summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po930
1 files changed, 532 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9d0cb0b..faec6f3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,14 +13,14 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VDRAdmin-0.97-AM3.4\n"
+"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-06 13:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-18 08:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-17 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Mair <mail@andreas.vdr-developer.org>\n"
"Language-Team: <LL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../template/default/noperm.html:4 ../template/default/index.html:5
@@ -40,13 +40,14 @@ msgstr ""
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:11
#: ../template/default/help_rec_list.html:5
#: ../template/default/at_timer_new.html:5
-#: ../template/default/navigation.html:4
+#: ../template/default/navigation.html:4 ../template/default/help.html:5
+#: ../template/default/about.html:5
msgid "charset=ISO-8859-1"
msgstr "charset=ISO-8859-1"
#: ../template/default/index.html:21
msgid "Your Browser does not support frames!"
-msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!"
+msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!"
#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49
msgid "Create New Timer"
@@ -63,6 +64,7 @@ msgstr "Timer editieren"
#: ../template/default/config.html:23 ../template/default/timer_list.html:51
#: ../template/default/rec_list.html:27
#: ../template/default/at_timer_new.html:24
+#: ../template/default/navigation.html:76 ../template/default/help.html:6
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -78,10 +80,10 @@ msgstr "Timer aktiv:"
#: ../template/default/config.html:346 ../template/default/config.html:397
#: ../template/default/config.html:406 ../template/default/config.html:415
#: ../template/default/config.html:443 ../template/default/config.html:458
-#: ../template/default/config.html:506 ../template/default/config.html:521
-#: ../template/default/config.html:552 ../template/default/config.html:561
-#: ../template/default/config.html:570 ../template/default/config.html:579
-#: ../template/default/config.html:588 ../template/default/config.html:597
+#: ../template/default/config.html:530 ../template/default/config.html:545
+#: ../template/default/config.html:576 ../template/default/config.html:585
+#: ../template/default/config.html:594 ../template/default/config.html:603
+#: ../template/default/config.html:612 ../template/default/config.html:621
#: ../template/default/timer_list.html:322
#: ../template/default/at_timer_new.html:48
#: ../template/default/at_timer_new.html:52
@@ -96,10 +98,10 @@ msgstr "Ja"
#: ../template/default/config.html:347 ../template/default/config.html:398
#: ../template/default/config.html:407 ../template/default/config.html:416
#: ../template/default/config.html:444 ../template/default/config.html:459
-#: ../template/default/config.html:507 ../template/default/config.html:522
-#: ../template/default/config.html:553 ../template/default/config.html:562
-#: ../template/default/config.html:571 ../template/default/config.html:580
-#: ../template/default/config.html:589 ../template/default/config.html:598
+#: ../template/default/config.html:531 ../template/default/config.html:546
+#: ../template/default/config.html:577 ../template/default/config.html:586
+#: ../template/default/config.html:595 ../template/default/config.html:604
+#: ../template/default/config.html:613 ../template/default/config.html:622
#: ../template/default/timer_list.html:323
#: ../template/default/at_timer_new.html:49
#: ../template/default/at_timer_new.html:53
@@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "Nein"
#: ../template/default/timer_new.html:82
#: ../template/default/help_timer_new.html:36
msgid "AutoTimer Checking:"
-msgstr "Automatische Timer-Überwachung:"
+msgstr "Automatische Timer-Überwachung:"
#: ../template/default/timer_new.html:85
#: ../template/default/help_timer_new.html:39
@@ -197,6 +199,10 @@ msgid "End Time:"
msgstr "Endzeit:"
#: ../template/default/timer_new.html:144
+msgid "Use VPS:"
+msgstr "VPS verwenden:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:150
#: ../template/default/at_timer_list.html:24
#: ../template/default/config.html:279 ../template/default/config.html:371
#: ../template/default/timer_list.html:27
@@ -206,9 +212,9 @@ msgstr "Endzeit:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:52
#: ../template/default/at_timer_new.html:128
msgid "Priority:"
-msgstr "Priorität:"
+msgstr "Priorität:"
-#: ../template/default/timer_new.html:150
+#: ../template/default/timer_new.html:156
#: ../template/default/at_timer_list.html:24
#: ../template/default/config.html:285 ../template/default/config.html:377
#: ../template/default/timer_list.html:27
@@ -220,29 +226,29 @@ msgstr "Priorität:"
msgid "Lifetime:"
msgstr "Lebenszeit:"
-#: ../template/default/timer_new.html:156
+#: ../template/default/timer_new.html:162
#: ../template/default/help_timer_new.html:65
msgid "Title of Recording:"
msgstr "Titel der Aufnahme:"
-#: ../template/default/timer_new.html:162 ../template/default/rec_edit.html:57
+#: ../template/default/timer_new.html:168 ../template/default/rec_edit.html:57
#: ../template/default/help_timer_new.html:67
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
-#: ../template/default/timer_new.html:174 ../template/default/config.html:635
+#: ../template/default/timer_new.html:180 ../template/default/config.html:659
#: ../template/default/at_timer_new.html:176
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../template/default/timer_new.html:175 ../template/default/rec_edit.html:70
+#: ../template/default/timer_new.html:181 ../template/default/rec_edit.html:70
#: ../template/default/at_timer_new.html:178
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../template/default/help_no.html:6 ../template/default/help_no.html:18
msgid "No Help Available"
-msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
+msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
#: ../template/default/help_no.html:29
msgid ""
@@ -250,7 +256,7 @@ msgid ""
"\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>."
"</p>"
msgstr ""
-"Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte "
+"Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte "
"an <a href=\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-"
"developer.org</a> wenden."
@@ -268,10 +274,10 @@ msgid ""
"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or "
"your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
msgstr ""
-"Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das "
+"Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das "
"angeforderte Dokument zuzugreifen. Entweder haben Sie falsche Anmeldedaten "
"angegeben (z.B. falsches Passwort) oder Ihr Browser kann die Anmeldedaten "
-"nicht übermitteln."
+"nicht übermitteln."
#: ../template/default/at_timer_list.html:6
#: ../template/default/at_timer_list.html:36
@@ -317,7 +323,7 @@ msgstr "Name"
#: ../template/default/timer_list.html:286
#: ../template/default/rec_list.html:95
msgid "Select all/none"
-msgstr "Alle/keine auswählen"
+msgstr "Alle/keine auswählen"
#: ../template/default/at_timer_list.html:161
#: ../template/default/timer_list.html:352
@@ -327,13 +333,13 @@ msgstr "Bearbeiten"
#: ../template/default/at_timer_list.html:166
#: ../template/default/timer_list.html:355
msgid "Delete timer?"
-msgstr "Timer löschen?"
+msgstr "Timer löschen?"
#: ../template/default/at_timer_list.html:166
#: ../template/default/timer_list.html:355
#: ../template/default/rec_list.html:140
msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
#: ../template/default/at_timer_list.html:193
msgid "Force Update"
@@ -341,23 +347,23 @@ msgstr "Manuelles Update"
#: ../template/default/at_timer_list.html:196
msgid "Delete Selected AutoTimers"
-msgstr "Ausgewählte AutoTimer löschen"
+msgstr "Ausgewählte AutoTimer löschen"
#: ../template/default/at_timer_list.html:196
#: ../template/default/timer_list.html:385
msgid "Delete all selected timers?"
-msgstr "Ausgewählte Timer wirklich löschen?"
+msgstr "Ausgewählte Timer wirklich löschen?"
#: ../template/default/prog_summary.html:7
#: ../template/default/prog_timeline.html:7
-#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4377
+#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4410
msgid "What's On Now?"
-msgstr "Was läuft jetzt?"
+msgstr "Was läuft jetzt?"
#: ../template/default/prog_summary.html:24
#: ../template/default/prog_timeline.html:98
msgid "What's on:"
-msgstr "Was läuft:"
+msgstr "Was läuft:"
#: ../template/default/prog_summary.html:24
#: ../template/default/prog_timeline.html:100
@@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "Startseite:"
#: ../template/default/config.html:84 ../template/default/help_config.html:46
msgid "Number of channels to use:"
-msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:"
+msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:"
#: ../template/default/config.html:90 ../template/default/help_config.html:48
msgid "Local net (no login required):"
@@ -475,7 +481,7 @@ msgstr "Gast Passwort:"
#: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:86
-#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4379
+#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4412
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
@@ -541,12 +547,12 @@ msgstr "Mail-Server:"
#: ../template/default/config.html:332
#: ../template/default/help_config.html:116
msgid "SMTPAuth user:"
-msgstr "Benutzername für SMTPAuth:"
+msgstr "Benutzername für SMTPAuth:"
#: ../template/default/config.html:338
#: ../template/default/help_config.html:118
msgid "SMTPAuth password:"
-msgstr "Passwort für SMTPAuth:"
+msgstr "Passwort für SMTPAuth:"
#: ../template/default/config.html:361 ../template/default/timer_list.html:6
#: ../template/default/timer_list.html:44
@@ -571,7 +577,7 @@ msgstr "Tooltips in der Liste:"
#: ../template/default/config.html:413
#: ../template/default/help_config.html:140
msgid "Add summary to new timers:"
-msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:"
+msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:"
#: ../template/default/config.html:431 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:146
@@ -586,7 +592,7 @@ msgstr "LiveTV streamen:"
#: ../template/default/config.html:450
#: ../template/default/help_config.html:150
msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):"
-msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):"
+msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):"
#: ../template/default/config.html:456
#: ../template/default/help_config.html:152
@@ -598,60 +604,80 @@ msgstr "Aufnahmen streamen:"
msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
msgstr "Pfad zu den VDR-Aufnahmen auf Ihrem PC:"
-#: ../template/default/config.html:472
+#: ../template/default/config.html:471
+#: ../template/default/help_config.html:156
+msgid "MIME type for live streaming:"
+msgstr "MIME-Typ für das Streamen von LiveTV:"
+
+#: ../template/default/config.html:477
+#: ../template/default/help_config.html:158
+msgid "Suffix for live streaming:"
+msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV:"
+
+#: ../template/default/config.html:483
+#: ../template/default/help_config.html:160
+msgid "MIME type for recordings streaming:"
+msgstr "MIME-Typ für das Streamen von Aufnahmen:"
+
+#: ../template/default/config.html:489
+#: ../template/default/help_config.html:162
+msgid "Suffix for recordings streaming:"
+msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen:"
+
+#: ../template/default/config.html:496
msgid "Bandwidth of Streams:"
msgstr "Bandbreite des Streams:"
-#: ../template/default/config.html:494 ../template/default/help_config.html:38
-#: ../template/default/help_config.html:160
+#: ../template/default/config.html:518 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:168
msgid "Expert"
msgstr "Expertenmodus"
-#: ../template/default/config.html:504
-#: ../template/default/help_config.html:163
+#: ../template/default/config.html:528
+#: ../template/default/help_config.html:171
msgid "Read EPG directly using epg.data:"
msgstr "EPG direkt aus der epg.data lesen:"
-#: ../template/default/config.html:513
-#: ../template/default/help_config.html:165
+#: ../template/default/config.html:537
+#: ../template/default/help_config.html:173
msgid "epg.data filename:"
msgstr "Dateiname der epg.data:"
-#: ../template/default/config.html:519
-#: ../template/default/help_config.html:167
+#: ../template/default/config.html:543
+#: ../template/default/help_config.html:175
msgid "VFAT:"
msgstr "VFAT:"
-#: ../template/default/config.html:540 ../template/default/help_config.html:38
-#: ../template/default/help_config.html:173
+#: ../template/default/config.html:564 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:181
msgid "Channel Selections"
msgstr "Selektive Senderauswahl"
-#: ../template/default/config.html:550
+#: ../template/default/config.html:574
msgid "In \"Timeline\"?"
msgstr "In der \"Zeitleiste\"?"
-#: ../template/default/config.html:559
+#: ../template/default/config.html:583
msgid "In \"Channels\"?"
-msgstr "In der \"Programmübersicht\"?"
+msgstr "In der \"Programmübersicht\"?"
-#: ../template/default/config.html:568
+#: ../template/default/config.html:592
msgid "In \"Playing Today\"?"
-msgstr "Bei \"Was läuft heute\"?"
+msgstr "Bei \"Was läuft heute\"?"
-#: ../template/default/config.html:577
+#: ../template/default/config.html:601
msgid "In \"What's On Now\"?"
-msgstr "Bei \"Was läuft jetzt\"?"
+msgstr "Bei \"Was läuft jetzt\"?"
-#: ../template/default/config.html:586
+#: ../template/default/config.html:610
msgid "In \"AutoTimer\"?"
msgstr "Bei \"AutoTimer\"?"
-#: ../template/default/config.html:595
+#: ../template/default/config.html:619
msgid "In \"Watch TV\"?"
msgstr "In \"Fernseher\"?"
-#: ../template/default/config.html:636
+#: ../template/default/config.html:660
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
@@ -686,7 +712,7 @@ msgstr "Datum"
#: ../template/default/timer_list.html:380
#: ../template/default/timer_list.html:381
msgid "Edit timer status?"
-msgstr "Timerstatus ändern?"
+msgstr "Timerstatus ändern?"
#: ../template/default/timer_list.html:308
msgid "This timer is inactive!"
@@ -694,15 +720,15 @@ msgstr "Diese Aufnahme ist deaktiviert!"
#: ../template/default/timer_list.html:311
msgid "This timer is impossible!"
-msgstr "Diese Aufnahme ist nicht möglich!"
+msgstr "Diese Aufnahme ist nicht möglich!"
#: ../template/default/timer_list.html:314
msgid "No more timers on other transponders possible!"
-msgstr "Keine weiteren Aufnahmen auf anderen Transpondern mehr möglich!"
+msgstr "Keine weiteren Aufnahmen auf anderen Transpondern mehr möglich!"
#: ../template/default/timer_list.html:317
msgid "Timer OK."
-msgstr "Diese Aufnahme ist möglich."
+msgstr "Diese Aufnahme ist möglich."
#: ../template/default/timer_list.html:324
msgid "VPS"
@@ -722,16 +748,16 @@ msgstr "Deaktiviere"
#: ../template/default/timer_list.html:382
msgid "selected timers"
-msgstr "ausgewählte Timer"
+msgstr "ausgewählte Timer"
#: ../template/default/timer_list.html:385
msgid "Delete Selected Timers"
-msgstr "Ausgewählte Timer löschen"
+msgstr "Ausgewählte Timer löschen"
#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42
-#: ../vdradmind.pl:4380
+#: ../vdradmind.pl:4413
msgid "Channels"
-msgstr "Programmübersicht"
+msgstr "Programmübersicht"
#: ../template/default/prog_list.html:33
msgid "Go!"
@@ -766,36 +792,36 @@ msgstr "Hole das Bild!"
#: ../template/default/tv.html:207
msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+msgstr "Größe:"
#: ../template/default/tv.html:215
msgid "Open in separate window"
-msgstr "Öffne eigenes Fenster"
+msgstr "Öffne eigenes Fenster"
#: ../template/default/prog_detail.html:43
msgid "close"
-msgstr "schließen"
+msgstr "schließen"
#: ../template/default/prog_detail.html:45
msgid "view"
msgstr "umschalten"
-#: ../template/default/prog_detail.html:46
+#: ../template/default/prog_detail.html:47
msgid "record"
msgstr "aufnehmen"
-#: ../template/default/prog_detail.html:47
+#: ../template/default/prog_detail.html:49
msgid "search"
msgstr "Wiederholungen"
-#: ../template/default/prog_detail.html:50
+#: ../template/default/prog_detail.html:52
msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)"
msgstr "Film in der Internet-Movie-Database (IMDb) suchen"
#: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18
#: ../template/default/help_rec_list.html:6
#: ../template/default/help_rec_list.html:18
-#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4382
+#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4415
msgid "Recordings"
msgstr "Aufnahmen"
@@ -825,7 +851,7 @@ msgstr "Umbenennen"
#: ../template/default/rec_list.html:140
msgid "Delete recording?"
-msgstr "Aufnahme löschen?"
+msgstr "Aufnahme löschen?"
#: ../template/default/rec_list.html:170
msgid "Refresh"
@@ -837,53 +863,54 @@ msgstr "Befehle:"
#: ../template/default/rec_list.html:180
msgid "Run"
-msgstr "Ausführen"
+msgstr "Ausführen"
#: ../template/default/rec_list.html:180
msgid "Really run this command?"
-msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?"
+msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?"
#: ../template/default/rec_list.html:184
msgid "Delete Selected Recordings"
-msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen"
+msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen"
#: ../template/default/rec_list.html:184
msgid "Delete all selected recordings?"
-msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?"
+msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?"
#: ../template/default/help_config.html:36
msgid ""
"<p>Here you can change general settings and base settings for timers, "
"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer "
+"<p>Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer "
"und AutoTimer, sowie die Senderauswahl und die Streaming Einstellungen "
"vornehmen.</p>"
#: ../template/default/help_config.html:43
msgid "The skin you want to use."
-msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)."
+msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)."
#: ../template/default/help_config.html:45
-msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin."
+msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM."
msgstr ""
"Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit "
-"VDRAdmin verbinden."
+"VDRAdmin-AM verbinden."
#: ../template/default/help_config.html:47
msgid ""
-"VDRAdmin will load the given number of channels from VDR and present only "
+"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only "
"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG "
-"information VDRAdmin will read so that you can use this to reduce VDRAdmin's "
-"memory consumption and increase its performance. <strong>0</strong> turns "
-"this feature off and VDRAdmin will use all available channels."
+"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce "
+"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. <strong>0</"
+"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available "
+"channels."
msgstr ""
-"VDRAdmin wird nur die hier eingestellte Anzahl an Sendern vom VDR laden und "
-"nur diese an allen Stellen, die die Sender anzeigen, anbieten. Dies "
-"beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin lesen wird und "
-"vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin und erhöht seine "
+"VDRAdmin-AM wird nur die hier eingestellte Anzahl an Sendern vom VDR laden "
+"und nur diese an allen Stellen, die die Sender anzeigen, anbieten. Dies "
+"beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin-AM lesen wird und "
+"vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin-AM und erhöht seine "
"Verarbeitungsgeschwindigkeit. <strong>0</strong> schaltet diese Funktion ab "
-"und VDRAdmin wird alle verfügbaren Sender verwenden."
+"und VDRAdmin-AM wird alle verfügbaren Sender verwenden."
#: ../template/default/help_config.html:49
msgid ""
@@ -893,13 +920,14 @@ msgid ""
"\"192.168.0.123\"."
msgstr ""
"Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich "
-"anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. "
+"anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. "
"\"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. "
"\"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"."
#: ../template/default/help_config.html:51
-msgid "Here you can set the localization VDRAdmin should use."
-msgstr "Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin verwenden soll."
+msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use."
+msgstr ""
+"Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin-AM verwenden soll."
#: ../template/default/help_config.html:53
#: ../template/default/help_config.html:67
@@ -907,25 +935,25 @@ msgstr "Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin verwenden soll."
#: ../template/default/help_config.html:95
#: ../template/default/help_config.html:123
#: ../template/default/help_config.html:143
-#: ../template/default/help_config.html:157
-#: ../template/default/help_config.html:170
-#: ../template/default/help_config.html:177
+#: ../template/default/help_config.html:165
+#: ../template/default/help_config.html:178
+#: ../template/default/help_config.html:185
msgid "Top"
msgstr "nach oben"
#: ../template/default/help_config.html:59
msgid ""
-"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin "
+"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM "
"will calculate critical timers in the <span class=\"ref_menu\">Timer</span> "
"menu."
msgstr ""
-"Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von "
-"diesem Wert berechnet VDRAdmin die kritischen Timer auf der <span class="
+"Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von "
+"diesem Wert berechnet VDRAdmin-AM die kritischen Timer auf der <span class="
"\"ref_menu\">Timer</span> Seite"
#: ../template/default/help_config.html:61
msgid ""
-"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin can locate the "
+"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the "
"recordings when using <span class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> "
"and <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> in the <span class="
"\"ref_menu\">Recordings</span> menu."
@@ -943,7 +971,7 @@ msgid ""
"menu."
msgstr ""
"Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die "
-"Datei <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> enthält wird der Inhalt "
+"Datei <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> enthält wird der Inhalt "
"dieser Datei auf der <span class=\"ref_menu\">Aufnahmen</span> Seite zur "
"Auswahl angezeigt."
@@ -955,7 +983,7 @@ msgstr "Der Pfad, wo die EPG Bilder abgelegt sind."
msgid ""
"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
msgstr ""
-"Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten "
+"Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten "
"Rechten."
#: ../template/default/help_config.html:75
@@ -968,13 +996,13 @@ msgid ""
"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
"timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr ""
-"Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, "
-"dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es "
+"Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, "
+"dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es "
"ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten."
#: ../template/default/help_config.html:79
msgid "The username for the guest user."
-msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer."
+msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer."
#: ../template/default/help_config.html:81
msgid "The guest user's password."
@@ -995,11 +1023,11 @@ msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:93
#: ../template/default/help_config.html:121
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips."
-msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten."
+msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten."
#: ../template/default/help_config.html:101
msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function."
-msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren."
+msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren."
#: ../template/default/help_config.html:103
msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers."
@@ -1027,21 +1055,21 @@ msgid ""
"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start "
"recording."
msgstr ""
-"Eine Zahl im Bereich <strong>0...99</strong>, die die <strong>Priorität</"
+"Eine Zahl im Bereich <strong>0...99</strong>, die die <strong>Priorität</"
"strong> dieses Timers und der von ihm programmierten Aufnahmen angibt. "
-"<strong>0</strong> ist die geringste Priorität und <strong>99</strong> die "
-"höchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer "
-"gestartet werden soll für den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der "
+"<strong>0</strong> ist die geringste Priorität und <strong>99</strong> die "
+"höchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer "
+"gestartet werden soll für den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der "
"gleichen <strong>Startzeit</strong> existieren. Der erste Timer in der Liste "
-"mit den höchsten Prioritäten wird verwendet.<br /><br />Dieser Wert wird "
-"ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu "
-"entscheiden, welche Aufnahme gelöscht werden soll, für den Fall, dass kein "
-"Pattenplatz mehr für eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und "
-"eine Aufnahme mehr Plattenplatz benötigt, wird eine existierende Aufnahme "
-"mit der geringsten Priorität (und deren garantierte <strong>Lebenszeit</"
-"strong> überschritten wurde) gelöscht. <br /><br />Wenn alle verfügbaren DVB-"
-"Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den "
-"Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten."
+"mit den höchsten Prioritäten wird verwendet.<br /><br />Dieser Wert wird "
+"ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu "
+"entscheiden, welche Aufnahme gelöscht werden soll, für den Fall, dass kein "
+"Pattenplatz mehr für eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und "
+"eine Aufnahme mehr Plattenplatz benötigt, wird eine existierende Aufnahme "
+"mit der geringsten Priorität (und deren garantierte <strong>Lebenszeit</"
+"strong> überschritten wurde) gelöscht. <br /><br />Wenn alle verfügbaren DVB-"
+"Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den "
+"Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten."
#: ../template/default/help_config.html:107
#: ../template/default/help_config.html:131
@@ -1059,30 +1087,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die <strong>garantierte</strong> Lebenszeit (in Tagen) einer Aufnahme, die "
"von diesem Timer erstellt wurde. <strong>0</strong> bedeutet, dass diese "
-"Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch "
-"gelöscht werden kann. <strong>99</strong> heißt. dass diese Aufnahme nie "
-"automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich <strong>1...98</strong> gibt "
-"an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene "
+"Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch "
+"gelöscht werden kann. <strong>99</strong> heißt. dass diese Aufnahme nie "
+"automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich <strong>1...98</strong> gibt "
+"an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene "
"Anzahl von Tagen seit der <strong>Startzeit</strong> abgelaufen ist und "
-"Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird."
+"Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird."
#: ../template/default/help_config.html:109
msgid ""
-"VDRAdmin will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a "
-"timer has been programmed if you enable this feature. This requires that you "
-"have the sendEmail programm (which you will find <a target=\"_new\" href="
-"\"http://caspian.dotconf.net/menu/Software/SendEmail/\">here</a>) located in "
-"PATH."
+"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a "
+"timer has been programmed if you enable this feature."
msgstr ""
-"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin immer wenn "
-"ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail. Dafür muss sich das "
-"Programm sendEmail (das Sie <a target=\"_new\" href=\"http://caspian.dotconf."
-"net/menu/Software/SendEmail/\">hier</a> herunterladen können) im aktuellen "
-"Suchpfad befinden."
+"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin-AM immer "
+"wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail."
#: ../template/default/help_config.html:111
msgid "Here you set the sending domain of the generated email."
-msgstr "Hier geben Sie die Absende-Domäne der erzeugten E-Mail an."
+msgstr "Hier geben Sie die Absende-Domäne der erzeugten E-Mail an."
#: ../template/default/help_config.html:113
msgid "The email address the email is sent to."
@@ -1090,7 +1112,7 @@ msgstr "Die E-Mail-Adresse an die die E-Mail geschickt werden soll."
#: ../template/default/help_config.html:115
msgid "The outgoing mail server."
-msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails."
+msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails."
#: ../template/default/help_config.html:117
msgid ""
@@ -1098,51 +1120,51 @@ msgid ""
"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will "
"disable SMTPAuth."
msgstr ""
-"Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben "
+"Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben "
"Sie hier den Benutzernamen und unten das Passwort an. Lassen Sie dieses Feld "
"leer um SMTPAuth nicht zu verwenden."
#: ../template/default/help_config.html:119
msgid "The password for the SMTPAuth user."
-msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer."
+msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer."
#: ../template/default/help_config.html:133
msgid ""
-"The number of minutes VDRAdmin subtracts from the broadcasts start time "
+"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time "
"found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and "
"timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
msgstr ""
-"Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin von der Startzeit der Sendung im EPG "
-"abzieht. Dies wird jedoch nur für Timer verwendet, die vom AutoTimer oder "
+"Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM von der Startzeit der Sendung im EPG "
+"abzieht. Dies wird jedoch nur für Timer verwendet, die vom AutoTimer oder "
"manuell durch Klicken von \"Aufnehmen\" in einer beliebigen EPG-Ansicht "
"programmiert werden."
#: ../template/default/help_config.html:135
msgid ""
-"The number of minutes VDRAdmin adds to the broadcasts stop time found in the "
-"EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers "
+"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in "
+"the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers "
"manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
msgstr ""
-"Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin zur Stoppzeit der Sendung im EPG "
-"addiert. Dies wird jedoch nur für Timer verwendet, die vom AutoTimer oder "
+"Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM zur Stoppzeit der Sendung im EPG "
+"addiert. Dies wird jedoch nur für Timer verwendet, die vom AutoTimer oder "
"manuell durch Klicken von \"Aufnehmen\" in einer beliebigen EPG-Ansicht "
"programmiert werden."
#: ../template/default/help_config.html:137
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline."
-msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten."
+msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten."
#: ../template/default/help_config.html:139
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list."
-msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten."
+msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten."
#: ../template/default/help_config.html:141
msgid ""
-"If you don't want VDRAdmin to add the summary taken from EPG to new timers "
-"you can switch it off here."
+"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new "
+"timers you can switch it off here."
msgstr ""
-"Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin die Beschreibung einer Sendung aus dem "
-"EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden."
+"Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus "
+"dem EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden."
#: ../template/default/help_config.html:149
msgid ""
@@ -1150,8 +1172,8 @@ msgid ""
"linux/\">streamdev plugin</a>. You also have to set the correct <span class="
"\"ref_label\">HTTP Port for Streamdev</span> below."
msgstr ""
-"Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie "
-"das <a href=\"http://www.magoa.net/linux/\">streamdev plugin</a>. Außerdem "
+"Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie "
+"das <a href=\"http://www.magoa.net/linux/\">streamdev plugin</a>. Außerdem "
"muss noch der <span class=\"ref_label\">HTTP-Port von Streamdev</span> "
"korrekt gesetzt sein."
@@ -1161,7 +1183,7 @@ msgid ""
"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to "
"use."
msgstr ""
-"Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können "
+"Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können "
"auch den zu verwendenden Streamtyp angeben."
#: ../template/default/help_config.html:153
@@ -1169,16 +1191,16 @@ msgid ""
"Enable or disable streaming of recordings.<br />Well actually this is no "
"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can "
"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. "
-"VDRAdmin simply generates a playlist that contains all parts of the "
+"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the "
"recording and sends this to your browser. If your browser and media player "
"are configured correctly you will see the recording on your workstation's "
"display."
msgstr ""
"Streamen von Aufnahmen aktivieren oder deaktivieren.<br />Es ist eigentlich "
-"kein richtiges \"Streamen\", Sie müssen nämlich Ihren PC so konfigurieren, "
-"dass dieser auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Sie können dies z.B. "
-"mit Samba oder NFS erreichen. VDRAdmin erstellt eine Abspielliste "
-"(Playlist), die alle Teile der ausgewählten Aufnahme enthält, und sendet "
+"kein richtiges \"Streamen\", Sie müssen nämlich Ihren PC so konfigurieren, "
+"dass dieser auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Sie können dies z.B. "
+"mit Samba oder NFS erreichen. VDRAdmin-AM erstellt eine Abspielliste "
+"(Playlist), die alle Teile der ausgewählten Aufnahme enthält, und sendet "
"diese dann zum Browser. Wenn nun der Browser und das Medienabspielprogramm "
"korrekt konfiguriert sind wird die Aufnahme am PC abgespielt."
@@ -1188,54 +1210,80 @@ msgid ""
"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" "
"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)."
msgstr ""
-"Der Pfad, über den Ihr PC auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Dieser "
-"ist abhängig von der Konfiguration des VDR und des PC und kann z.B. \"\\\\vdr"
+"Der Pfad, über den Ihr PC auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Dieser "
+"ist abhängig von der Konfiguration des VDR und des PC und kann z.B. \"\\\\vdr"
"\\videos\" oder \"V:\\\" (unter Windows) oder \"/mnt/videos\" (unter Linux) "
"sein."
+#: ../template/default/help_config.html:157
+msgid ""
+"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-"
+"mpegurl\"."
+msgstr ""
+"Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"video/x-"
+"mpegurl\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:159
+msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"."
+msgstr ""
+"Die zu verwendende Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist "
+"\"m3u\"."
+
#: ../template/default/help_config.html:161
msgid ""
+"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-"
+"mpegurl\"."
+msgstr ""
+"Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist "
+"\"video/x-mpegurl\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:163
+msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"."
+msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"m3u\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:169
+msgid ""
"<p>This section is for experts <strong>only</strong>, i.e. you know what you "
"are doing!</p>"
msgstr ""
-"<p>Dieser Bereich ist <strong>nur</strong> für Experten, d.h. Sie wissen was "
+"<p>Dieser Bereich ist <strong>nur</strong> für Experten, d.h. Sie wissen was "
"Sie tun!</p>"
-#: ../template/default/help_config.html:164
+#: ../template/default/help_config.html:172
msgid ""
"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. "
-"If this option is activated VDRAdmin will read the <span class=\"ref_file"
+"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the <span class=\"ref_file"
"\">epg.data</span> file directly so that VDR doesn't get blocked."
msgstr ""
-"Das Holen des EPG über den SVDRPort scheint den VDR für einige Zeit zu "
-"blockieren. Wenn Sie diese Option aktivieren liest VDRAdmin direkt die Datei "
-"<span class=\"ref_file\">epg.data</span>, so dass der VDR nicht blockiert "
-"wird."
+"Das Holen des EPG über den SVDRPort scheint den VDR für einige Zeit zu "
+"blockieren. Wenn Sie diese Option aktivieren liest VDRAdmin-AM direkt die "
+"Datei <span class=\"ref_file\">epg.data</span>, so dass der VDR nicht "
+"blockiert wird."
-#: ../template/default/help_config.html:166
+#: ../template/default/help_config.html:174
msgid ""
-"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin where the <span "
-"class=\"ref_file\">epg.data</span> file is located."
+"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the "
+"<span class=\"ref_file\">epg.data</span> file is located."
msgstr ""
-"Wenn Sie die Option oberhalb aktiviert haben, dann müssen Sie VDRAdmin den "
-"Dateinamen inklusive komplettem Pfad zur Datei <span class=\"ref_file\">epg."
-"data</span> bekannt geben."
+"Wenn Sie die Option oberhalb aktiviert haben, dann müssen Sie VDRAdmin-AM "
+"den Dateinamen inklusive komplettem Pfad zur Datei <span class=\"ref_file"
+"\">epg.data</span> bekannt geben."
-#: ../template/default/help_config.html:168
+#: ../template/default/help_config.html:176
msgid ""
"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this "
"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with "
"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them."
msgstr ""
-"Wenn Sie den VDR mit dem VFAT Define kompiliert haben, dann müssen Sie diese "
+"Wenn Sie den VDR mit dem VFAT Define kompiliert haben, dann müssen Sie diese "
"Option aktivieren. Wenn diese Option falsch gesetzt ist, werden Sie Probleme "
"mit bestimmten Aufnahmen haben, wenn Sie diese Streamen oder einen <span "
-"class=\"ref_file\">reccmd.conf</span> Befehl darauf ausführen lassen wollen."
+"class=\"ref_file\">reccmd.conf</span> Befehl darauf ausführen lassen wollen."
-#: ../template/default/help_config.html:174
+#: ../template/default/help_config.html:182
msgid ""
"<p>If you want to limit the number of channels used in some parts of "
-"VDRAdmin, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or "
+"VDRAdmin-AM, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or "
"deactivate the wanted channels in the named menu.</p><p>To add channels to "
"the list of wanted channels you have to select them in the left side "
"selectbox and click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&gt;&gt;"
@@ -1243,14 +1291,14 @@ msgid ""
"channels you have to select them in the right side selectbox and click "
"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;\"/>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hiermit können Sie die Anzahl der Sender für einige Teilbereiche von "
-"VDRAdmin einschränken.</p><p>Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um die "
-"Senderauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.</"
-"p><p>Zum Hinzufügen von Sendern zu der Liste der ausgewählten Sender müssen "
-"Sie die gewünschten Sender im linken Auswahlfeld markieren und die "
-"Schaltfläche <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&gt;&gt;&gt;&gt;"
-"&gt;\"/> anklicken. Um Sender aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen "
-"diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche "
+"<p>Hiermit können Sie die Anzahl der Sender für einige Teilbereiche von "
+"VDRAdmin-AM einschränken.</p><p>Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um "
+"die Senderauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.</"
+"p><p>Zum Hinzufügen von Sendern zu der Liste der ausgewählten Sender müssen "
+"Sie die gewünschten Sender im linken Auswahlfeld markieren und die "
+"Schaltfläche <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&gt;&gt;&gt;&gt;"
+"&gt;\"/> anklicken. Um Sender aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen "
+"diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche "
"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;\"/> "
"angeklickt werden.</p>"
@@ -1263,9 +1311,9 @@ msgid "to"
msgstr "bis"
#: ../template/default/prog_list2.html:6
-#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2508
+#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2527
msgid "Playing Today"
-msgstr "Was läuft heute?"
+msgstr "Was läuft heute?"
#: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:20
msgid "Rename Recording"
@@ -1323,50 +1371,50 @@ msgid ""
"class=\"submit\" value=\"inactivate\"/> selected timers.</p>"
msgstr ""
"<p>Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.</p><p>Im "
-"oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen "
-"Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem "
-"Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden "
-"Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren "
-"Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.</"
+"oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen "
+"Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem "
+"Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden "
+"Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren "
+"Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.</"
"p><p>Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der "
-"programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie "
-"auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.</p><p>Für jeden Timer haben "
-"Sie die folgenden Möglichkeiten:<dl><dt>Setzen seines Zustands</dt><dd>Dies "
+"programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie "
+"auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.</p><p>Für jeden Timer haben "
+"Sie die folgenden Möglichkeiten:<dl><dt>Setzen seines Zustands</dt><dd>Dies "
"erfolgt durch Anklicken von \"Ja\", \"Nein\", \"VPS\" oder \"Auto\" in der "
-"\"Aktiv\" Spalte.</dd><dt>Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit</"
-"dt><dd>Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des Timers bewegt werden.</"
+"\"Aktiv\" Spalte.</dd><dt>Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit</"
+"dt><dd>Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des Timers bewegt werden.</"
"dd><dt>Anzeigen seinen EPG Eintrags</dt><dd>Bei Timern, bei denen die Option "
-"<span class=\"ref_label\">Automatische Timer-Überwachung</span> auf "
+"<span class=\"ref_label\">Automatische Timer-Überwachung</span> auf "
"\"Sendungskennung\" gesetzt ist, kann durch Anklicken des Timernamens der "
-"zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.</dd><dt>Bearbeiten eines Timers</"
-"dt><dd>Sie können einen Timer bearbeiten indem Sie auf <img src=\"bilder/"
-"edit.gif\" alt=\"edit\" /> klicken.</dd><dt>Löschen eines Timers</dt><dd>Um "
-"einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf <img src=\"bilder/delete.gif\" "
+"zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.</dd><dt>Bearbeiten eines Timers</"
+"dt><dd>Sie können einen Timer bearbeiten indem Sie auf <img src=\"bilder/"
+"edit.gif\" alt=\"edit\" /> klicken.</dd><dt>Löschen eines Timers</dt><dd>Um "
+"einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf <img src=\"bilder/delete.gif\" "
"alt=\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Der Status eines jeden Timers wird durch "
"eine bestimmte Farbe angezeigt:<br /><span class=\"color_ok\">&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" align="
"\"middle\" /> Der Timer ist OK und wird aufnehmen.<br /><span class="
"\"color_collision\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/"
"poempl_gelb.gif\" alt=\"problem\" align=\"middle\" /> Der Timer "
-"überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend "
-"DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.<br /><span class="
+"überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend "
+"DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.<br /><span class="
"\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_rot."
"gif\" alt=\"impossible\" align=\"middle\" /> Der Timer ist kritisch und wird "
-"höchst wahrscheinlich <strong>nicht</strong> aufnehmen.<br /><span class="
+"höchst wahrscheinlich <strong>nicht</strong> aufnehmen.<br /><span class="
"\"color_inactive\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_grau."
"gif\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Der Timer ist nicht aktiv.\n"
-"</p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer "
-"programmieren indem Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" class="
+"</p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer "
+"programmieren indem Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" class="
"\"submit\" value=\"Neuer Timer\"/>am oberen Bildschirmrand anklicken. Am "
-"unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" "
-"class=\"submit\" value=\"Ausgewählte Timer löschen\"/>, mit der Sie alle "
+"unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" "
+"class=\"submit\" value=\"Ausgewählte Timer löschen\"/>, mit der Sie alle "
"Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen "
-"haben, auf einmal löschen können.</p><p>Sie können alle ausgewählten Timer "
-"mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.</p>"
+"haben, auf einmal löschen können.</p><p>Sie können alle ausgewählten Timer "
+"mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.</p>"
#: ../template/default/help_timer_new.html:32
msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>"
-msgstr "<p>Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.</p>"
+msgstr "<p>Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.</p>"
#: ../template/default/help_timer_new.html:35
msgid ""
@@ -1375,15 +1423,15 @@ msgid ""
"anything meanwhile."
msgstr ""
"Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin "
-"in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder "
-"aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf."
+"in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder "
+"aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf."
#: ../template/default/help_timer_new.html:37
msgid ""
"Depending on how this timer has been programmed you have up to three "
"possible settings:"
msgstr ""
-"Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:"
+"Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:"
#: ../template/default/help_timer_new.html:40
msgid ""
@@ -1391,18 +1439,18 @@ msgid ""
"that this only works if the provided identification is a fix and unique "
"value! This option is not available with timers programmed in VDR."
msgstr ""
-"Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG "
-"besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die "
+"Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG "
+"besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die "
"Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht "
-"verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde."
+"verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde."
#: ../template/default/help_timer_new.html:42
msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
-msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht."
+msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht."
#: ../template/default/help_timer_new.html:44
msgid "Do not monitor this timer."
-msgstr "Der Timer wird nicht überwacht."
+msgstr "Der Timer wird nicht überwacht."
#: ../template/default/help_timer_new.html:48
msgid "The channel to record."
@@ -1419,10 +1467,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Tag an dem der Timer aktiv werden soll. Der Tag kann in zwei Formaten "
"eingegeben werden:<ul><li>Zwei Ziffern (TT). Es wird der aktuelle Monat und "
-"das aktuelle Jahr verwendet.</li><li>ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit können Sie "
-"Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.</li></ul>Für den "
-"Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, können Sie die "
-"sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie "
+"das aktuelle Jahr verwendet.</li><li>ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit können Sie "
+"Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.</li></ul>Für den "
+"Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, können Sie die "
+"sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie "
"einfach das Feld des Tages an dem der Timer aktiv werden soll."
#: ../template/default/help_timer_new.html:58
@@ -1430,8 +1478,8 @@ msgid ""
"This is the time when the timer should start recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
-"Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist für die Stunde, "
-"das zweite für die Minuten."
+"Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist für die Stunde, "
+"das zweite für die Minuten."
#: ../template/default/help_timer_new.html:60
msgid ""
@@ -1439,7 +1487,7 @@ msgid ""
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
"Die Uhrzeit zu der die Aufnahme gestoppt werden soll. Das erste Textfeld ist "
-"für die Stunde, das zweite für die Minuten."
+"für die Stunde, das zweite für die Minuten."
#: ../template/default/help_timer_new.html:66
msgid ""
@@ -1454,13 +1502,13 @@ msgid ""
"blank."
msgstr ""
"Der <strong>Dateiname</strong> den dieser Timer der Aufnahme geben wird. "
-"Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so müssen diese mit '~' getrennt "
-"werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.<br /><br /"
-">Die Schlüsselwörter <strong>TITLE</strong> und <strong>EPISODE</strong> "
+"Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so müssen diese mit '~' getrennt "
+"werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.<br /><br /"
+">Die Schlüsselwörter <strong>TITLE</strong> und <strong>EPISODE</strong> "
"werden, falls vorhanden, mit der Titel- bzw. Untertitel-Information aus dem "
"EPG zur Zeit der Aufnahme ersetzt, wenn diese Daten im EPG vorhanden sind. "
-"Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für <strong>TITLE</"
-"strong> der Sendername und für <strong>EPISODE</strong> ein Leerzeichen "
+"Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für <strong>TITLE</"
+"strong> der Sendername und für <strong>EPISODE</strong> ein Leerzeichen "
"verwendet."
#: ../template/default/help_timer_new.html:68
@@ -1478,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/help_at_timer_list.html:33
msgid ""
"<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to "
-"VDRAdmin.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can "
+"VDRAdmin-AM.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can "
"change the list's sorting by clicking the columns heading.</p><p>For each "
"AutoTimer you have the following options:<dl><dt>Set its state</dt><dd>By "
"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the "
@@ -1497,36 +1545,37 @@ msgid ""
"once by checking the box in the last column of those timers and clicking "
"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected AutoTimers\"/"
">.</p><p>Click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Force Update"
-"\"/> to force VDRAdmin to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check "
-"for matching AutoTimers.</p>"
+"\"/> to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and "
+"check for matching AutoTimers.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin kennt.</p><p>Die "
-"Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie können die "
-"Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften "
-"klicken.</p><p>Für jeden AutoTimer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:"
-"<dl><dt>Setzen seines Zustands</dt><dd>Durch klicken auf \"Ja\" oder \"Nein"
-"\" in der \"Aktiv\" Spalte können Sie den AutoTimer aktivieren bzw. "
-"deaktivieren.</dd><dt>Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit</"
-"dt><dd>Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des AutoTimers bewegt werden."
-"</dd><dt>Bearbeiten eines AutoTimers</dt><dd>Sie können einen AutoTimer "
-"bearbeiten indem Sie auf <img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" /> "
-"klicken.</dd><dt>Löschen eines AutoTimers</dt><dd>Um einen Timer zu löschen "
-"klicken Sie bitte auf <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />.</"
-"dd></dl></p><p>Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte "
-"Farbe angezeigt:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" align="
-"\"middle\" /> Der AutoTimer ist OK und wird automatisch übereinstimmende "
-"Sendungen programmieren.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt="
-"\"inactive\" align=\"middle\" /> Der AutoTimer ist nicht aktiv.</"
-"p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer "
-"anlegen indem Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" class=\"submit\" "
+"<p>Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.</"
+"p><p>Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie "
+"können die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die "
+"Spaltenüberschriften klicken.</p><p>Für jeden AutoTimer haben Sie die "
+"folgenden Möglichkeiten:<dl><dt>Setzen seines Zustands</dt><dd>Durch klicken "
+"auf \"Ja\" oder \"Nein\" in der \"Aktiv\" Spalte können Sie den AutoTimer "
+"aktivieren bzw. deaktivieren.</dd><dt>Schnellanzeige seiner Priorität und "
+"Lebenszeit</dt><dd>Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des AutoTimers "
+"bewegt werden.</dd><dt>Bearbeiten eines AutoTimers</dt><dd>Sie können einen "
+"AutoTimer bearbeiten indem Sie auf <img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit"
+"\" /> klicken.</dd><dt>Löschen eines AutoTimers</dt><dd>Um einen Timer zu "
+"löschen klicken Sie bitte auf <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" /"
+">.</dd></dl></p><p>Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine "
+"bestimmte Farbe angezeigt:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on"
+"\" align=\"middle\" /> Der AutoTimer ist OK und wird automatisch "
+"übereinstimmende Sendungen programmieren.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau."
+"gif\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Der AutoTimer ist nicht aktiv.</"
+"p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer "
+"anlegen indem Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" class=\"submit\" "
"value=\"Neuer AutoTimer\"/> am oberen Rand anklicken. Am unteren "
-"Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" class="
-"\"submit\" value=\"Ausgewählte AutoTimer löschen\"/>, mit der Sie alle "
+"Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche <input type=\"submit\" class="
+"\"submit\" value=\"Ausgewählte AutoTimer löschen\"/>, mit der Sie alle "
"AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken "
-"versehen haben, auf einmal löschen können.</p><p>Mit der Schaltfläche <input "
-"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Manuelles Update\"/> können Sie "
-"VDRAdmin veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten "
-"zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen.</p>"
+"versehen haben, auf einmal löschen können.</p><p>Mit der Schaltfläche <input "
+"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Manuelles Update\"/> können Sie "
+"VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG "
+"Daten zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen."
+"</p>"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:12
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:24
@@ -1538,19 +1587,19 @@ msgstr "AutoTimer editieren"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:35
msgid ""
"<p>Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.</"
-"p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin. An AutoTimer consists of one or "
-"more search terms and some other settings, that are looked for regularly in "
-"the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR "
-"automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly "
-"broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>"
+"p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one "
+"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly "
+"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in "
+"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for "
+"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) "
-"bearbeiten.</p><p>Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin. "
+"<p>Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) "
+"bearbeiten.</p><p>Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. "
"Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen "
-"anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, "
-"elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung "
-"legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. "
-"Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder "
+"anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, "
+"elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung "
+"legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. "
+"Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder "
"Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.</p>"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:38
@@ -1566,10 +1615,10 @@ msgid ""
"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast."
msgstr ""
"Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden "
-"weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später "
-"wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber "
-"nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so "
-"dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine "
+"weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später "
+"wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber "
+"nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so "
+"dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine "
"einzige!) programmiert."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:40
@@ -1586,34 +1635,34 @@ msgid ""
"will match if they contain <strong>all</strong> items.<br />You'd better "
"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, "
"brackets and other characters.<br />Experts can also use regular "
-"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin "
+"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM "
"sources (undocumented feature).<br /><br />You can exclude broadcasts so "
"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. "
"Therefore you have to enter that titles into the file <i>vdradmind.bl</i>, "
-"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin's configuration "
-"folder. If this string is found either in the EPG's <u>title</u> or in "
-"<u>title~subtitle</u>, this event will not be programmed by AutoTimer. So "
-"you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as "
-"Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" "
-"as Blacklist-string)."
+"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's "
+"configuration folder. If this string is found either in the EPG's <u>title</"
+"u> or in <u>title~subtitle</u>, this event will not be programmed by "
+"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using "
+"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using "
+"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)."
msgstr ""
-"Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darüber ob nur die "
-"gewünschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder überhaupt "
-"nichts aufgenommen wird.<br />Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. "
-"\"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere "
-"Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann "
-"<strong>alle</strong> in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, "
+"Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darüber ob nur die "
+"gewünschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder überhaupt "
+"nichts aufgenommen wird.<br />Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. "
+"\"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere "
+"Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann "
+"<strong>alle</strong> in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, "
"um gefunden zu werden.<br />Es empfiehlt sich nur Buchstaben und Zahlen in "
"den Suchbegriffen zu verwenden, da im EPG oft Doppelpunkte, Klammern und "
-"andere Zeichen fehlen.<br />Experten können auch \"regular expressions\" "
-"verwenden. Zu deren Einsatz müssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext "
-"von VDRAdmin werfen (nicht dokumentierte Funktion).<br /><br />Sie können "
-"auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese "
-"Titel der Datei <i>vdradmind.bl</i> hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. "
-"Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin befinden. "
+"andere Zeichen fehlen.<br />Experten können auch \"regular expressions\" "
+"verwenden. Zu deren Einsatz müssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext "
+"von VDRAdmin-AM werfen (nicht dokumentierte Funktion).<br /><br />Sie können "
+"auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese "
+"Titel der Datei <i>vdradmind.bl</i> hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. "
+"Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin-AM befinden. "
"Wenn eine Zeile entweder auf <u>title</u> oder <u>title~subtitle</u> aus dem "
-"EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. "
-"Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-"
+"EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. "
+"Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-"
"Eintrag) oder nur eine bestimmte Episode (z.B. \"Enterprise~Azati Prime\") "
"ausschliessen."
@@ -1624,10 +1673,10 @@ msgstr "zu suchen in:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:43
msgid ""
-"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin should look for the "
+"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the "
"search pattern."
msgstr ""
-"Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin nach den "
+"Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin-AM nach den "
"Suchbegriffen durchsuchen soll."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:44
@@ -1647,35 +1696,35 @@ msgid ""
"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer "
"in \"Configuration\"."
msgstr ""
-"Der Sender, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit "
-"\"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Sender durchsucht. Die "
-"erwünschten Sender für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite "
+"Der Sender, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit "
+"\"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Sender durchsucht. Die "
+"erwünschten Sender für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite "
"eingestellt werden."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:48
#: ../template/default/at_timer_new.html:106
msgid "Starts After:"
-msgstr "Beginnt frühestens:"
+msgstr "Beginnt frühestens:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:49
msgid ""
"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
-"Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das "
+"Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das "
"erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:50
#: ../template/default/at_timer_new.html:117
msgid "Ends Before:"
-msgstr "Endet spätestens:"
+msgstr "Endet spätestens:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:51
msgid ""
"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
-"Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das "
+"Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das "
"erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:56
@@ -1685,11 +1734,11 @@ msgstr "Serie:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:57
msgid ""
-"Check this box if you want VDRAdmin to append the broadcast's EPG subtitle "
-"to the recording's file name."
+"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG "
+"subtitle to the recording's file name."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin den Untertitel "
-"der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt."
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin-AM den "
+"Untertitel der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:58
#: ../template/default/at_timer_new.html:152
@@ -1698,13 +1747,13 @@ msgstr "Programmierte Timer merken:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:59
msgid ""
-"If you enable this VDRAdmin will track timers it has already programmed "
+"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed "
"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that "
"have been programmed automatically in the timers listing."
msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin die Timer, die er "
-"bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch "
-"programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden "
+"Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin-AM die Timer, die er "
+"bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch "
+"programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden "
"sollen."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:60
@@ -1716,7 +1765,7 @@ msgstr "Ordner:"
msgid ""
"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall "
"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' "
-"character may be part of a regular programme name).<br />VDRAdmin will "
+"character may be part of a regular programme name).<br />VDRAdmin-AM will "
"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" "
"checkbox is marked) to the directory given here.<br /><br />You can also use "
"the following keywords that are replaced in the final file name by the "
@@ -1733,29 +1782,29 @@ msgid ""
"episode's title of the event.</li><li>%Rating% - will become the rating of "
"the event from the EPG provider.</li></ul><h4>Note:</h4>If you use the above "
"keywords it's in your own responsibility to supply the <strong>complete file "
-"name</strong> for the recordings! VDRAdmin will not append anything to the "
-"resulting string."
+"name</strong> for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to "
+"the resulting string."
msgstr ""
"Hier geben Sie das Verzeichnis an, in dem dieser AutoTimer die Aufnahmen "
-"ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann müssen diese "
+"ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann müssen diese "
"mit '~' getrennt werden (da '/' auch Teil des Programmnamens sein kann).<br /"
-">VDRAdmin wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen bei "
-"\"Serie\" gesetzt ist) anhängen.<br /><br />Sie können auch die folgenden "
-"Schlüsselwörter verwenden, die dann im endgültigen Dateinamen mit den Werten "
-"ersetzt werden, die z.B. von <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org"
-"\">tvm2vdr</a> bereitgestellt wurden:<ul><li>%Title% - der Titel der Sendung."
-"</li><li>%Subtitle% - der Untertitel der Sendung.</li><li>%Director% - der "
-"Regisseur der Sendung.</li><li>%Date% - das Datum der Aufnahme.</li><li>%"
-"Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/Serie/...).</li><li>%Genre"
-"% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).</li><li>%Year% - das "
-"Produktionsjahr.</li><li>%Country% - das Produktionsland.</li><li>%"
-"Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.</li><li>%FSK% - die FSK-"
-"Freigabe der Sendung.</li><li>%Episode% - der Titel der Episode einer Serie."
-"</li><li>%Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller des EPG.</"
-"li></ul><h4>Achtung:</h4>Wenn Sie die oben genannten Schlüsselwörter "
-"verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den <strong>kompletten "
-"Dateinamen</strong> der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin wird nichts mehr "
-"anhängen."
+">VDRAdmin-AM wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen "
+"bei \"Serie\" gesetzt ist) anhängen.<br /><br />Sie können auch die "
+"folgenden Schlüsselwörter verwenden, die dann im endgültigen Dateinamen mit "
+"den Werten ersetzt werden, die z.B. von <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-"
+"developer.org\">tvm2vdr</a> bereitgestellt wurden:<ul><li>%Title% - der "
+"Titel der Sendung.</li><li>%Subtitle% - der Untertitel der Sendung.</li><li>%"
+"Director% - der Regisseur der Sendung.</li><li>%Date% - das Datum der "
+"Aufnahme.</li><li>%Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/"
+"Serie/...).</li><li>%Genre% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).</"
+"li><li>%Year% - das Produktionsjahr.</li><li>%Country% - das Produktionsland."
+"</li><li>%Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.</li><li>%FSK% - "
+"die FSK-Freigabe der Sendung.</li><li>%Episode% - der Titel der Episode "
+"einer Serie.</li><li>%Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller "
+"des EPG.</li></ul><h4>Achtung:</h4>Wenn Sie die oben genannten "
+"Schlüsselwörter verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den "
+"<strong>kompletten Dateinamen</strong> der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin-AM "
+"wird nichts mehr anhängen."
#: ../template/default/help_rec_list.html:29
msgid ""
@@ -1794,12 +1843,12 @@ msgid ""
"listing.</p>"
msgstr ""
"<p>Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. "
-"In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR "
+"In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR "
"ablesen.</p><p>Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. "
-"Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften "
-"klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt "
+"Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften "
+"klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt "
"eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach "
-"auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.</p><p>Jede Zeile enthält "
+"auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.</p><p>Jede Zeile enthält "
"folgende Information:<dl><dt>Datum</dt><dd>Das Datum an dem die Aufnahme "
"stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der "
"enthaltenen Aufnahmen angezeigt.</dd><dt>Uhrzeit</dt><dd>Die Uhrzeit zu der "
@@ -1811,25 +1860,25 @@ msgstr ""
"alt=\"edit\" />)</dt><dd>Umbenennen einer Aufnahme.<br /><h4>Achtung:</"
"h4>Dies funktioniert nur, wenn der VDR das <u>RENR</u> SVDRPort Kommando "
"versteht. Dieses ist nicht im Standard-VDR enthalten sondern kann durch "
-"einen Patch hinzugefügt werden. <span class=\"ref_file\">vdr-"
+"einen Patch hinzugefügt werden. <span class=\"ref_file\">vdr-"
"aio21_svdrprename.patch</span> und <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</"
-"span> bieten dieses Kommando.</dd><dt>Löschen (<img src=\"bilder/delete.gif"
-"\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Löschen einer Aufnahme.</dd><dt>Streamen (<img "
+"span> bieten dieses Kommando.</dd><dt>Löschen (<img src=\"bilder/delete.gif"
+"\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Löschen einer Aufnahme.</dd><dt>Streamen (<img "
"src=\"bilder/stream.gif\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>Diese Spalte wird nur "
"angezeigt, wenn Sie auf der <span class=\"ref_menu\">Konfiguration</span> "
"Seite <span class=\"ref_label\">Aufnahmen streamen</span> aktiviert und "
-"konfiguriert haben. Sie können dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.</"
-"dd></dl></p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen "
-"auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser "
-"Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche <input type=\"submit\" class="
-"\"submit\" value=\"Ausgewählte Aufnahmen löschen\"/> anklicken.</p><p>Wenn "
+"konfiguriert haben. Sie können dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.</"
+"dd></dl></p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen "
+"auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser "
+"Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche <input type=\"submit\" class="
+"\"submit\" value=\"Ausgewählte Aufnahmen löschen\"/> anklicken.</p><p>Wenn "
"Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort "
-"die Datei <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> gibt, können Sie die "
-"darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu "
-"wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben <span class="
+"die Datei <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> gibt, können Sie die "
+"darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu "
+"wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben <span class="
"\"ref_label\">Befehle:</span> aus und klicken dann auf <input type=\"submit"
-"\" class=\"submit\" value=\"Ausführen\"/>.</p><p>Mit der Schaltfläche <input "
-"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Refresh\"/> können Sie das Neuladen "
+"\" class=\"submit\" value=\"Ausführen\"/>.</p><p>Mit der Schaltfläche <input "
+"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Refresh\"/> können Sie das Neuladen "
"der VDR-Aufnahmenliste forcieren.</p>"
#: ../template/default/at_timer_new.html:6
@@ -1884,132 +1933,217 @@ msgstr "Fernseher"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../vdradmind.pl:282
+#: ../template/default/navigation.html:80 ../template/default/about.html:6
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#: ../template/default/help.html:18
+msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
+msgstr "Hilfe bekommen und Fehler melden"
+
+#: ../template/default/help.html:30
+msgid ""
+"If you need help please first try to use the online help you'll find on some "
+"pages. You can access it by clicking <img src=\"bilder/help.gif\"/>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Hilfe benötigen, dann werfen Sie bitte zuerst einen Blick in die "
+"Online-Hilfe, die für einige Seiten verfügbar ist. Sie können Sie aufrufen "
+"indem Sie <img src=\"bilder/help.gif\"/> anklicken."
+
+#: ../template/default/help.html:31
+msgid ""
+"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at "
+"<a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_new\">VDR-Portal</a> if you "
+"understand German language. Please use the announcement thread if possible, "
+"search for:"
+msgstr ""
+"Wenn dies nicht die benötigte Information liefert, dann können Sie versuchen "
+"Hilfe im <a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_new\">VDR-Portal</a> "
+"zu bekommen. Bitte verwenden Sie hierfür wenn möglich den "
+"Ankündigungsthread, suchen dafür nach:"
+
+#: ../template/default/help.html:32
+msgid ""
+"If you think you have found a bug please check that it's a new one and "
+"report it in the <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page."
+"php\" target=\"_new\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie meinen, dass Sie einen Fehler gefunden haben, dann überprüfen Sie "
+"im <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page.php\" target="
+"\"_new\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>, ob es sich um einen neuen "
+"Fehler handelt und legen Sie gegebenenfalls einen neuen Fehlerbericht an."
+
+#: ../template/default/about.html:18
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: ../template/default/about.html:28
+msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
+msgstr "Derzeitiger Autor (VDRAdmin-AM):"
+
+#: ../template/default/about.html:34
+msgid "Original author (VDRAdmin):"
+msgstr "Ursprünglicher Autor (VDRAdmin):"
+
+#: ../template/default/about.html:48
+msgid "Translation Team"
+msgstr "Übersetzungsteam"
+
+#: ../template/default/about.html:58
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holländisch:"
+
+#: ../template/default/about.html:64
+msgid "English:"
+msgstr "Englisch:"
+
+#: ../template/default/about.html:70
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finnisch:"
+
+#: ../template/default/about.html:76
+msgid "French:"
+msgstr "Französisch:"
+
+#: ../template/default/about.html:77
+msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
+msgstr "Wird zurzeit nicht aktualisiert, ältere Übersetzungen von:"
+
+#: ../template/default/about.html:82
+msgid "German:"
+msgstr "Deutsch:"
+
+#: ../template/default/about.html:88
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spanisch:"
+
+#: ../vdradmind.pl:286
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr "Wie lautet der Hostname des VDR (z.B. video.intra.net)?"
-#: ../vdradmind.pl:283
+#: ../vdradmind.pl:287
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
-msgstr "Auf welchem Port hört der VDR auf SVDRP-Anfragen?"
+msgstr "Auf welchem Port hört der VDR auf SVDRP-Anfragen?"
-#: ../vdradmind.pl:284
-msgid "On which address should VDRAdmin listen (0.0.0.0 for any)?"
+#: ../vdradmind.pl:288
+msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
msgstr ""
-"An welcher Adresse soll VDRAdmin auf Verbindungen warten (0.0.0.0 für alle)?"
+"An welcher Adresse soll VDRAdmin-AM auf Verbindungen warten (0.0.0.0 für "
+"alle)?"
-#: ../vdradmind.pl:285
-msgid "On which port should VDRAdmin listen?"
-msgstr "Auf welchem Port soll VDRAdmin hören?"
+#: ../vdradmind.pl:289
+msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
+msgstr "Auf welchem Port soll VDRAdmin-AM hören?"
-#: ../vdradmind.pl:286
+#: ../vdradmind.pl:290
msgid "Username?"
msgstr "Benutzername?"
-#: ../vdradmind.pl:287
+#: ../vdradmind.pl:291
msgid "Password?"
msgstr "Passwort?"
-#: ../vdradmind.pl:288
+#: ../vdradmind.pl:292
msgid "Where are your recordings stored?"
msgstr "Wo befinden sich die Aufnahmen?"
-#: ../vdradmind.pl:289
+#: ../vdradmind.pl:293
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
msgstr "Wo befinden sich die Konfigurationsdateien des VDR?"
-#: ../vdradmind.pl:295
+#: ../vdradmind.pl:299
msgid "Config file written successfully."
msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich geschrieben."
-#: ../vdradmind.pl:348
+#: ../vdradmind.pl:351
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
-msgstr "vdradmind.pl %s wurde mit der Prozeß-ID %d gestartet."
+msgstr "vdradmind.pl %s wurde mit der Prozeß-ID %d gestartet."
-#: ../vdradmind.pl:402 ../vdradmind.pl:994 ../vdradmind.pl:1816
+#: ../vdradmind.pl:405 ../vdradmind.pl:997 ../vdradmind.pl:1830
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../vdradmind.pl:402 ../vdradmind.pl:1817
+#: ../vdradmind.pl:405 ../vdradmind.pl:1831
msgid "The requested URL was not found on this server!"
msgstr "Die angeforderte URL konnte auf dem Server nicht gefunden werden!"
-#: ../vdradmind.pl:470 ../vdradmind.pl:990 ../vdradmind.pl:1819
+#: ../vdradmind.pl:473 ../vdradmind.pl:993 ../vdradmind.pl:1833
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
-#: ../vdradmind.pl:470 ../vdradmind.pl:1820
+#: ../vdradmind.pl:473 ../vdradmind.pl:1834
msgid "You don't have permission to access this function!"
msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis diese Funktion aufzurufen!"
-#: ../vdradmind.pl:990 ../vdradmind.pl:1821
+#: ../vdradmind.pl:993 ../vdradmind.pl:1835
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
msgstr "Zugriff auf Datei \"%s\" verweigert!"
-#: ../vdradmind.pl:994 ../vdradmind.pl:1818
+#: ../vdradmind.pl:997 ../vdradmind.pl:1832
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
msgstr "Die URL \"%s\" wurde auf dem Server nicht gefunden!"
-#: ../vdradmind.pl:1822
+#: ../vdradmind.pl:1836
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
-msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen!"
+msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen!"
-#: ../vdradmind.pl:1823
+#: ../vdradmind.pl:1837
#, perl-format
msgid "Can't connect to VDR at %s!"
msgstr "Konnte Verbindung zu %s nicht aufbauen!"
-#: ../vdradmind.pl:1824
+#: ../vdradmind.pl:1838
#, perl-format
msgid "Error while sending command to VDR at %s"
msgstr "Fehler beim Senden eines Kommandos zu %s"
-#: ../vdradmind.pl:2508
+#: ../vdradmind.pl:2527
msgid "Playing Tomorrow"
-msgstr "Was läuft morgen"
+msgstr "Was läuft morgen"
-#: ../vdradmind.pl:2508
+#: ../vdradmind.pl:2527
#, perl-format
msgid "Playing on the %d."
-msgstr "Was läuft am %d."
+msgstr "Was läuft am %d."
-#: ../vdradmind.pl:3864
+#: ../vdradmind.pl:3891
msgid "Schedule"
-msgstr "Übersicht"
+msgstr "Übersicht"
-#: ../vdradmind.pl:4378
+#: ../vdradmind.pl:4411
msgid "Playing Today?"
-msgstr "Was läuft heute?"
+msgstr "Was läuft heute?"
-#: ../vdradmind.pl:4381
+#: ../vdradmind.pl:4414
msgid "Timers"
msgstr "Timer"
-#: ../vdradmind.pl:4444
+#: ../vdradmind.pl:4477
msgid "System default"
msgstr "Systemstandard"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Umschalten"
-#~ msgid "Gets active after restarting VDRAdmin"
-#~ msgstr "Wird erst nach einem Neustart von VDRAdmin aktiv"
+#~ msgid "Gets active after restarting VDRAdmin-AM"
+#~ msgstr "Wird erst nach einem Neustart von VDRAdmin-AM aktiv"
#~ msgid "In \"Channels\" / \"Playing Today\"?"
-#~ msgstr "Bei \"Programmübersicht\" / \"Was läuft heute\"?"
+#~ msgstr "Bei \"Programmübersicht\" / \"Was läuft heute\"?"
#~ msgid ""
#~ "Change the number of columns displayed in <span class=\"ref_menu\">What's "
#~ "On Now</span> with this option."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kann die Anzahl der Spalten, die bei <span class=\"ref_menu\">Was "
-#~ "läuft jetzt</span> angezeigt werden, eingestellt werden."
+#~ "läuft jetzt</span> angezeigt werden, eingestellt werden."
#~ msgid "Number of columns in \"What's On Now\":"
-#~ msgstr "Anzahl der Spalten bei \"Was läuft jetzt\"?"
+#~ msgstr "Anzahl der Spalten bei \"Was läuft jetzt\"?"
#~ msgid "more"
#~ msgstr "mehr"