zur Stoppzeit der Sendung im EPG " -"addiert. Dies wird jedoch nur für Timer verwendet, die vom AutoTimer oder " +"Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM zur Stoppzeit der Sendung im EPG " +"addiert. Dies wird jedoch nur für Timer verwendet, die vom AutoTimer oder " "manuell durch Klicken von \"Aufnehmen\" in einer beliebigen EPG-Ansicht " "programmiert werden." #: ../template/default/help_config.html:137 msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten." #: ../template/default/help_config.html:139 msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten." #: ../template/default/help_config.html:141 msgid "" -"If you don't want VDRAdmin to add the summary taken from EPG to new timers " -"you can switch it off here." +"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " +"timers you can switch it off here." msgstr "" -"Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin die Beschreibung einer Sendung aus dem " -"EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden." +"Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus " +"dem EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden." #: ../template/default/help_config.html:149 msgid "" @@ -1150,8 +1172,8 @@ msgid "" "linux/\">streamdev plugin</a>. You also have to set the correct <span class=" "\"ref_label\">HTTP Port for Streamdev</span> below." msgstr "" -"Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie " -"das <a href=\"http://www.magoa.net/linux/\">streamdev plugin</a>. Außerdem " +"Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie " +"das <a href=\"http://www.magoa.net/linux/\">streamdev plugin</a>. Außerdem " "muss noch der <span class=\"ref_label\">HTTP-Port von Streamdev</span> " "korrekt gesetzt sein." @@ -1161,7 +1183,7 @@ msgid "" "connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " "use." msgstr "" -"Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können " +"Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können " "auch den zu verwendenden Streamtyp angeben." #: ../template/default/help_config.html:153 @@ -1169,16 +1191,16 @@ msgid "" "Enable or disable streaming of recordings.<br />Well actually this is no " "real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " "access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. " -"VDRAdmin simply generates a playlist that contains all parts of the " +"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the " "recording and sends this to your browser. If your browser and media player " "are configured correctly you will see the recording on your workstation's " "display." msgstr "" "Streamen von Aufnahmen aktivieren oder deaktivieren.<br />Es ist eigentlich " -"kein richtiges \"Streamen\", Sie müssen nämlich Ihren PC so konfigurieren, " -"dass dieser auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Sie können dies z.B. " -"mit Samba oder NFS erreichen. VDRAdmin erstellt eine Abspielliste " -"(Playlist), die alle Teile der ausgewählten Aufnahme enthält, und sendet " +"kein richtiges \"Streamen\", Sie müssen nämlich Ihren PC so konfigurieren, " +"dass dieser auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Sie können dies z.B. " +"mit Samba oder NFS erreichen. VDRAdmin-AM erstellt eine Abspielliste " +"(Playlist), die alle Teile der ausgewählten Aufnahme enthält, und sendet " "diese dann zum Browser. Wenn nun der Browser und das Medienabspielprogramm " "korrekt konfiguriert sind wird die Aufnahme am PC abgespielt." @@ -1188,54 +1210,80 @@ msgid "" "depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " "or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" -"Der Pfad, über den Ihr PC auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Dieser " -"ist abhängig von der Konfiguration des VDR und des PC und kann z.B. \"\\\\vdr" +"Der Pfad, über den Ihr PC auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Dieser " +"ist abhängig von der Konfiguration des VDR und des PC und kann z.B. \"\\\\vdr" "\\videos\" oder \"V:\\\" (unter Windows) oder \"/mnt/videos\" (unter Linux) " "sein." +#: ../template/default/help_config.html:157 +msgid "" +"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" +"mpegurl\"." +msgstr "" +"Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"video/x-" +"mpegurl\"." + +#: ../template/default/help_config.html:159 +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "" +"Die zu verwendende Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist " +"\"m3u\"." + #: ../template/default/help_config.html:161 msgid "" +"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" +"mpegurl\"." +msgstr "" +"Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist " +"\"video/x-mpegurl\"." + +#: ../template/default/help_config.html:163 +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"m3u\"." + +#: ../template/default/help_config.html:169 +msgid "" "<p>This section is for experts <strong>only</strong>, i.e. you know what you " "are doing!</p>" msgstr "" -"<p>Dieser Bereich ist <strong>nur</strong> für Experten, d.h. Sie wissen was " +"<p>Dieser Bereich ist <strong>nur</strong> für Experten, d.h. Sie wissen was " "Sie tun!</p>" -#: ../template/default/help_config.html:164 +#: ../template/default/help_config.html:172 msgid "" "Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin will read the <span class=\"ref_file" +"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the <span class=\"ref_file" "\">epg.data</span> file directly so that VDR doesn't get blocked." msgstr "" -"Das Holen des EPG über den SVDRPort scheint den VDR für einige Zeit zu " -"blockieren. Wenn Sie diese Option aktivieren liest VDRAdmin direkt die Datei " -"<span class=\"ref_file\">epg.data</span>, so dass der VDR nicht blockiert " -"wird." +"Das Holen des EPG über den SVDRPort scheint den VDR für einige Zeit zu " +"blockieren. Wenn Sie diese Option aktivieren liest VDRAdmin-AM direkt die " +"Datei <span class=\"ref_file\">epg.data</span>, so dass der VDR nicht " +"blockiert wird." -#: ../template/default/help_config.html:166 +#: ../template/default/help_config.html:174 msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin where the <span " -"class=\"ref_file\">epg.data</span> file is located." +"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " +"<span class=\"ref_file\">epg.data</span> file is located." msgstr "" -"Wenn Sie die Option oberhalb aktiviert haben, dann müssen Sie VDRAdmin den " -"Dateinamen inklusive komplettem Pfad zur Datei <span class=\"ref_file\">epg." -"data</span> bekannt geben." +"Wenn Sie die Option oberhalb aktiviert haben, dann müssen Sie VDRAdmin-AM " +"den Dateinamen inklusive komplettem Pfad zur Datei <span class=\"ref_file" +"\">epg.data</span> bekannt geben." -#: ../template/default/help_config.html:168 +#: ../template/default/help_config.html:176 msgid "" "If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " "option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " "certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." msgstr "" -"Wenn Sie den VDR mit dem VFAT Define kompiliert haben, dann müssen Sie diese " +"Wenn Sie den VDR mit dem VFAT Define kompiliert haben, dann müssen Sie diese " "Option aktivieren. Wenn diese Option falsch gesetzt ist, werden Sie Probleme " "mit bestimmten Aufnahmen haben, wenn Sie diese Streamen oder einen <span " -"class=\"ref_file\">reccmd.conf</span> Befehl darauf ausführen lassen wollen." +"class=\"ref_file\">reccmd.conf</span> Befehl darauf ausführen lassen wollen." -#: ../template/default/help_config.html:174 +#: ../template/default/help_config.html:182 msgid "" "<p>If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or " +"VDRAdmin-AM, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or " "deactivate the wanted channels in the named menu.</p><p>To add channels to " "the list of wanted channels you have to select them in the left side " "selectbox and click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\">>" @@ -1243,14 +1291,14 @@ msgid "" "channels you have to select them in the right side selectbox and click " "<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"<<<<<\"/>.</p>" msgstr "" -"<p>Hiermit können Sie die Anzahl der Sender für einige Teilbereiche von " -"VDRAdmin einschränken.</p><p>Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um die " -"Senderauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.</" -"p><p>Zum Hinzufügen von Sendern zu der Liste der ausgewählten Sender müssen " -"Sie die gewünschten Sender im linken Auswahlfeld markieren und die " -"Schaltfläche <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\">>>>" -">\"/> anklicken. Um Sender aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen " -"diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche " +"<p>Hiermit können Sie die Anzahl der Sender für einige Teilbereiche von " +"VDRAdmin-AM einschränken.</p><p>Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um " +"die Senderauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.</" +"p><p>Zum Hinzufügen von Sendern zu der Liste der ausgewählten Sender müssen " +"Sie die gewünschten Sender im linken Auswahlfeld markieren und die " +"Schaltfläche <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\">>>>" +">\"/> anklicken. Um Sender aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen " +"diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche " "<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"<<<<<\"/> " "angeklickt werden.</p>" @@ -1263,9 +1311,9 @@ msgid "to" msgstr "bis" #: ../template/default/prog_list2.html:6 -#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2508 +#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2527 msgid "Playing Today" -msgstr "Was läuft heute?" +msgstr "Was läuft heute?" #: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:20 msgid "Rename Recording" @@ -1323,50 +1371,50 @@ msgid "" "class=\"submit\" value=\"inactivate\"/> selected timers.</p>" msgstr "" "<p>Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.</p><p>Im " -"oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen " -"Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem " -"Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden " -"Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren " -"Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.</" +"oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen " +"Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem " +"Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden " +"Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren " +"Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.</" "p><p>Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der " -"programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie " -"auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.</p><p>Für jeden Timer haben " -"Sie die folgenden Möglichkeiten:<dl><dt>Setzen seines Zustands</dt><dd>Dies " +"programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie " +"auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.</p><p>Für jeden Timer haben " +"Sie die folgenden Möglichkeiten:<dl><dt>Setzen seines Zustands</dt><dd>Dies " "erfolgt durch Anklicken von \"Ja\", \"Nein\", \"VPS\" oder \"Auto\" in der " -"\"Aktiv\" Spalte.</dd><dt>Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit</" -"dt><dd>Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des Timers bewegt werden.</" +"\"Aktiv\" Spalte.</dd><dt>Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit</" +"dt><dd>Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des Timers bewegt werden.</" "dd><dt>Anzeigen seinen EPG Eintrags</dt><dd>Bei Timern, bei denen die Option " -"<span class=\"ref_label\">Automatische Timer-Überwachung</span> auf " +"<span class=\"ref_label\">Automatische Timer-Überwachung</span> auf " "\"Sendungskennung\" gesetzt ist, kann durch Anklicken des Timernamens der " -"zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.</dd><dt>Bearbeiten eines Timers</" -"dt><dd>Sie können einen Timer bearbeiten indem Sie auf <img src=\"bilder/" -"edit.gif\" alt=\"edit\" /> klicken.</dd><dt>Löschen eines Timers</dt><dd>Um " -"einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf <img src=\"bilder/delete.gif\" " +"zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.</dd><dt>Bearbeiten eines Timers</" +"dt><dd>Sie können einen Timer bearbeiten indem Sie auf <img src=\"bilder/" +"edit.gif\" alt=\"edit\" /> klicken.</dd><dt>Löschen eines Timers</dt><dd>Um " +"einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf <img src=\"bilder/delete.gif\" " "alt=\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Der Status eines jeden Timers wird durch " "eine bestimmte Farbe angezeigt:<br /><span class=\"color_ok\"> " " </span> / <img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" align=" "\"middle\" /> Der Timer ist OK und wird aufnehmen.<br /><span class=" "\"color_collision\"> </span> / <img src=\"bilder/" "poempl_gelb.gif\" alt=\"problem\" align=\"middle\" /> Der Timer " -"überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend " -"DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.<br /><span class=" +"überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend " +"DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.<br /><span class=" "\"color_conflict\"> </span> / <img src=\"bilder/poempl_rot." "gif\" alt=\"impossible\" align=\"middle\" /> Der Timer ist kritisch und wird " -"höchst wahrscheinlich <strong>nicht</strong> aufnehmen.<br /><span class=" +"höchst wahrscheinlich <strong>nicht</strong> aufnehmen.<br /><span class=" "\"color_inactive\"> </span> / <img src=\"bilder/poempl_grau." "gif\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Der Timer ist nicht aktiv.\n" -"</p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer " -"programmieren indem Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" class=" +"</p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer " +"programmieren indem Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" class=" "\"submit\" value=\"Neuer Timer\"/>am oberen Bildschirmrand anklicken. Am " -"unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" " -"class=\"submit\" value=\"Ausgewählte Timer löschen\"/>, mit der Sie alle " +"unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" " +"class=\"submit\" value=\"Ausgewählte Timer löschen\"/>, mit der Sie alle " "Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen " -"haben, auf einmal löschen können.</p><p>Sie können alle ausgewählten Timer " -"mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.</p>" +"haben, auf einmal löschen können.</p><p>Sie können alle ausgewählten Timer " +"mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.</p>" #: ../template/default/help_timer_new.html:32 msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>" -msgstr "<p>Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.</p>" +msgstr "<p>Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.</p>" #: ../template/default/help_timer_new.html:35 msgid "" @@ -1375,15 +1423,15 @@ msgid "" "anything meanwhile." msgstr "" "Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin " -"in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder " -"aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." +"in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder " +"aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." #: ../template/default/help_timer_new.html:37 msgid "" "Depending on how this timer has been programmed you have up to three " "possible settings:" msgstr "" -"Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" +"Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" #: ../template/default/help_timer_new.html:40 msgid "" @@ -1391,18 +1439,18 @@ msgid "" "that this only works if the provided identification is a fix and unique " "value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" -"Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG " -"besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die " +"Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG " +"besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die " "Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht " -"verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." +"verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." #: ../template/default/help_timer_new.html:42 msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." +msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." #: ../template/default/help_timer_new.html:44 msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." +msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." #: ../template/default/help_timer_new.html:48 msgid "The channel to record." @@ -1419,10 +1467,10 @@ msgid "" msgstr "" "Der Tag an dem der Timer aktiv werden soll. Der Tag kann in zwei Formaten " "eingegeben werden:<ul><li>Zwei Ziffern (TT). Es wird der aktuelle Monat und " -"das aktuelle Jahr verwendet.</li><li>ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit können Sie " -"Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.</li></ul>Für den " -"Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, können Sie die " -"sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie " +"das aktuelle Jahr verwendet.</li><li>ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit können Sie " +"Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.</li></ul>Für den " +"Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, können Sie die " +"sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie " "einfach das Feld des Tages an dem der Timer aktiv werden soll." #: ../template/default/help_timer_new.html:58 @@ -1430,8 +1478,8 @@ msgid "" "This is the time when the timer should start recording. The first text field " "is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -"Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist für die Stunde, " -"das zweite für die Minuten." +"Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist für die Stunde, " +"das zweite für die Minuten." #: ../template/default/help_timer_new.html:60 msgid "" @@ -1439,7 +1487,7 @@ msgid "" "is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" "Die Uhrzeit zu der die Aufnahme gestoppt werden soll. Das erste Textfeld ist " -"für die Stunde, das zweite für die Minuten." +"für die Stunde, das zweite für die Minuten." #: ../template/default/help_timer_new.html:66 msgid "" @@ -1454,13 +1502,13 @@ msgid "" "blank." msgstr "" "Der <strong>Dateiname</strong> den dieser Timer der Aufnahme geben wird. " -"Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so müssen diese mit '~' getrennt " -"werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.<br /><br /" -">Die Schlüsselwörter <strong>TITLE</strong> und <strong>EPISODE</strong> " +"Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so müssen diese mit '~' getrennt " +"werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.<br /><br /" +">Die Schlüsselwörter <strong>TITLE</strong> und <strong>EPISODE</strong> " "werden, falls vorhanden, mit der Titel- bzw. Untertitel-Information aus dem " "EPG zur Zeit der Aufnahme ersetzt, wenn diese Daten im EPG vorhanden sind. " -"Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für <strong>TITLE</" -"strong> der Sendername und für <strong>EPISODE</strong> ein Leerzeichen " +"Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für <strong>TITLE</" +"strong> der Sendername und für <strong>EPISODE</strong> ein Leerzeichen " "verwendet." #: ../template/default/help_timer_new.html:68 @@ -1478,7 +1526,7 @@ msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_list.html:33 msgid "" "<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can " +"VDRAdmin-AM.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can " "change the list's sorting by clicking the columns heading.</p><p>For each " "AutoTimer you have the following options:<dl><dt>Set its state</dt><dd>By " "clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " @@ -1497,36 +1545,37 @@ msgid "" "once by checking the box in the last column of those timers and clicking " "<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected AutoTimers\"/" ">.</p><p>Click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Force Update" -"\"/> to force VDRAdmin to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check " -"for matching AutoTimers.</p>" +"\"/> to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " +"check for matching AutoTimers.</p>" msgstr "" -"<p>Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin kennt.</p><p>Die " -"Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie können die " -"Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften " -"klicken.</p><p>Für jeden AutoTimer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:" -"<dl><dt>Setzen seines Zustands</dt><dd>Durch klicken auf \"Ja\" oder \"Nein" -"\" in der \"Aktiv\" Spalte können Sie den AutoTimer aktivieren bzw. " -"deaktivieren.</dd><dt>Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit</" -"dt><dd>Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des AutoTimers bewegt werden." -"</dd><dt>Bearbeiten eines AutoTimers</dt><dd>Sie können einen AutoTimer " -"bearbeiten indem Sie auf <img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" /> " -"klicken.</dd><dt>Löschen eines AutoTimers</dt><dd>Um einen Timer zu löschen " -"klicken Sie bitte auf <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />.</" -"dd></dl></p><p>Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte " -"Farbe angezeigt:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" align=" -"\"middle\" /> Der AutoTimer ist OK und wird automatisch übereinstimmende " -"Sendungen programmieren.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=" -"\"inactive\" align=\"middle\" /> Der AutoTimer ist nicht aktiv.</" -"p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer " -"anlegen indem Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" class=\"submit\" " +"<p>Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.</" +"p><p>Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie " +"können die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die " +"Spaltenüberschriften klicken.</p><p>Für jeden AutoTimer haben Sie die " +"folgenden Möglichkeiten:<dl><dt>Setzen seines Zustands</dt><dd>Durch klicken " +"auf \"Ja\" oder \"Nein\" in der \"Aktiv\" Spalte können Sie den AutoTimer " +"aktivieren bzw. deaktivieren.</dd><dt>Schnellanzeige seiner Priorität und " +"Lebenszeit</dt><dd>Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des AutoTimers " +"bewegt werden.</dd><dt>Bearbeiten eines AutoTimers</dt><dd>Sie können einen " +"AutoTimer bearbeiten indem Sie auf <img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit" +"\" /> klicken.</dd><dt>Löschen eines AutoTimers</dt><dd>Um einen Timer zu " +"löschen klicken Sie bitte auf <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" /" +">.</dd></dl></p><p>Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine " +"bestimmte Farbe angezeigt:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on" +"\" align=\"middle\" /> Der AutoTimer ist OK und wird automatisch " +"übereinstimmende Sendungen programmieren.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau." +"gif\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Der AutoTimer ist nicht aktiv.</" +"p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer " +"anlegen indem Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" class=\"submit\" " "value=\"Neuer AutoTimer\"/> am oberen Rand anklicken. Am unteren " -"Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" class=" -"\"submit\" value=\"Ausgewählte AutoTimer löschen\"/>, mit der Sie alle " +"Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" class=" +"\"submit\" value=\"Ausgewählte AutoTimer löschen\"/>, mit der Sie alle " "AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken " -"versehen haben, auf einmal löschen können.</p><p>Mit der Schaltfläche <input " -"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Manuelles Update\"/> können Sie " -"VDRAdmin veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten " -"zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen.</p>" +"versehen haben, auf einmal löschen können.</p><p>Mit der Schaltfläche <input " +"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Manuelles Update\"/> können Sie " +"VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG " +"Daten zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen." +"</p>" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:12 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:24 @@ -1538,19 +1587,19 @@ msgstr "AutoTimer editieren" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:35 msgid "" "<p>Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.</" -"p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin. An AutoTimer consists of one or " -"more search terms and some other settings, that are looked for regularly in " -"the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR " -"automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly " -"broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>" +"p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " +"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " +"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " +"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " +"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>" msgstr "" -"<p>Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) " -"bearbeiten.</p><p>Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin. " +"<p>Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) " +"bearbeiten.</p><p>Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. " "Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen " -"anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, " -"elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung " -"legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. " -"Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder " +"anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, " +"elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung " +"legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. " +"Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder " "Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.</p>" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:38 @@ -1566,10 +1615,10 @@ msgid "" "so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "" "Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden " -"weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später " -"wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber " -"nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so " -"dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine " +"weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später " +"wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber " +"nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so " +"dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine " "einzige!) programmiert." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:40 @@ -1586,34 +1635,34 @@ msgid "" "will match if they contain <strong>all</strong> items.<br />You'd better " "only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, " "brackets and other characters.<br />Experts can also use regular " -"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin " +"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM " "sources (undocumented feature).<br /><br />You can exclude broadcasts so " "that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. " "Therefore you have to enter that titles into the file <i>vdradmind.bl</i>, " -"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin's configuration " -"folder. If this string is found either in the EPG's <u>title</u> or in " -"<u>title~subtitle</u>, this event will not be programmed by AutoTimer. So " -"you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as " -"Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" " -"as Blacklist-string)." +"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's " +"configuration folder. If this string is found either in the EPG's <u>title</" +"u> or in <u>title~subtitle</u>, this event will not be programmed by " +"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using " +"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " +"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." msgstr "" -"Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darüber ob nur die " -"gewünschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder überhaupt " -"nichts aufgenommen wird.<br />Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. " -"\"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere " -"Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann " -"<strong>alle</strong> in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, " +"Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darüber ob nur die " +"gewünschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder überhaupt " +"nichts aufgenommen wird.<br />Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. " +"\"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere " +"Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann " +"<strong>alle</strong> in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, " "um gefunden zu werden.<br />Es empfiehlt sich nur Buchstaben und Zahlen in " "den Suchbegriffen zu verwenden, da im EPG oft Doppelpunkte, Klammern und " -"andere Zeichen fehlen.<br />Experten können auch \"regular expressions\" " -"verwenden. Zu deren Einsatz müssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext " -"von VDRAdmin werfen (nicht dokumentierte Funktion).<br /><br />Sie können " -"auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese " -"Titel der Datei <i>vdradmind.bl</i> hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. " -"Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin befinden. " +"andere Zeichen fehlen.<br />Experten können auch \"regular expressions\" " +"verwenden. Zu deren Einsatz müssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext " +"von VDRAdmin-AM werfen (nicht dokumentierte Funktion).<br /><br />Sie können " +"auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese " +"Titel der Datei <i>vdradmind.bl</i> hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. " +"Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin-AM befinden. " "Wenn eine Zeile entweder auf <u>title</u> oder <u>title~subtitle</u> aus dem " -"EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. " -"Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-" +"EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. " +"Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-" "Eintrag) oder nur eine bestimmte Episode (z.B. \"Enterprise~Azati Prime\") " "ausschliessen." @@ -1624,10 +1673,10 @@ msgstr "zu suchen in:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:43 msgid "" -"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin should look for the " +"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " "search pattern." msgstr "" -"Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin nach den " +"Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin-AM nach den " "Suchbegriffen durchsuchen soll." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:44 @@ -1647,35 +1696,35 @@ msgid "" "known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " "in \"Configuration\"." msgstr "" -"Der Sender, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit " -"\"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Sender durchsucht. Die " -"erwünschten Sender für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite " +"Der Sender, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit " +"\"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Sender durchsucht. Die " +"erwünschten Sender für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite " "eingestellt werden." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:48 #: ../template/default/at_timer_new.html:106 msgid "Starts After:" -msgstr "Beginnt frühestens:" +msgstr "Beginnt frühestens:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:49 msgid "" "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -"Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das " +"Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das " "erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:50 #: ../template/default/at_timer_new.html:117 msgid "Ends Before:" -msgstr "Endet spätestens:" +msgstr "Endet spätestens:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:51 msgid "" "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -"Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das " +"Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das " "erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:56 @@ -1685,11 +1734,11 @@ msgstr "Serie:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:57 msgid "" -"Check this box if you want VDRAdmin to append the broadcast's EPG subtitle " -"to the recording's file name." +"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " +"subtitle to the recording's file name." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin den Untertitel " -"der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt." +"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin-AM den " +"Untertitel der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:58 #: ../template/default/at_timer_new.html:152 @@ -1698,13 +1747,13 @@ msgstr "Programmierte Timer merken:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:59 msgid "" -"If you enable this VDRAdmin will track timers it has already programmed " +"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " "automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " "have been programmed automatically in the timers listing." msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin die Timer, die er " -"bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch " -"programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden " +"Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin-AM die Timer, die er " +"bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch " +"programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden " "sollen." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:60 @@ -1716,7 +1765,7 @@ msgstr "Ordner:" msgid "" "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " "contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " -"character may be part of a regular programme name).<br />VDRAdmin will " +"character may be part of a regular programme name).<br />VDRAdmin-AM will " "append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" " "checkbox is marked) to the directory given here.<br /><br />You can also use " "the following keywords that are replaced in the final file name by the " @@ -1733,29 +1782,29 @@ msgid "" "episode's title of the event.</li><li>%Rating% - will become the rating of " "the event from the EPG provider.</li></ul><h4>Note:</h4>If you use the above " "keywords it's in your own responsibility to supply the <strong>complete file " -"name</strong> for the recordings! VDRAdmin will not append anything to the " -"resulting string." +"name</strong> for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to " +"the resulting string." msgstr "" "Hier geben Sie das Verzeichnis an, in dem dieser AutoTimer die Aufnahmen " -"ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann müssen diese " +"ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann müssen diese " "mit '~' getrennt werden (da '/' auch Teil des Programmnamens sein kann).<br /" -">VDRAdmin wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen bei " -"\"Serie\" gesetzt ist) anhängen.<br /><br />Sie können auch die folgenden " -"Schlüsselwörter verwenden, die dann im endgültigen Dateinamen mit den Werten " -"ersetzt werden, die z.B. von <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org" -"\">tvm2vdr</a> bereitgestellt wurden:<ul><li>%Title% - der Titel der Sendung." -"</li><li>%Subtitle% - der Untertitel der Sendung.</li><li>%Director% - der " -"Regisseur der Sendung.</li><li>%Date% - das Datum der Aufnahme.</li><li>%" -"Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/Serie/...).</li><li>%Genre" -"% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).</li><li>%Year% - das " -"Produktionsjahr.</li><li>%Country% - das Produktionsland.</li><li>%" -"Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.</li><li>%FSK% - die FSK-" -"Freigabe der Sendung.</li><li>%Episode% - der Titel der Episode einer Serie." -"</li><li>%Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller des EPG.</" -"li></ul><h4>Achtung:</h4>Wenn Sie die oben genannten Schlüsselwörter " -"verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den <strong>kompletten " -"Dateinamen</strong> der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin wird nichts mehr " -"anhängen." +">VDRAdmin-AM wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen " +"bei \"Serie\" gesetzt ist) anhängen.<br /><br />Sie können auch die " +"folgenden Schlüsselwörter verwenden, die dann im endgültigen Dateinamen mit " +"den Werten ersetzt werden, die z.B. von <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-" +"developer.org\">tvm2vdr</a> bereitgestellt wurden:<ul><li>%Title% - der " +"Titel der Sendung.</li><li>%Subtitle% - der Untertitel der Sendung.</li><li>%" +"Director% - der Regisseur der Sendung.</li><li>%Date% - das Datum der " +"Aufnahme.</li><li>%Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/" +"Serie/...).</li><li>%Genre% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).</" +"li><li>%Year% - das Produktionsjahr.</li><li>%Country% - das Produktionsland." +"</li><li>%Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.</li><li>%FSK% - " +"die FSK-Freigabe der Sendung.</li><li>%Episode% - der Titel der Episode " +"einer Serie.</li><li>%Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller " +"des EPG.</li></ul><h4>Achtung:</h4>Wenn Sie die oben genannten " +"Schlüsselwörter verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den " +"<strong>kompletten Dateinamen</strong> der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin-AM " +"wird nichts mehr anhängen." #: ../template/default/help_rec_list.html:29 msgid "" @@ -1794,12 +1843,12 @@ msgid "" "listing.</p>" msgstr "" "<p>Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. " -"In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR " +"In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR " "ablesen.</p><p>Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. " -"Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften " -"klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt " +"Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften " +"klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt " "eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach " -"auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.</p><p>Jede Zeile enthält " +"auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.</p><p>Jede Zeile enthält " "folgende Information:<dl><dt>Datum</dt><dd>Das Datum an dem die Aufnahme " "stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der " "enthaltenen Aufnahmen angezeigt.</dd><dt>Uhrzeit</dt><dd>Die Uhrzeit zu der " @@ -1811,25 +1860,25 @@ msgstr "" "alt=\"edit\" />)</dt><dd>Umbenennen einer Aufnahme.<br /><h4>Achtung:</" "h4>Dies funktioniert nur, wenn der VDR das <u>RENR</u> SVDRPort Kommando " "versteht. Dieses ist nicht im Standard-VDR enthalten sondern kann durch " -"einen Patch hinzugefügt werden. <span class=\"ref_file\">vdr-" +"einen Patch hinzugefügt werden. <span class=\"ref_file\">vdr-" "aio21_svdrprename.patch</span> und <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</" -"span> bieten dieses Kommando.</dd><dt>Löschen (<img src=\"bilder/delete.gif" -"\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Löschen einer Aufnahme.</dd><dt>Streamen (<img " +"span> bieten dieses Kommando.</dd><dt>Löschen (<img src=\"bilder/delete.gif" +"\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Löschen einer Aufnahme.</dd><dt>Streamen (<img " "src=\"bilder/stream.gif\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>Diese Spalte wird nur " "angezeigt, wenn Sie auf der <span class=\"ref_menu\">Konfiguration</span> " "Seite <span class=\"ref_label\">Aufnahmen streamen</span> aktiviert und " -"konfiguriert haben. Sie können dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.</" -"dd></dl></p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen " -"auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser " -"Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche <input type=\"submit\" class=" -"\"submit\" value=\"Ausgewählte Aufnahmen löschen\"/> anklicken.</p><p>Wenn " +"konfiguriert haben. Sie können dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.</" +"dd></dl></p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen " +"auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser " +"Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche <input type=\"submit\" class=" +"\"submit\" value=\"Ausgewählte Aufnahmen löschen\"/> anklicken.</p><p>Wenn " "Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort " -"die Datei <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> gibt, können Sie die " -"darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu " -"wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben <span class=" +"die Datei <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> gibt, können Sie die " +"darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu " +"wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben <span class=" "\"ref_label\">Befehle:</span> aus und klicken dann auf <input type=\"submit" -"\" class=\"submit\" value=\"Ausführen\"/>.</p><p>Mit der Schaltfläche <input " -"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Refresh\"/> können Sie das Neuladen " +"\" class=\"submit\" value=\"Ausführen\"/>.</p><p>Mit der Schaltfläche <input " +"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Refresh\"/> können Sie das Neuladen " "der VDR-Aufnahmenliste forcieren.</p>" #: ../template/default/at_timer_new.html:6 @@ -1884,132 +1933,217 @@ msgstr "Fernseher" msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../vdradmind.pl:282 +#: ../template/default/navigation.html:80 ../template/default/about.html:6 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: ../template/default/help.html:18 +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Hilfe bekommen und Fehler melden" + +#: ../template/default/help.html:30 +msgid "" +"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " +"pages. You can access it by clicking <img src=\"bilder/help.gif\"/>." +msgstr "" +"Wenn Sie Hilfe benötigen, dann werfen Sie bitte zuerst einen Blick in die " +"Online-Hilfe, die für einige Seiten verfügbar ist. Sie können Sie aufrufen " +"indem Sie <img src=\"bilder/help.gif\"/> anklicken." + +#: ../template/default/help.html:31 +msgid "" +"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " +"<a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_new\">VDR-Portal</a> if you " +"understand German language. Please use the announcement thread if possible, " +"search for:" +msgstr "" +"Wenn dies nicht die benötigte Information liefert, dann können Sie versuchen " +"Hilfe im <a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_new\">VDR-Portal</a> " +"zu bekommen. Bitte verwenden Sie hierfür wenn möglich den " +"Ankündigungsthread, suchen dafür nach:" + +#: ../template/default/help.html:32 +msgid "" +"If you think you have found a bug please check that it's a new one and " +"report it in the <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page." +"php\" target=\"_new\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>." +msgstr "" +"Wenn Sie meinen, dass Sie einen Fehler gefunden haben, dann überprüfen Sie " +"im <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page.php\" target=" +"\"_new\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>, ob es sich um einen neuen " +"Fehler handelt und legen Sie gegebenenfalls einen neuen Fehlerbericht an." + +#: ../template/default/about.html:18 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +#: ../template/default/about.html:28 +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Derzeitiger Autor (VDRAdmin-AM):" + +#: ../template/default/about.html:34 +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Ursprünglicher Autor (VDRAdmin):" + +#: ../template/default/about.html:48 +msgid "Translation Team" +msgstr "Übersetzungsteam" + +#: ../template/default/about.html:58 +msgid "Dutch:" +msgstr "Holländisch:" + +#: ../template/default/about.html:64 +msgid "English:" +msgstr "Englisch:" + +#: ../template/default/about.html:70 +msgid "Finnish:" +msgstr "Finnisch:" + +#: ../template/default/about.html:76 +msgid "French:" +msgstr "Französisch:" + +#: ../template/default/about.html:77 +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Wird zurzeit nicht aktualisiert, ältere Übersetzungen von:" + +#: ../template/default/about.html:82 +msgid "German:" +msgstr "Deutsch:" + +#: ../template/default/about.html:88 +msgid "Spanish:" +msgstr "Spanisch:" + +#: ../vdradmind.pl:286 msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Wie lautet der Hostname des VDR (z.B. video.intra.net)?" -#: ../vdradmind.pl:283 +#: ../vdradmind.pl:287 msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "Auf welchem Port hört der VDR auf SVDRP-Anfragen?" +msgstr "Auf welchem Port hört der VDR auf SVDRP-Anfragen?" -#: ../vdradmind.pl:284 -msgid "On which address should VDRAdmin listen (0.0.0.0 for any)?" +#: ../vdradmind.pl:288 +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" msgstr "" -"An welcher Adresse soll VDRAdmin auf Verbindungen warten (0.0.0.0 für alle)?" +"An welcher Adresse soll VDRAdmin-AM auf Verbindungen warten (0.0.0.0 für " +"alle)?" -#: ../vdradmind.pl:285 -msgid "On which port should VDRAdmin listen?" -msgstr "Auf welchem Port soll VDRAdmin hören?" +#: ../vdradmind.pl:289 +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Auf welchem Port soll VDRAdmin-AM hören?" -#: ../vdradmind.pl:286 +#: ../vdradmind.pl:290 msgid "Username?" msgstr "Benutzername?" -#: ../vdradmind.pl:287 +#: ../vdradmind.pl:291 msgid "Password?" msgstr "Passwort?" -#: ../vdradmind.pl:288 +#: ../vdradmind.pl:292 msgid "Where are your recordings stored?" msgstr "Wo befinden sich die Aufnahmen?" -#: ../vdradmind.pl:289 +#: ../vdradmind.pl:293 msgid "Where are your VDR's configuration files located?" msgstr "Wo befinden sich die Konfigurationsdateien des VDR?" -#: ../vdradmind.pl:295 +#: ../vdradmind.pl:299 msgid "Config file written successfully." msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich geschrieben." -#: ../vdradmind.pl:348 +#: ../vdradmind.pl:351 #, perl-format msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." -msgstr "vdradmind.pl %s wurde mit der Prozeß-ID %d gestartet." +msgstr "vdradmind.pl %s wurde mit der Prozeß-ID %d gestartet." -#: ../vdradmind.pl:402 ../vdradmind.pl:994 ../vdradmind.pl:1816 +#: ../vdradmind.pl:405 ../vdradmind.pl:997 ../vdradmind.pl:1830 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../vdradmind.pl:402 ../vdradmind.pl:1817 +#: ../vdradmind.pl:405 ../vdradmind.pl:1831 msgid "The requested URL was not found on this server!" msgstr "Die angeforderte URL konnte auf dem Server nicht gefunden werden!" -#: ../vdradmind.pl:470 ../vdradmind.pl:990 ../vdradmind.pl:1819 +#: ../vdradmind.pl:473 ../vdradmind.pl:993 ../vdradmind.pl:1833 msgid "Forbidden" msgstr "Verboten" -#: ../vdradmind.pl:470 ../vdradmind.pl:1820 +#: ../vdradmind.pl:473 ../vdradmind.pl:1834 msgid "You don't have permission to access this function!" msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis diese Funktion aufzurufen!" -#: ../vdradmind.pl:990 ../vdradmind.pl:1821 +#: ../vdradmind.pl:993 ../vdradmind.pl:1835 #, perl-format msgid "Access to file \"%s\" denied!" msgstr "Zugriff auf Datei \"%s\" verweigert!" -#: ../vdradmind.pl:994 ../vdradmind.pl:1818 +#: ../vdradmind.pl:997 ../vdradmind.pl:1832 #, perl-format msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" msgstr "Die URL \"%s\" wurde auf dem Server nicht gefunden!" -#: ../vdradmind.pl:1822 +#: ../vdradmind.pl:1836 #, perl-format msgid "Can't open file \"%s\"!" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen!" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen!" -#: ../vdradmind.pl:1823 +#: ../vdradmind.pl:1837 #, perl-format msgid "Can't connect to VDR at %s!" msgstr "Konnte Verbindung zu %s nicht aufbauen!" -#: ../vdradmind.pl:1824 +#: ../vdradmind.pl:1838 #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" msgstr "Fehler beim Senden eines Kommandos zu %s" -#: ../vdradmind.pl:2508 +#: ../vdradmind.pl:2527 msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "Was läuft morgen" +msgstr "Was läuft morgen" -#: ../vdradmind.pl:2508 +#: ../vdradmind.pl:2527 #, perl-format msgid "Playing on the %d." -msgstr "Was läuft am %d." +msgstr "Was läuft am %d." -#: ../vdradmind.pl:3864 +#: ../vdradmind.pl:3891 msgid "Schedule" -msgstr "Übersicht" +msgstr "Übersicht" -#: ../vdradmind.pl:4378 +#: ../vdradmind.pl:4411 msgid "Playing Today?" -msgstr "Was läuft heute?" +msgstr "Was läuft heute?" -#: ../vdradmind.pl:4381 +#: ../vdradmind.pl:4414 msgid "Timers" msgstr "Timer" -#: ../vdradmind.pl:4444 +#: ../vdradmind.pl:4477 msgid "System default" msgstr "Systemstandard" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Umschalten" -#~ msgid "Gets active after restarting VDRAdmin" -#~ msgstr "Wird erst nach einem Neustart von VDRAdmin aktiv" +#~ msgid "Gets active after restarting VDRAdmin-AM" +#~ msgstr "Wird erst nach einem Neustart von VDRAdmin-AM aktiv" #~ msgid "In \"Channels\" / \"Playing Today\"?" -#~ msgstr "Bei \"Programmübersicht\" / \"Was läuft heute\"?" +#~ msgstr "Bei \"Programmübersicht\" / \"Was läuft heute\"?" #~ msgid "" #~ "Change the number of columns displayed in <span class=\"ref_menu\">What's " #~ "On Now</span> with this option." #~ msgstr "" #~ "Hier kann die Anzahl der Spalten, die bei <span class=\"ref_menu\">Was " -#~ "läuft jetzt</span> angezeigt werden, eingestellt werden." +#~ "läuft jetzt</span> angezeigt werden, eingestellt werden." #~ msgid "Number of columns in \"What's On Now\":" -#~ msgstr "Anzahl der Spalten bei \"Was läuft jetzt\"?" +#~ msgstr "Anzahl der Spalten bei \"Was läuft jetzt\"?" #~ msgid "more" #~ msgstr "mehr" |