diff options
author | Andreas Mair <amair.sob@googlemail.com> | 2007-12-19 08:22:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Andreas Mair <amair.sob@googlemail.com> | 2007-12-19 08:22:58 +0100 |
commit | d48934f53b4c3d3b0bb9087d87cc13b60b79839e (patch) | |
tree | 14a1d6a2a1b4a242616fd9bb06462b91b57017d3 /po/es.po | |
parent | 7d3a17c4924b5d367f76a0febfefe6ff1e7880d1 (diff) | |
download | vdradmin-am-3.6.1.tar.gz vdradmin-am-3.6.1.tar.bz2 |
2007-12-19: 3.6.1v3.6.1
- Fixed: show textfield if no locales found.
- Updated for infoboxes.js.
- Fixed: wrong sorting in find results.
- Changed: Remove leading and trailing whitespaces from a timer's title (Reported by Derek).
- Changed: Minimal required EPGsearch version to v0.9.23.
- Added: Support for features introduced in EPGsearch v0.9.23 (e.g. auto delete searches, timeframe for searches).
- Fixed: Close connection to VDR after AutoTimer update (Reported by Leo @vdr-portal.de).
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2514 |
1 files changed, 870 insertions, 1644 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-21 12:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-04 21:54+0100\n" "Last-Translator: rudiberto <r_jung@web.de>\n" "Language-Team: rudiberto <r_jung@web.de>\n" @@ -19,974 +19,494 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 210,-1,86,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:5 ../template/default/error.html:5 -#: ../template/default/timer_list.html:5 -#: ../template/default/help_rec_list.html:5 -#: ../template/default/prog_list2.html:5 -#: ../template/default/at_timer_new.html:5 -#: ../template/default/navigation.html:4 -#: ../template/default/prog_timeline.html:6 -#: ../template/default/at_timer_list.html:5 -#: ../template/default/help_at_timer_list.html:5 -#: ../template/default/help_edit_epg.html:8 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:11 -#: ../template/default/prog_detail_form.html:5 -#: ../template/default/vdr_cmds.html:5 ../template/default/config.html:4 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:5 -#: ../template/default/prog_list.html:5 ../template/default/index.html:5 -#: ../template/default/rc.html:5 ../template/default/timer_new.html:5 -#: ../template/default/noauth.html:4 ../template/default/rec_list.html:5 -#: ../template/default/tv.html:6 ../template/default/prog_summary.html:6 -#: ../template/default/about.html:5 ../template/default/rec_edit.html:5 -#: ../template/default/noperm.html:4 ../template/default/prog_detail.html:5 -#: ../template/default/help_timer_list.html:5 -#: ../template/default/help_timer_new.html:8 -#: ../template/default/help_no.html:5 ../template/default/help_config.html:8 -#: ../template/default/prog_summary2.html:6 ../vdradmind.pl:2993 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:6 -msgid "EPG search" -msgstr "Búsqueda EPG" +msgid "Define New Search" +msgstr "Definir búsqueda nueva" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:23 -#: ../template/default/navigation.html:50 -msgid "EPG Search" -msgstr "Búsqueda EPG" +msgid "Edit Search" +msgstr "Editar búsqueda" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:27 -msgid "Use template" -msgstr "Usar plantilla:" +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Esquema de búsqueda limitada. \\n¿Estas seguro que deseas utilizarlo?" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:34 -msgid "New Search" -msgstr "Búsqueda nueva" +msgid "" +"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you " +"really want to use this search?" +msgstr "" +"No has elegido ni\\ntitulo, subtitulo, or descripción.\\n¿Quieres realizar " +"esta búsqueda?" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Añadir búsqueda" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:39 -#: ../template/default/timer_list.html:50 -#: ../template/default/at_timer_new.html:23 -#: ../template/default/navigation.html:69 -#: ../template/default/at_timer_list.html:43 -#: ../template/default/prog_detail_form.html:23 -#: ../template/default/vdr_cmds.html:20 ../template/default/config.html:22 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:157 -#: ../template/default/timer_new.html:60 ../template/default/rec_list.html:26 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:51 -#: ../template/default/timer_list.html:193 -#: ../template/default/at_timer_list.html:57 -msgid "Active" -msgstr "Activada" +msgid "Hide results" +msgstr "Ocultar resultados" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:62 -msgid "Action" -msgstr "Acción" +msgid "More Information" +msgstr "más información" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:73 -#: ../template/default/epgsearch_list.html:75 -#: ../template/default/epgsearch_list.html:223 -#: ../template/default/timer_list.html:204 -#: ../template/default/at_timer_list.html:68 -#: ../template/default/prog_detail_form.html:34 -msgid "Channel" -msgstr "Emisora" +msgid "Record" +msgstr "Grabar estreno" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:87 -msgid "From" -msgstr "De" +msgid "No matches found!" +msgstr "Ninguna coincidencia encontrado!" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:89 -#: ../template/default/timer_list.html:226 -#: ../template/default/at_timer_list.html:79 -msgid "Start" -msgstr "Inicio" +msgid "Settings" +msgstr "Propiedades" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:101 -msgid "To" -msgstr "Al" +msgid "Search Term:" +msgstr "Concepto de búsqueda:" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:103 -#: ../template/default/timer_list.html:237 -#: ../template/default/at_timer_list.html:90 -msgid "Stop" -msgstr "Fin" +msgid "Search Mode:" +msgstr "Modo de búsqueda:" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:115 -msgid "Search pattern" -msgstr "Palabras claves:" +msgid "phrase" +msgstr "frase" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:125 -#: ../template/default/timer_list.html:259 -#: ../template/default/at_timer_list.html:112 -#: ../template/default/rec_list.html:85 -msgid "Select all/none" -msgstr "Seleccionar todas/ninguna" +msgid "all words" +msgstr "todas las palabras" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:133 -#: ../template/default/timer_list.html:282 -#: ../template/default/at_timer_new.html:37 -#: ../template/default/at_timer_new.html:41 -#: ../template/default/at_timer_new.html:112 -#: ../template/default/at_timer_new.html:155 -#: ../template/default/at_timer_list.html:120 -#: ../template/default/config.html:99 ../template/default/config.html:142 -#: ../template/default/config.html:171 ../template/default/config.html:185 -#: ../template/default/config.html:208 ../template/default/config.html:235 -#: ../template/default/config.html:265 ../template/default/config.html:272 -#: ../template/default/config.html:279 ../template/default/config.html:293 -#: ../template/default/config.html:304 ../template/default/config.html:351 -#: ../template/default/config.html:365 ../template/default/config.html:384 -#: ../template/default/config.html:396 ../template/default/config.html:408 -#: ../template/default/config.html:421 ../template/default/config.html:429 -#: ../template/default/config.html:436 ../template/default/config.html:443 -#: ../template/default/config.html:450 ../template/default/config.html:459 -#: ../template/default/config.html:473 ../template/default/timer_new.html:72 -msgid "Yes" +msgid "at least one word" +msgstr "una palabra por lo menos" + +msgid "match exactly" +msgstr "coincidencia exata" + +msgid "regular expression" +msgstr "expresión regular" + +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerancia para \"difusa\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Caso de encuentro:" + +msgid "Search in:" +msgstr "Buscar en:" + +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +msgid "Description" +msgstr "Resumen" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utiliza información EPG extendida:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utiliza emisora:" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "interval" +msgstr "Intervalo" + +msgid "channel group" +msgstr "Grupo de emisoras" + +msgid "only FTA" +msgstr "solo FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "Rango:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Grupo de emisoras:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Utiliza hora:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Inicia después de:" + +msgid "o'clock" +msgstr "h." + +msgid "Start Before:" +msgstr "Inicia antes de:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Utiliza duración:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Duración min.:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Duración max.:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Utiliza dia de la semana:" + +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" + +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" + +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" + +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Utiliza lista negra:" + +msgid "selection" +msgstr "selección" + +msgid "all" +msgstr "todos" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Utiliza menú de favoritas:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Utiliza como programación de búsqueda:" + +#, fuzzy +msgid "yes" msgstr "Sí" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:135 -#: ../template/default/timer_list.html:283 -#: ../template/default/at_timer_new.html:38 -#: ../template/default/at_timer_new.html:42 -#: ../template/default/at_timer_new.html:113 -#: ../template/default/at_timer_new.html:156 -#: ../template/default/at_timer_list.html:122 -#: ../template/default/config.html:100 ../template/default/config.html:143 -#: ../template/default/config.html:172 ../template/default/config.html:186 -#: ../template/default/config.html:209 ../template/default/config.html:236 -#: ../template/default/config.html:266 ../template/default/config.html:273 -#: ../template/default/config.html:280 ../template/default/config.html:294 -#: ../template/default/config.html:305 ../template/default/config.html:352 -#: ../template/default/config.html:366 ../template/default/config.html:385 -#: ../template/default/config.html:397 ../template/default/config.html:409 -#: ../template/default/config.html:422 ../template/default/config.html:430 -#: ../template/default/config.html:437 ../template/default/config.html:444 -#: ../template/default/config.html:451 ../template/default/config.html:460 -#: ../template/default/config.html:474 ../template/default/timer_new.html:73 -msgid "No" -msgstr "No" +#, fuzzy +msgid "user-defined" +msgstr "Búsqueda personalizada:" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:166 -#: ../template/default/epgsearch_list.html:174 -#: ../template/default/timer_list.html:312 -#: ../template/default/prog_list2.html:102 -#: ../template/default/at_timer_list.html:143 -#: ../template/default/at_timer_list.html:148 -#: ../template/default/prog_summary.html:96 -#: ../template/default/prog_summary2.html:111 -msgid "Edit" -msgstr "Modificar" +msgid "record" +msgstr "grabar" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:171 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +msgid "announce only" +msgstr "solo avisar" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:177 -#: ../template/default/timer_list.html:315 -#: ../template/default/at_timer_list.html:153 -msgid "Delete timer?" -msgstr "¿Borrar programación?" +msgid "switch only" +msgstr "solo cambiar" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:177 -#: ../template/default/timer_list.html:315 -#: ../template/default/at_timer_list.html:153 -#: ../template/default/rec_list.html:118 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +#, fuzzy +msgid "First day:" +msgstr "Viernes" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:192 -msgid "Show Favorites" -msgstr "Enseñar favoritas" +msgid "Last day:" +msgstr "" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:193 -#: ../template/default/at_timer_list.html:168 -msgid "Force Update" -msgstr "Actualizar ahora" +msgid "Auto delete:" +msgstr "" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:196 -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Borrar búsquedas elegidas" +#, fuzzy +msgid "count recordings" +msgstr "Grabaciones" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:196 -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las búsquedas elegidas?" +#, fuzzy +msgid "count days" +msgstr "Lunes" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:197 -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Ejecutar búsquedas elegidas" +#, fuzzy +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Guarda ... grabaciones:" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:221 -msgid "Duration" -msgstr "Duración:" +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:222 -#: ../template/default/at_timer_new.html:58 -#: ../template/default/at_timer_new.html:183 -#: ../template/default/help_edit_epg.html:30 -#: ../template/default/prog_detail_form.html:44 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:257 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:490 -msgid "Title" -msgstr "Título" +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Ajustes para acción \"grabar\"" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:224 -#: ../template/default/at_timer_new.html:186 -msgid "Stored in" -msgstr "Guardado en" +msgid "Series Recording:" +msgstr "Grabación en serie:" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:242 -#: ../template/default/prog_list2.html:79 -#: ../template/default/prog_list2.html:98 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:183 -#: ../template/default/prog_list.html:73 ../template/default/prog_list.html:89 -#: ../template/default/prog_summary.html:90 -#: ../template/default/prog_summary.html:118 -#: ../template/default/prog_summary2.html:78 -#: ../template/default/prog_summary2.html:107 -msgid "More Information" -msgstr "más información" +msgid "Directory:" +msgstr "Carpeta:" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:256 -#: ../template/default/prog_list2.html:62 -#: ../template/default/navigation.html:38 ../template/default/prog_list.html:6 -#: ../template/default/prog_summary.html:56 -#: ../template/default/prog_summary2.html:93 ../vdradmind.pl:5839 -msgid "Channels" -msgstr "EPG por emisoras" +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Borrar grabaciones despues de ... dias:" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:263 -#: ../template/default/prog_list2.html:103 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:204 -#: ../template/default/prog_list.html:94 -#: ../template/default/prog_summary.html:99 -#: ../template/default/prog_summary2.html:112 -msgid "Record" -msgstr "Grabar estreno" +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Guarda ... grabaciones:" -#: ../template/default/epgsearch_list.html:270 -#: ../template/default/at_timer_new.html:198 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:211 -msgid "No matches found!" -msgstr "Ninguna coincidencia encontrado!" +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pausa, si existen ... grabaciones:" -#: ../template/default/error.html:6 -msgid "Error!" -msgstr "¡Error!" +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Evitar repeticiones:" -#: ../template/default/timer_list.html:6 -#: ../template/default/timer_list.html:43 -#: ../template/default/navigation.html:41 ../template/default/config.html:244 -#: ../template/default/help_timer_list.html:6 -#: ../template/default/help_timer_list.html:21 -#: ../template/default/help_config.html:30 -#: ../template/default/help_config.html:122 -msgid "Timer" -msgstr "Programaciones" +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Permitir repeticiones:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Solo repeticiones dentro de ... dias:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Comparar:" -#: ../template/default/timer_list.html:27 -#: ../template/default/at_timer_new.html:132 -#: ../template/default/at_timer_list.html:24 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:50 -#: ../template/default/config.html:190 ../template/default/config.html:247 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:509 -#: ../template/default/timer_new.html:151 -#: ../template/default/help_timer_new.html:53 -#: ../template/default/help_config.html:96 -#: ../template/default/help_config.html:124 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" -#: ../template/default/timer_list.html:27 -#: ../template/default/at_timer_new.html:139 -#: ../template/default/at_timer_list.html:24 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:52 -#: ../template/default/config.html:194 ../template/default/config.html:251 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:515 -#: ../template/default/timer_new.html:156 -#: ../template/default/help_timer_new.html:55 -#: ../template/default/help_config.html:98 -#: ../template/default/help_config.html:126 msgid "Lifetime:" msgstr "Durabilidad:" -#: ../template/default/timer_list.html:27 -#: ../template/default/prog_timeline.html:95 +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Más tiempo al principio:" + +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Más tiempo al final:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Ajustes para \"solo cambiar\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "cambiar ... minutos antes del inicio:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Guardar como plantilla:" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Run" +msgstr "Iniciar" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorización requerida" + +msgid "" +"This server could not verify that you are authorized to access the document " +"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " +"your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "" +"Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido." +"<br>\n" +"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseña " +"p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso." + +msgid "Timer" +msgstr "Programaciones" + msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../template/default/timer_list.html:27 -#: ../template/default/prog_timeline.html:96 msgid "min" msgstr "min" -#: ../template/default/timer_list.html:27 msgid "Transponder:" msgstr "Transpondor" -#: ../template/default/timer_list.html:27 msgid "CA-System:" msgstr "Sistema CA:" -#: ../template/default/timer_list.html:45 msgid "New Timer" msgstr "Añadir programación" -#: ../template/default/timer_list.html:215 -#: ../template/default/rec_list.html:53 +msgid "Active" +msgstr "Activada" + +msgid "Channel" +msgstr "Emisora" + msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../template/default/timer_list.html:248 -#: ../template/default/at_timer_list.html:101 -#: ../template/default/rec_list.html:75 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +msgid "Stop" +msgstr "Fin" + msgid "Name" msgstr "Título" -#: ../template/default/timer_list.html:266 -#: ../template/default/timer_list.html:327 -#: ../template/default/timer_list.html:328 +msgid "Select all/none" +msgstr "Seleccionar todas/ninguna" + msgid "Edit timer status?" msgstr "¿Cambiar estado de la programación?" -#: ../template/default/timer_list.html:268 msgid "This timer is inactive!" msgstr "¡Esta programación está desactivada!" -#: ../template/default/timer_list.html:271 msgid "This timer is impossible!" msgstr "¡Esta programación es imposible!" -#: ../template/default/timer_list.html:274 msgid "No more timers on other transponders possible!" msgstr "¡No se puede añadir más programaciones!" -#: ../template/default/timer_list.html:277 msgid "Timer OK." msgstr "Esta programación es válida." -#: ../template/default/timer_list.html:284 -#: ../template/default/prog_detail_form.html:60 -#: ../template/default/prog_detail.html:18 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +msgid "No" +msgstr "No" + msgid "VPS" msgstr "VPS" -#: ../template/default/timer_list.html:285 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../template/default/timer_list.html:327 +msgid "Edit" +msgstr "Modificar" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "¿Borrar programación?" + +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + msgid "activate" msgstr "Activar" -#: ../template/default/timer_list.html:328 msgid "inactivate" msgstr "Desactivar" -#: ../template/default/timer_list.html:329 msgid "selected timers" msgstr "programaciones elegidas" -#: ../template/default/timer_list.html:332 msgid "Delete Selected Timers" msgstr "Borrar programaciones elegidas" -#: ../template/default/timer_list.html:332 -#: ../template/default/at_timer_list.html:171 msgid "Delete all selected timers?" msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las programaciones elegidas?" -#: ../template/default/timer_list.html:339 msgid "No timers defined!" msgstr "No hay programaciones!" -#: ../template/default/help_rec_list.html:6 -#: ../template/default/help_rec_list.html:17 -#: ../template/default/navigation.html:54 ../template/default/rec_list.html:6 -#: ../template/default/rec_list.html:17 ../vdradmind.pl:5839 -msgid "Recordings" -msgstr "Grabaciones" - -#: ../template/default/help_rec_list.html:21 -msgid "" -"<p>Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.</p><p>The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.</p><p>Each row contains this " -"information:<dl><dt>Date</dt><dd>The date when the recording has been done. " -"In case of folders this will show the number of recordings the folder " -"contains.</dd><dt>Time</dt><dd>The time when the recording has been done. In " -"case of folders this will show the number of <strong>new</strong> recordings " -"the folder contains.</dd><dt>Name</dt><dd>The recording's or folder's name. " -"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.</" -"dd><dt>Rename (<img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Rename " -"a recording.<br /><h4>Note:</h4>This only works if VDR has the <u>RENR</u> " -"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " -"patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> or <span " -"class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> provide this command.</dd><dt>Delete " -"(<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Delete a " -"recording.</dd><dt>Stream (<img src=\"bilder/stream.png\" alt=\"stream\" />)" -"</dt><dd>This column is only shown if you activated and configured <span " -"class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> in the <span class=\"ref_menu" -"\">Configuration</span> menu. You can watch the recording at your " -"workstation.</dd></dl></p><p>In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" " -"value=\"Delete Selected Recordings\"/>.</p><p>If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's <span class=\"ref_file" -"\">reccmds.conf</span> you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to <span class=" -"\"ref_label\">Commands:</span> and pressing the <input type=\"submit\" class=" -"\"submit\" value=\"Run\"/> button.</p><p>Use <input type=\"submit\" class=" -"\"submit\" value=\"Refresh\"/> to force reloading of VDR's recordings " -"listing.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En " -"la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.</p>\n" -"<p>Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede " -"cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. " -"Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta " -"visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en " -"esa ruta.</p>\n" -"<p>Cada fila contiene las informaciones siguientes:<dl>\n" -"\n" -"<dt>Fecha</dt>\n" -"<dd>La fecha cuando se lo realizó la grabación. Si es una carpeta se ve la " -"cantidad de grabaciones dentro.</dd>\n" -"\n" -"<dt>Hora</dt>\n" -"<dd>La hora cuando se lo grabó. Si es una carpeta se ve la cantidad de " -"grabaciones <strong>nuevas</strong>.</dd>\n" -"\n" -"<dt>Nombre</dt>\n" -"<dd>El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clic para ver el " -"contenido o un resúmen de la grabación..</dd>\n" -"\n" -"<dt>Renombrar (<img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />)</dt>\n" -"<dd>Renombrar una grabación.<br /><h4>Advertencia:</h4>Solo funccionará si " -"tu VDR entiende el comando <u>RENR</u> del SVDRPuerto. Aúnque no es un orden " -"estandar del VDR, se puede añadir un parche. <span class=\"ref_file\">vdr-" -"aio21_svdrprename.patch</span> y <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> " -"te añadirá este orden.</dd>\n" -"\n" -"<dt>Borrar (<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</dt>\n" -"<dd>Borrar una grabacion.</dd>\n" -"\n" -"<dt>Flujo (<img src=\"bilder/stream.jpg\" alt=\"stream\" />)</dt>\n" -"<dd>Esta columna solo se ve, si has activado y configurado <span class=" -"\"ref_label\">Flujo de grabaciones</span> en la página de <span class=" -"\"ref_menu\">Configuraciones</span>. Así entonces es posible ver las " -"grabaciones en tu ordenador.</dd></dl></p>\n" -"<p>Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la " -"casilla de cada una deseada y haciendo clic en <input type=\"submit\" class=" -"\"submit\" value=\"Borrar grabaciones elegidas\"/></p>\n" -"<p>Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se " -"encuntra ahi el fichero <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span>, se " -"puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay " -"que elegir el órden deseado con el botón a lado de <span class=\"ref_label" -"\">Órdenes:</span> y depués hacer clic en <input type=\"submit\" class=" -"\"submit\" value=\"Ejecutar\"/>.</p>/n<p>Así se restaurará la lista de " -"grabaciones de VDR</p>" - -#: ../template/default/prog_list2.html:6 ../vdradmind.pl:3884 -msgid "Playing Today" -msgstr "Estrenos hoy" - -#: ../template/default/prog_list2.html:29 -msgid "starting at" -msgstr "empezando a la/s" - -#: ../template/default/prog_list2.html:31 -#: ../template/default/at_timer_new.html:95 -#: ../template/default/at_timer_new.html:105 -#: ../template/default/prog_timeline.html:77 -#: ../template/default/prog_timeline.html:155 -#: ../template/default/prog_timeline.html:179 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:343 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:350 -#: ../template/default/timer_new.html:125 -#: ../template/default/timer_new.html:138 -#: ../template/default/prog_summary.html:41 -#: ../template/default/prog_summary2.html:41 ../vdradmind.pl:5185 -#: ../vdradmind.pl:5198 -msgid "o'clock" -msgstr "h." - -#: ../template/default/prog_list2.html:34 -#: ../template/default/prog_timeline.html:158 -#: ../template/default/prog_list.html:31 -#: ../template/default/prog_summary.html:24 -#: ../template/default/prog_summary2.html:24 -msgid "Channel group:" -msgstr "Grupo de emisoras:" - -#: ../template/default/prog_list2.html:65 -#: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:120 -#: ../template/default/prog_summary.html:76 -#: ../template/default/prog_summary2.html:97 -msgid "Stream" -msgstr "Flujo" - -#: ../template/default/prog_list2.html:67 -#: ../template/default/prog_list.html:21 -#: ../template/default/prog_summary.html:82 -#: ../template/default/prog_summary2.html:102 -msgid "TV select" -msgstr "cambiar canal" - -#: ../template/default/prog_list2.html:96 -#: ../template/default/prog_list.html:87 -#: ../template/default/prog_summary.html:86 -#: ../template/default/prog_summary2.html:105 -msgid "Search for other show times" -msgstr "buscar repeticiones" - -#: ../template/default/prog_list2.html:100 -#: ../template/default/prog_list.html:91 -#: ../template/default/prog_summary.html:92 -#: ../template/default/prog_summary2.html:109 -msgid "No Information" -msgstr "No hay información" - -#: ../template/default/prog_list2.html:120 -#: ../template/default/prog_timeline.html:201 -#: ../template/default/prog_list.html:110 -#: ../template/default/prog_summary.html:142 -#: ../template/default/prog_summary2.html:129 ../vdradmind.pl:3622 -#: ../vdradmind.pl:3849 ../vdradmind.pl:4983 ../vdradmind.pl:5148 -msgid "No EPG information available" -msgstr "No hay información de la EPG" - -#: ../template/default/at_timer_new.html:6 -#: ../template/default/at_timer_new.html:19 -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Añadir autoprogramación" - -#: ../template/default/at_timer_new.html:6 -#: ../template/default/at_timer_new.html:19 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:12 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:23 -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Modificar autoprogramación" - -#: ../template/default/at_timer_new.html:34 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:30 -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Autoprogramación activa:" - -#: ../template/default/at_timer_new.html:39 -#: ../template/default/at_timer_new.html:43 -msgid "oneshot" -msgstr "una vez" - -#: ../template/default/at_timer_new.html:49 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:32 -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Palabras claves:" - -#: ../template/default/at_timer_new.html:56 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:34 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:255 -msgid "Search in:" -msgstr "Buscar en:" - -#: ../template/default/at_timer_new.html:59 -#: ../template/default/at_timer_new.html:184 -#: ../template/default/help_edit_epg.html:32 -#: ../template/default/prog_detail_form.html:49 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:258 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:491 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" - -#: ../template/default/at_timer_new.html:60 -#: ../template/default/help_edit_epg.html:34 -#: ../template/default/prog_detail_form.html:54 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:259 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:492 -msgid "Description" -msgstr "Resumen" - -#: ../template/default/at_timer_new.html:65 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:36 -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Los días para la búsqueda:" - -#: ../template/default/at_timer_new.html:67 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:388 -#: ../template/default/timer_new.html:109 -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Añadir programación" -#: ../template/default/at_timer_new.html:68 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:389 -#: ../template/default/timer_new.html:110 -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Modificar programación" -#: ../template/default/at_timer_new.html:69 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:390 -#: ../template/default/timer_new.html:111 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Programación activada:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:70 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:391 -#: ../template/default/timer_new.html:112 -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Autovigilancia de las programaciones:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:71 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:392 -#: ../template/default/timer_new.html:113 -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificador de la emisora" -#: ../template/default/at_timer_new.html:72 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:393 -#: ../template/default/timer_new.html:114 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +msgid "Time" +msgstr "hora" -#: ../template/default/at_timer_new.html:73 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:394 -#: ../template/default/timer_new.html:115 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +msgid "off" +msgstr "apagado" -#: ../template/default/at_timer_new.html:78 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:38 -#: ../template/default/prog_list.html:38 ../template/default/timer_new.html:94 -#: ../template/default/help_timer_new.html:39 msgid "Channel:" msgstr "Emisora:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:81 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:405 -msgid "all" -msgstr "todos" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Día de la grabación:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:90 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:40 -msgid "Starts After:" -msgstr "Empieza después de:" +msgid "Start Time:" +msgstr "Comienzo:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:100 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:42 -msgid "Ends Before:" -msgstr "Acaba antes de:" +msgid "Buffer:" +msgstr "Almacenador intermediario:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:110 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:44 -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Reemplazar los margenes de tiempo para Inicio/Fin:" +msgid "End Time:" +msgstr "Fin:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:118 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:46 -#: ../template/default/config.html:198 ../template/default/config.html:255 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:521 -#: ../template/default/help_config.html:100 -#: ../template/default/help_config.html:128 -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Más tiempo al principio:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utiliza VPS:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:120 -#: ../template/default/at_timer_new.html:127 -#: ../template/default/config.html:256 ../template/default/config.html:260 -#: ../template/default/config.html:390 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:523 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:529 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:549 -#: ../template/default/timer_new.html:127 -#: ../template/default/timer_new.html:140 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Título de la grabación:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:125 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:48 -#: ../template/default/config.html:202 ../template/default/config.html:259 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:527 -#: ../template/default/help_config.html:102 -#: ../template/default/help_config.html:130 -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Más tiempo al final:" +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:146 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:54 -msgid "Episode:" -msgstr "Episodios:" +msgid "readonly" +msgstr "solo leible" -#: ../template/default/at_timer_new.html:153 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:56 -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Recordar programaciones:" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:161 -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:58 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:453 -msgid "Directory:" -msgstr "Carpeta:" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Renombrar grabación" -#: ../template/default/at_timer_new.html:170 -#: ../template/default/prog_detail_form.html:82 -#: ../template/default/config.html:501 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:564 -#: ../template/default/timer_new.html:179 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Título actual de la grabación:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:171 -msgid "Test" -msgstr "Prueba" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Título nuevo de la grabación:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:172 -#: ../template/default/prog_detail_form.html:83 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:566 -#: ../template/default/timer_new.html:180 ../template/default/rec_edit.html:45 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Subtítulo:" -#: ../template/default/at_timer_new.html:185 -msgid "Broadcasted" -msgstr "Difundido" +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" -#: ../template/default/navigation.html:29 -#: ../template/default/prog_summary.html:7 -#: ../template/default/prog_summary2.html:7 ../vdradmind.pl:5839 msgid "What's On Now?" msgstr "Estrenos ahora" -#: ../template/default/navigation.html:32 ../vdradmind.pl:5839 -msgid "Playing Today?" -msgstr "¿Estrenos hoy?" - -#: ../template/default/navigation.html:35 -#: ../template/default/prog_timeline.html:7 -#: ../template/default/config.html:158 ../template/default/help_config.html:30 -#: ../template/default/help_config.html:80 ../vdradmind.pl:5839 -msgid "Timeline" -msgstr "Tabla de tiempo" - -#: ../template/default/navigation.html:45 -#: ../template/default/at_timer_list.html:6 -#: ../template/default/at_timer_list.html:35 -#: ../template/default/help_at_timer_list.html:6 -#: ../template/default/help_at_timer_list.html:21 -#: ../template/default/config.html:180 ../template/default/help_config.html:30 -#: ../template/default/help_config.html:92 -msgid "AutoTimer" -msgstr "Autoprogramaciones" - -#: ../template/default/navigation.html:57 ../template/default/rc.html:6 -msgid "Remote Control" -msgstr "Mando a distancia" - -#: ../template/default/navigation.html:60 -msgid "Watch TV" -msgstr "Televisión" - -#: ../template/default/navigation.html:63 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos:" - -#: ../template/default/navigation.html:66 ../template/default/config.html:5 -#: ../template/default/config.html:18 ../template/default/help_config.html:9 -#: ../template/default/help_config.html:24 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuraciones" - -#: ../template/default/navigation.html:69 ../template/default/about.html:6 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: ../template/default/navigation.html:74 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: ../template/default/prog_timeline.html:76 -#: ../template/default/prog_timeline.html:170 ../vdradmind.pl:5170 -msgid "now" -msgstr "ahora" - -#: ../template/default/prog_timeline.html:78 -msgid "to" -msgstr "hasta" +msgid "Channel group:" +msgstr "Grupo de emisoras:" -#: ../template/default/prog_timeline.html:165 -#: ../template/default/prog_summary.html:35 -#: ../template/default/prog_summary2.html:35 msgid "What's on:" msgstr "Se puede ver:" -#: ../template/default/prog_timeline.html:177 -msgid "at:" +msgid "at" msgstr " a la/s:" -#: ../template/default/prog_timeline.html:195 -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "JavaScript es necesario para aprovechar la barra de tiempo!" - -#: ../template/default/at_timer_list.html:38 -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Añadir autoprogramación" - -#: ../template/default/at_timer_list.html:171 -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Borrar autoprogramaciones elegidas" - -#: ../template/default/at_timer_list.html:178 -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "No hay autoprogramaciones!" - -#: ../template/default/help_at_timer_list.html:25 -msgid "" -"<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.</p><p>For each " -"AutoTimer you have the following options:<dl><dt>Set its state</dt><dd>By " -"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " -"activity.</dd><dt>Quickly view its priority and lifetime</dt><dd>By pointing " -"the mouse cursor to the AutoTimer's title.</dd><dt>Edit the AutoTimer</" -"dt><dd>You can edit an AutoTimer by clicking <img src=\"bilder/edit.png\" " -"alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the AutoTimer</dt><dd>To delete an AutoTimer " -"you click <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></" -"p><p>Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:<br /" -"><img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> " -"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.<br /" -"><img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> " -"AutoTimer is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=" -"\"New AutoTimer\"/> at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected AutoTimers\"/" -">.</p><p>Click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Force Update" -"\"/> to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.</p>" -msgstr "" -"<p>Aqui se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por " -"VDRAdmin-AM.</p>\n" -"<p>La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede " -"cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.</" -"p>\n" -"\n" -"<p>Para cada autoprogramación hay las siguientes opciones:<dl>\n" -"<dt>Cambiar estado</dt>\n" -"<dd>Haciendo clic en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activada\" se puede " -"activar y desactivar.</dd>\n" -"\n" -"<dt>Vista rapida de prioridad y durabilidad</dt>\n" -"<dd>Tienes que mover la flecha del ratón encima del nombre de la " -"autoprogramación.</dd>\n" -"\n" -"<dt>Modificar autoprogramación</dt>\n" -"<dd>Se realiza una edición haciendo clic en <img src=\"bilder/edit.png\" alt=" -"\"editar\" />.</dd>\n" -"\n" -"<dt>Borrar autoprogramación</dt>\n" -"<dd>Para borrar una autoprogramación hay que hacer clic en <img src=\"bilder/" -"delete.png\" alt=\"borrar\" />.</dd>\n" -"</dl></p>\n" -"<p>El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:" -"<br />\n" -"<img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"Activa\" align=\"middle\" /> La " -"autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos " -"coincidentes.<br />\n" -"<img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactiva\" align=\"middle\" /> La " -"autoprogramación está desactivada.</p>\n" -"<p>Además se puede añadir otra autoprogramación más, haciendo clic en <input " -"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Añadir autoprogramación\"/> al " -"tope. Más abajo se encuentra el botón <input type=\"submit\" class=\"submit" -"\" value=\"Borrar autoprogramaciones elegidas\"/>, cuál hace posible borrar " -"las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.</p>\n" -"<p>Con el botón <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Actualizar " -"ahora\"/> arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la " -"EPG récien actualizados.</p>" - -#: ../template/default/help_edit_epg.html:9 -#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:56 -#: ../template/default/help_timer_new.html:9 -#: ../template/default/help_timer_new.html:20 -msgid "Edit Timer" -msgstr "Modificar programación" - -#: ../template/default/help_edit_epg.html:20 -#: ../template/default/prog_detail_form.html:19 -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modificar EPG" - -#: ../template/default/help_edit_epg.html:24 -msgid "" -"<p>Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquí se puede modificar la descripción de una entrada EPG existente.</p>" - -#: ../template/default/help_edit_epg.html:26 -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Emisora (solo lectura)" - -#: ../template/default/help_edit_epg.html:27 -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. No se puede cambiar!" - -#: ../template/default/help_edit_epg.html:28 -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Horas (solo lectura)" - -#: ../template/default/help_edit_epg.html:29 -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Eso es la hora de inicio y final de la entrada. No se puede cambiar!" - -#: ../template/default/help_edit_epg.html:31 -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "El nuevo título de solo una fila de la entrada de la EPG." - -#: ../template/default/help_edit_epg.html:33 -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "El nuevo subtítulo monolineal de la entrada de la EPG." +msgid "Channels" +msgstr "EPG por emisoras" -#: ../template/default/help_edit_epg.html:35 -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." -msgstr "Aqui se puede manipular la descripción del EPG. (multifila posible)" +msgid "Stream" +msgstr "Flujo" -#: ../template/default/help_edit_epg.html:36 -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (solo lectura)" +msgid "TV select" +msgstr "cambiar canal" -#: ../template/default/help_edit_epg.html:37 -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." -msgstr "" -"Si disponible, muestra la hora VPS de la entrada de EPG. No se puede " -"modificar." +msgid "Search for other show times" +msgstr "buscar repeticiones" -#: ../template/default/help_edit_epg.html:38 -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Pistas de video (solo lectura)" +msgid "No Information" +msgstr "No hay información" -#: ../template/default/help_edit_epg.html:39 -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra las pistas de video. No se puede modificar." +msgid "No EPG information available" +msgstr "No hay información de la EPG" -#: ../template/default/help_edit_epg.html:40 -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Pistas de audio (solo lectura)" +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" -#: ../template/default/help_edit_epg.html:41 -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra las pistas de audio. No se puede modificar." +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Modificar autoprogramación" -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:27 msgid "" "<p>Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.</" "p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " @@ -1004,7 +524,9 @@ msgstr "" "estreno encontrado. Bastante útil para estrenos irregulares, que te importan " "mucho.</p>" -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:31 +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Autoprogramación activa:" + msgid "" "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " "stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " @@ -1015,7 +537,9 @@ msgstr "" "encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse " "más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactiva." -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:33 +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Palabras claves:" + msgid "" "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " "or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.<br />Case " @@ -1055,7 +579,6 @@ msgstr "" "estreno. Así se puede bloquear una serie completo (p.e. con \"Stargate\" " "como registro negro) o un episodio soló (p.e. \"Stargate~Revisiones\")." -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:35 msgid "" "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " "search pattern." @@ -1063,7 +586,9 @@ msgstr "" "Aquí se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin-AM " "va a buscar por palabras claves." -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:37 +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Los días para la búsqueda:" + msgid "" "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " "weekdays." @@ -1071,7 +596,6 @@ msgstr "" "Marca estos campos para especificar los dias de la semana, que quieres " "incluir para la búsqueda." -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:39 msgid "" "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all " "known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " @@ -1081,7 +605,9 @@ msgstr "" "conocidas o deseadas. Se puede establecer las emisoras deseadas para " "autoprogramaciones en \"Configuraciones\"." -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:41 +msgid "Starts After:" +msgstr "Empieza después de:" + msgid "" "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." @@ -1089,7 +615,9 @@ msgstr "" "Un estreno tiene que empezar después de la hora establecida aquí. El primer " "campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:43 +msgid "Ends Before:" +msgstr "Acaba antes de:" + msgid "" "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." @@ -1097,7 +625,9 @@ msgstr "" "Un estreno tiene que finalizar antes de la hora establecida aquí. El primer " "campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:45 +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Reemplazar los margenes de tiempo para Inicio/Fin:" + msgid "" "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should " "have individual start/stop margins and enter the values in the next two text " @@ -1107,9 +637,6 @@ msgstr "" "la autoprogramación tengan margenes individuales para inicio/terminar. " "Después puedes poner los valores en los 2 siguientes campos de texto." -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:47 -#: ../template/default/help_config.html:101 -#: ../template/default/help_config.html:129 msgid "" "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " "found in the EPG." @@ -1117,9 +644,6 @@ msgstr "" "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora inicial del " "estreno encontrado en la EPG" -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:49 -#: ../template/default/help_config.html:103 -#: ../template/default/help_config.html:131 msgid "" "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " "the EPG." @@ -1127,10 +651,6 @@ msgstr "" "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora final del " "estreno encontrado en la EPG" -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:51 -#: ../template/default/help_timer_new.html:54 -#: ../template/default/help_config.html:97 -#: ../template/default/help_config.html:125 msgid "" "An integer in the range <strong>0...99</strong>, defining the " "<strong>priority</strong> of this timer and of recordings created by this " @@ -1163,10 +683,6 @@ msgstr "" "interumpir otra - si tiene una prioridad más baja - para iniciar su " "grabación." -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:53 -#: ../template/default/help_timer_new.html:56 -#: ../template/default/help_config.html:99 -#: ../template/default/help_config.html:127 msgid "" "The <strong>guaranteed</strong> lifetime (in days) of a recording created by " "this timer. <strong>0</strong> means that this recording may be " @@ -1186,7 +702,9 @@ msgstr "" "grabación nueva, cuando se han pasado los dias ajustados y garantizados " "desde su <strong>dia de grabación</strong>." -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:55 +msgid "Episode:" +msgstr "Episodios:" + msgid "" "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " "subtitle to the recording's file name." @@ -1194,7 +712,9 @@ msgstr "" "Marca este campo si VDRAdmin-AM debe añadir el subtítulo de la EPG del " "estreno al nombre de la grabación." -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:57 +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Recordar programaciones:" + msgid "" "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " "automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " @@ -1204,7 +724,6 @@ msgstr "" "automáticamente. Así se puede borrar o desactivar estas pragramaciones " "agregadas automáticamente de la lista de programaciones." -#: ../template/default/help_at_timer_new.html:60 msgid "" "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " "contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " @@ -1253,916 +772,304 @@ msgstr "" "responsabilidad escribir el <strong>nombre completo</strong> de la " "grabación! VDRAdmin-AM no añadirá nada más." -#: ../template/default/prog_detail_form.html:39 -#: ../template/default/timer_new.html:86 ../template/default/rec_list.html:64 -#: ../template/default/help_timer_new.html:33 -msgid "Time" -msgstr "hora" - -#: ../template/default/prog_detail_form.html:67 -msgid "Video tracks" -msgstr "Pistas de video:" - -#: ../template/default/prog_detail_form.html:74 -msgid "Audio tracks" -msgstr "Pistas de audio:" - -#: ../template/default/vdr_cmds.html:6 ../template/default/vdr_cmds.html:17 -msgid "VDR Commands" -msgstr "Comandos del VDR:" - -#: ../template/default/vdr_cmds.html:29 -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exportar los canales como lista de" - -#: ../template/default/vdr_cmds.html:37 -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Cantidad de flujos en uso:" - -#: ../template/default/vdr_cmds.html:43 -msgid "unlimited" -msgstr "sin limites" - -#: ../template/default/vdr_cmds.html:48 -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Órdenes de SVDRP:" - -#: ../template/default/vdr_cmds.html:51 ../template/default/vdr_cmds.html:63 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:565 -#: ../template/default/rec_list.html:144 -msgid "Run" -msgstr "Iniciar" - -#: ../template/default/vdr_cmds.html:51 ../template/default/vdr_cmds.html:63 -#: ../template/default/rec_list.html:144 -msgid "Really run this command?" -msgstr "¿Ejecutar el orden de verdad?" - -#: ../template/default/vdr_cmds.html:56 -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Órdenes definidos en commands.conf:" - -#: ../template/default/vdr_cmds.html:76 -msgid "Output" -msgstr "Salida" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuraciones" -#: ../template/default/config.html:30 ../template/default/help_config.html:30 -#: ../template/default/help_config.html:32 msgid "General Settings" msgstr "Propiedades generales" -#: ../template/default/config.html:36 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" -#: ../template/default/config.html:49 ../template/default/help_config.html:34 msgid "Skin:" msgstr "Piel:" -#: ../template/default/config.html:61 ../template/default/help_config.html:36 msgid "Login Page:" msgstr "Página al inicio:" -#: ../template/default/config.html:72 ../template/default/help_config.html:38 msgid "Number of channels to use:" msgstr "Cantidad de emisoras en uso:" -#: ../template/default/config.html:77 ../template/default/help_config.html:40 msgid "Local net (no login required):" msgstr "Red local (no requiere contraseña)" -#: ../template/default/config.html:82 ../template/default/help_config.html:42 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" -#: ../template/default/config.html:97 ../template/default/help_config.html:44 msgid "Save settings on exit:" msgstr "Guardar los ajustes cuando sales:" -#: ../template/default/config.html:107 ../template/default/help_config.html:30 -#: ../template/default/help_config.html:50 msgid "VDR" msgstr "VDR" -#: ../template/default/config.html:110 ../template/default/help_config.html:52 msgid "Number of DVB cards:" msgstr "Cantidad de tarjetas-DVB:" -#: ../template/default/config.html:114 ../template/default/help_config.html:54 msgid "Path to recordings:" msgstr "Ruta de las grabaciones:" -#: ../template/default/config.html:118 ../template/default/help_config.html:56 msgid "Path to configuration files:" msgstr "La ruta de los ficheros de configuración:" -#: ../template/default/config.html:122 ../template/default/help_config.html:58 msgid "Path to EPG images:" msgstr "Ruta de las las imagenes de EPG:" -#: ../template/default/config.html:129 ../template/default/help_config.html:30 -#: ../template/default/help_config.html:64 msgid "Identification" msgstr "Identificaciones" -#: ../template/default/config.html:132 ../template/default/help_config.html:66 msgid "Username:" msgstr "Nombre del usuario:" -#: ../template/default/config.html:136 ../template/default/help_config.html:68 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../template/default/config.html:140 ../template/default/help_config.html:70 msgid "Guest Account:" msgstr "Acceso como invitado:" -#: ../template/default/config.html:147 ../template/default/help_config.html:72 msgid "Guest Username:" msgstr "Nombre como invitado:" -#: ../template/default/config.html:151 ../template/default/help_config.html:74 msgid "Guest Password:" msgstr "Contraseña como invitado:" -#: ../template/default/config.html:161 ../template/default/help_config.html:82 +msgid "Timeline" +msgstr "Tabla de tiempo" + msgid "Hours:" msgstr "Rango de hora/s:" -#: ../template/default/config.html:165 ../template/default/help_config.html:84 msgid "Times:" msgstr "Horas:" -#: ../template/default/config.html:166 msgid "Also used for other EPG views!" msgstr "También se usa para otras vistas de la EPG!" -#: ../template/default/config.html:169 ../template/default/config.html:233 -#: ../template/default/help_config.html:86 -#: ../template/default/help_config.html:116 msgid "Tooltips:" msgstr "Extremidades de herramienta:" -#: ../template/default/config.html:183 ../template/default/config.html:350 -#: ../template/default/config.html:364 ../template/default/help_config.html:94 +msgid "AutoTimer" +msgstr "Autoprogramaciones" + msgid "Active:" msgstr "Activada:" -#: ../template/default/config.html:206 -#: ../template/default/help_config.html:104 msgid "Send email after programming timer:" msgstr "Mandar mensaje después de crear programación:" -#: ../template/default/config.html:213 -#: ../template/default/help_config.html:106 msgid "Send email as:" msgstr "Mandar mensaje electrónico como:" -#: ../template/default/config.html:217 -#: ../template/default/help_config.html:108 msgid "Send email to:" msgstr "Mandar mensaje electrónico a:" -#: ../template/default/config.html:221 -#: ../template/default/help_config.html:110 msgid "Mail server:" msgstr "Servidor de mensajes:" -#: ../template/default/config.html:225 -#: ../template/default/help_config.html:112 msgid "SMTPAuth user:" msgstr "Usuario de SMPTAuth:" -#: ../template/default/config.html:229 -#: ../template/default/help_config.html:114 msgid "SMTPAuth password:" msgstr "Contraseña de SMPTAuth:" -#: ../template/default/config.html:263 -#: ../template/default/help_config.html:132 msgid "Tooltips in timeline:" msgstr "Extremidades de herramienta en la barra de tiempo:" -#: ../template/default/config.html:270 -#: ../template/default/help_config.html:134 msgid "Tooltips in list:" msgstr "Extremidades de herramienta en la lista:" -#: ../template/default/config.html:277 -#: ../template/default/help_config.html:136 msgid "Add summary to new timers:" msgstr "Añadir resumen a programaciones creadas:" -#: ../template/default/config.html:288 ../template/default/help_config.html:30 -#: ../template/default/help_config.html:142 msgid "Streaming" msgstr "Flujo" -#: ../template/default/config.html:291 -#: ../template/default/help_config.html:144 msgid "Live Streaming:" msgstr "Flujo en vivo:" -#: ../template/default/config.html:298 -#: ../template/default/help_config.html:146 msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts también posible):" -#: ../template/default/config.html:302 -#: ../template/default/help_config.html:148 msgid "Recordings Streaming:" msgstr "Flujo de grabaciones:" -#: ../template/default/config.html:309 -#: ../template/default/help_config.html:150 msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" msgstr "La ruta de las grabaciones de VDR en tu ordenador" -#: ../template/default/config.html:313 -#: ../template/default/help_config.html:152 msgid "MIME type for live streaming:" msgstr "Tipo MIME del flujo en vivo:" -#: ../template/default/config.html:317 -#: ../template/default/help_config.html:154 msgid "Suffix for live streaming:" msgstr "Extención para flujo en vivo:" -#: ../template/default/config.html:321 -#: ../template/default/help_config.html:156 msgid "MIME type for recordings streaming:" msgstr "Tipo MIME para flujo de grabaciones:" -#: ../template/default/config.html:325 -#: ../template/default/help_config.html:158 msgid "Suffix for recordings streaming:" msgstr "Extención para flujo de grabaciones:" -#: ../template/default/config.html:330 msgid "Bandwidth of Streams:" msgstr "Ancho de banda del flujo:" -#: ../template/default/config.html:345 ../template/default/help_config.html:30 -#: ../template/default/help_config.html:164 msgid "External Search" msgstr "Búsqueda external" -#: ../template/default/config.html:354 ../template/default/config.html:368 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../template/default/config.html:357 ../template/default/config.html:371 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../template/default/config.html:362 msgid "User-defined search:" msgstr "Búsqueda personalizada:" -#: ../template/default/config.html:379 ../template/default/help_config.html:30 -#: ../template/default/help_config.html:178 msgid "Expert" msgstr "Experto" -#: ../template/default/config.html:382 -#: ../template/default/help_config.html:181 msgid "Update EPG data in background:" msgstr "Actualizar datos EPG en segundo plano" -#: ../template/default/config.html:389 -#: ../template/default/help_config.html:183 msgid "Update EPG every:" msgstr "Actualizar datos EPG cada:" -#: ../template/default/config.html:394 -#: ../template/default/help_config.html:186 msgid "Read EPG directly using epg.data:" msgstr "Utiliza el fichero \"epg.data\" para leer EPG:" -#: ../template/default/config.html:401 -#: ../template/default/help_config.html:188 msgid "epg.data filename:" msgstr "nombre del fichero \"epg.data\":" # msgstr "¿Usar en \"Estrenos ahora\"?" -#: ../template/default/config.html:406 -#: ../template/default/help_config.html:191 msgid "VFAT:" msgstr "VFAT:" -#: ../template/default/config.html:416 ../template/default/help_config.html:30 -#: ../template/default/help_config.html:197 msgid "Channel Selections" msgstr "Emisoras preferidas" -#: ../template/default/config.html:419 -#: ../template/default/help_config.html:202 msgid "Show channels without EPG information:" msgstr "Mostrar emisoras sin información EPG:" -#: ../template/default/config.html:427 msgid "In \"Timeline\"?" msgstr "¿Usar en \"Tabla de tiempo\"?" -#: ../template/default/config.html:434 msgid "In \"Channels\"?" msgstr "¿En \"Emisoras\"?" -#: ../template/default/config.html:441 msgid "In \"Playing Today\"?" msgstr "¿En \"Estrenos hoy\"?" -#: ../template/default/config.html:448 msgid "In \"What's On Now\"?" msgstr "¿Usar en \"Estrenos ahora\"?" -#: ../template/default/config.html:457 msgid "In \"AutoTimer\"?" msgstr "¿Usar en \"Autoprogramaciones\"?" -#: ../template/default/config.html:471 msgid "In \"Watch TV\"?" msgstr "En \"Televisión\"?" -#: ../template/default/config.html:502 msgid "Apply" msgstr "Establecer" -#: ../template/default/epgsearch_new.html:6 -msgid "Define New Search" -msgstr "Definir búsqueda nueva" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:6 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:153 -msgid "Edit Search" -msgstr "Editar búsqueda" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:129 -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Esquema de búsqueda limitada. \\n¿Estas seguro que deseas utilizarlo?" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:136 -msgid "" -"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you " -"really want to use this search?" -msgstr "" -"No has elegido ni\\ntitulo, subtitulo, or descripción.\\n¿Quieres realizar " -"esta búsqueda?" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:153 -msgid "Add New Search" -msgstr "Añadir búsqueda" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:167 -msgid "Hide results" -msgstr "Ocultar resultados" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:218 -msgid "Settings" -msgstr "Propiedades" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:223 -msgid "Search Term:" -msgstr "Concepto de búsqueda:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:230 -msgid "Search Mode:" -msgstr "Modo de búsqueda:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:233 -msgid "phrase" -msgstr "frase" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:234 -msgid "all words" -msgstr "todas las palabras" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:235 -msgid "at least one word" -msgstr "una palabra por lo menos" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:236 -msgid "match exactly" -msgstr "coincidencia exata" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:237 -msgid "regular expression" -msgstr "expresión regular" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:238 -msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:241 -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolerancia para \"difusa\":" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:248 -msgid "Match Case:" -msgstr "Caso de encuentro:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:265 -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Utiliza información EPG extendida:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:300 -msgid "Use Channel:" -msgstr "Utiliza emisora:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:303 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:403 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:304 -msgid "interval" -msgstr "Intervalo" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:305 -msgid "channel group" -msgstr "Grupo de emisoras" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:306 -msgid "only FTA" -msgstr "solo FTA" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:309 -msgid "Range:" -msgstr "Rango:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:323 -msgid "Channel Group:" -msgstr "Grupo de emisoras:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:334 -msgid "Use Time:" -msgstr "Utiliza hora:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:340 -msgid "Start After:" -msgstr "Inicia después de:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:347 -msgid "Start Before:" -msgstr "Inicia antes de:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:359 -msgid "Use Duration:" -msgstr "Utiliza duración:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:365 -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Duración min.:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:368 -#: ../template/default/epgsearch_new.html:375 -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:372 -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Duración max.:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:384 -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Utiliza dia de la semana:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:400 -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Utiliza lista negra:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:404 -msgid "selection" -msgstr "selección" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:419 -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Utiliza menú de favoritas:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:427 -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Utiliza como programación de búsqueda:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:432 -#: ../template/default/prog_detail.html:37 ../vdradmind.pl:2477 -msgid "record" -msgstr "grabar" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:433 ../vdradmind.pl:2479 -msgid "announce only" -msgstr "solo avisar" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:434 ../vdradmind.pl:2481 -msgid "switch only" -msgstr "solo cambiar" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:444 -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Ajustes para acción \"grabar\"" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:447 -msgid "Series Recording:" -msgstr "Grabación en serie:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:459 -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Borrar grabaciones despues de ... dias:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:462 -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Guarda ... grabaciones:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:467 -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pausa, si existen ... grabaciones:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:473 -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Evitar repeticiones:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:479 -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Permitir repeticiones:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:482 -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Solo repeticiones dentro de ... dias:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:487 -msgid "Compare:" -msgstr "Comparar:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:533 -msgid "VPS:" -msgstr "VPS:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:544 -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Ajustes para \"solo cambiar\"" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:547 -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "cambiar ... minutos antes del inicio:" - -#: ../template/default/epgsearch_new.html:560 -msgid "Save as template" -msgstr "Guardar como plantilla:" - -#: ../template/default/prog_list.html:44 -msgid "Go!" -msgstr "¡Venga!" - -#: ../template/default/index.html:21 -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "¡El navegador no respalda marcos!" - -#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:56 -msgid "Create New Timer" -msgstr "Añadir programación" - -#: ../template/default/timer_new.html:70 -#: ../template/default/help_timer_new.html:26 -msgid "Timer Active:" -msgstr "Programación activada:" - -#: ../template/default/timer_new.html:80 -#: ../template/default/help_timer_new.html:28 -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Autovigilancia de las programaciones:" - -#: ../template/default/timer_new.html:84 -#: ../template/default/help_timer_new.html:31 -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identificador de la emisora" - -#: ../template/default/timer_new.html:87 ../template/default/tv.html:84 -#: ../template/default/help_timer_new.html:35 -msgid "off" -msgstr "apagado" - -#: ../template/default/timer_new.html:105 -#: ../template/default/help_timer_new.html:41 -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Día de la grabación:" - -#: ../template/default/timer_new.html:120 -#: ../template/default/help_timer_new.html:49 -msgid "Start Time:" -msgstr "Comienzo:" - -#: ../template/default/timer_new.html:127 -#: ../template/default/timer_new.html:140 -msgid "Buffer:" -msgstr "Almacenador intermediario:" - -#: ../template/default/timer_new.html:133 -#: ../template/default/help_timer_new.html:51 -msgid "End Time:" -msgstr "Fin:" - -#: ../template/default/timer_new.html:146 -msgid "Use VPS:" -msgstr "Utiliza VPS:" - -#: ../template/default/timer_new.html:161 -#: ../template/default/help_timer_new.html:57 -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Título de la grabación:" - -#: ../template/default/timer_new.html:166 ../template/default/rec_edit.html:38 -#: ../template/default/help_timer_new.html:59 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumen:" - -#: ../template/default/timer_new.html:166 -msgid "readonly" -msgstr "solo leible" - -#: ../template/default/timer_new.html:172 -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:" - -#: ../template/default/noauth.html:5 ../template/default/noauth.html:14 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorización requerida" - -#: ../template/default/noauth.html:15 -msgid "" -"This server could not verify that you are authorized to access the document " -"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " -"your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "" -"Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido." -"<br>\n" -"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseña " -"p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso." - -#: ../template/default/rec_list.html:20 -msgid "Total:" -msgstr "Espacio en el disco:" - -#: ../template/default/rec_list.html:20 ../template/default/rec_list.html:21 -msgid "h" -msgstr "h." - -#: ../template/default/rec_list.html:21 -msgid "Free:" -msgstr "Espacio disponible:" - -#: ../template/default/rec_list.html:92 -msgid "Total" -msgstr "en total" - -#: ../template/default/rec_list.html:97 -msgid "New" -msgstr "nueva" - -#: ../template/default/rec_list.html:110 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: ../template/default/rec_list.html:113 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: ../template/default/rec_list.html:116 ../template/default/rec_edit.html:44 -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" - -#: ../template/default/rec_list.html:118 -msgid "Delete recording?" -msgstr "¿Borrar grabación?" - -#: ../template/default/rec_list.html:134 -msgid "Refresh" -msgstr "Restaurar" - -#: ../template/default/rec_list.html:138 -msgid "Commands:" -msgstr "Órdenes:" - -#: ../template/default/rec_list.html:148 -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Borrar grabaciones elegidas" - -#: ../template/default/rec_list.html:148 -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las grabaciones elegidas?" - -#: ../template/default/rec_list.html:155 -msgid "No recordings available" -msgstr "No hay grabaciones." - -#: ../template/default/tv.html:5 ../template/default/tv.html:80 msgid "TV" msgstr "TV" -#: ../template/default/tv.html:82 msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" -#: ../template/default/tv.html:85 ../template/default/tv.html:86 -#: ../template/default/tv.html:87 ../template/default/tv.html:88 -#: ../template/default/tv.html:89 ../template/default/tv.html:90 -#: ../template/default/tv.html:91 msgid "sec." msgstr "seg" -#: ../template/default/tv.html:93 ../template/default/tv.html:100 msgid "G" msgstr "C" -#: ../template/default/tv.html:93 ../template/default/tv.html:100 msgid "Grab the picture!" msgstr "¡Captura la imagen!" -#: ../template/default/tv.html:94 msgid "Size:" msgstr "Dimensiones:" -#: ../template/default/tv.html:102 msgid "Open in separate window" msgstr "Abrir en una ventana separada" -#: ../template/default/prog_summary.html:41 -#: ../template/default/prog_summary2.html:41 ../vdradmind.pl:5185 -msgid "at" -msgstr " a la/s:" - -#: ../template/default/about.html:17 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" - -#: ../template/default/about.html:20 -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Autor actual (VDRAdmin-AM):" - -#: ../template/default/about.html:24 -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Autor original (VDRAdmin):" - -#: ../template/default/about.html:31 -msgid "Translation Team" -msgstr "Equipo de traducción" - -#: ../template/default/about.html:34 -msgid "English:" -msgstr "Inglés:" - -#: ../template/default/about.html:38 -msgid "German:" -msgstr "Alemán:" - -#: ../template/default/about.html:42 -msgid "French:" -msgstr "Francés:" - -#: ../template/default/about.html:43 -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "De momento no se actualiza, traducciones anteriores de:" - -#: ../template/default/about.html:46 -msgid "Spanish:" -msgstr "Español:" +msgid "VDR Commands" +msgstr "Comandos del VDR:" -#: ../template/default/about.html:50 -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandés:" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exportar los canales como lista de" -#: ../template/default/about.html:54 -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandés:" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Cantidad de flujos en uso:" -#: ../template/default/about.html:58 -msgid "Russian:" -msgstr "Ruso:" +msgid "unlimited" +msgstr "sin limites" -#: ../template/default/about.html:62 -msgid "Czech:" -msgstr "Checo:" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Órdenes de SVDRP:" -#: ../template/default/about.html:66 -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" +msgid "Really run this command?" +msgstr "¿Ejecutar el orden de verdad?" -#: ../template/default/about.html:73 -msgid "Information" -msgstr "Información" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Órdenes definidos en commands.conf:" -#: ../template/default/about.html:76 -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Versión de VDRAdmin-AM:" +msgid "Output" +msgstr "Salida" -#: ../template/default/about.html:80 -msgid "VDR version:" -msgstr "Versión de VDR:" +msgid "close" +msgstr "cerrar" -#: ../template/default/about.html:84 -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Características respaldadas en VDR:" +msgid "view" +msgstr "cambiar" -#: ../template/default/about.html:91 -msgid "" -"EPGSearch (<a href=\"http://people.freenet.de/cwieninger/html/vdr-epg-search." -"html\" target=\"_blank\">EPGSearch Plugin</a>)" -msgstr "" -"Búsqueda EPG (<a href=\"http://people.freenet.de/cwieninger/html/vdr-epg-" -"search.html\" target=\"_blank\">EPGSearch Plugin</a>) (en alemán de momento)" +msgid "search" +msgstr "repeticiones" -#: ../template/default/about.html:97 -msgid "" -"LiveTV Streaming (<a href=\"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Streamdev-" -"plugin\" target=\"_blank\">Streamdev Plugin</a>)" -msgstr "" -"Flujo de LiveTV (<a href=\"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Streamdev-" -"plugin\" target=\"_blank\">Streamdev Plugin</a>) (en alemán de momento)" +msgid "edit" +msgstr "Modificar" -#: ../template/default/about.html:103 -msgid "" -"Rename Recordings (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/patches/" -"\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)" -msgstr "" -"Renombrar grabaciones (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/" -"patches/\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)" +msgid "Video tracks:" +msgstr "Pista de video:" -#: ../template/default/about.html:110 -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Recibir ayuda y comentar \"Bugs\" (fallos)" +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Pista de audio:" -#: ../template/default/about.html:115 -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clicking <img src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" /" -">." -msgstr "" -"Si hace falta ayuda, intenta primero \"Online Help\" (Ayuda en linea) que " -"encontraras en algunas páginas. Tienes acceso haciendo clic encima de <img " -"src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" />." +msgid "now" +msgstr "ahora" -#: ../template/default/about.html:116 -msgid "" -"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " -"<a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a> if you " -"understand German language. Please use the announcement thread if possible, " -"search for:" -msgstr "" -"Si no te sirve esta información puedes intentar conseguir ayuda en la página " -"<a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a> si " -"entiendes alemán (lo siento...). Para empezar alli aprovecha la funcción " -"\"suchen\" por:" +msgid "to" +msgstr "hasta" -#: ../template/default/about.html:117 -msgid "" -"If you think you have found a bug please check that it's a new one and " -"report it in the <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page." -"php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>." -msgstr "" -"Si crees, que has encontrado un fallo, asegúrate que sea un fallo " -"desconocido y entonces comentalo en <a href=\"http://www.vdr-developer.org/" -"mantisbt/main_page.php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system " -"(sistema de seguimiento de fallos)</a>." +msgid "at:" +msgstr " a la/s:" -#: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:19 -msgid "Rename Recording" -msgstr "Renombrar grabación" +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "JavaScript es necesario para aprovechar la barra de tiempo!" -#: ../template/default/rec_edit.html:26 -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Título actual de la grabación:" +msgid "Playing Today?" +msgstr "¿Estrenos hoy?" -#: ../template/default/rec_edit.html:30 -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Título nuevo de la grabación:" +msgid "EPG Search" +msgstr "Búsqueda EPG" -#: ../template/default/rec_edit.html:34 -msgid "Subtitle:" -msgstr "Subtítulo:" +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" -#: ../template/default/prog_detail.html:27 -msgid "close" -msgstr "cerrar" +msgid "Remote Control" +msgstr "Mando a distancia" -#: ../template/default/prog_detail.html:32 -msgid "view" -msgstr "cambiar" +msgid "Watch TV" +msgstr "Televisión" -#: ../template/default/prog_detail.html:41 -msgid "search" -msgstr "repeticiones" +msgid "Commands" +msgstr "Comandos:" -#: ../template/default/prog_detail.html:44 -msgid "edit" -msgstr "Modificar" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" -#: ../template/default/prog_detail.html:66 -msgid "Video tracks:" -msgstr "Pista de video:" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: ../template/default/prog_detail.html:72 -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Pista de audio:" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "¡El navegador no respalda marcos!" -#: ../template/default/help_timer_list.html:25 msgid "" "<p>Here you will find a listing of timers known to VDR.</p><p>On top you " "will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " @@ -2253,11 +1160,172 @@ msgstr "" "<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"desactivar\"/> " "programaciones seleccionadas.</p>" -#: ../template/default/help_timer_new.html:24 +msgid "No Help Available" +msgstr "No hay ayuda" + +msgid "" +"<p>No help available yet. For adding or changing text please contact <a href=" +"\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Para esta funcción no dispone ayuda hasta ahora. Para añadir o modificar " +"un texto, escribe un e-mail a \n" +"<a href=\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer." +"org</a>.</p>" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Modificar EPG" + +msgid "" +"<p>Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquí se puede modificar la descripción de una entrada EPG existente.</p>" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Emisora (solo lectura)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. No se puede cambiar!" + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Horas (solo lectura)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Eso es la hora de inicio y final de la entrada. No se puede cambiar!" + +msgid "" +"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " +"only one line of text." +msgstr "El nuevo título de solo una fila de la entrada de la EPG." + +msgid "" +"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " +"only one line of text." +msgstr "El nuevo subtítulo monolineal de la entrada de la EPG." + +msgid "" +"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " +"text can consist of one or more lines." +msgstr "Aqui se puede manipular la descripción del EPG. (multifila posible)" + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (solo lectura)" + +msgid "" +"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " +"changed." +msgstr "" +"Si disponible, muestra la hora VPS de la entrada de EPG. No se puede " +"modificar." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Pistas de video (solo lectura)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra las pistas de video. No se puede modificar." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Pistas de audio (solo lectura)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra las pistas de audio. No se puede modificar." + +msgid "Go!" +msgstr "¡Venga!" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Estrenos hoy" + +msgid "starting at" +msgstr "empezando a la/s" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Añadir autoprogramación" + +msgid "oneshot" +msgstr "una vez" + +msgid "Test" +msgstr "Prueba" + +msgid "Broadcasted" +msgstr "Difundido" + +msgid "Stored in" +msgstr "Guardado en" + +msgid "" +"<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " +"VDRAdmin-AM.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can " +"change the list's sorting by clicking the columns heading.</p><p>For each " +"AutoTimer you have the following options:<dl><dt>Set its state</dt><dd>By " +"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " +"activity.</dd><dt>Quickly view its priority and lifetime</dt><dd>By pointing " +"the mouse cursor to the AutoTimer's title.</dd><dt>Edit the AutoTimer</" +"dt><dd>You can edit an AutoTimer by clicking <img src=\"bilder/edit.png\" " +"alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the AutoTimer</dt><dd>To delete an AutoTimer " +"you click <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></" +"p><p>Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:<br /" +"><img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> " +"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.<br /" +"><img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> " +"AutoTimer is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a " +"new AutoTimer by clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=" +"\"New AutoTimer\"/> at the top and you can delete a number of AutoTimers at " +"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " +"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected AutoTimers\"/" +">.</p><p>Click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Force Update" +"\"/> to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " +"check for matching AutoTimers.</p>" +msgstr "" +"<p>Aqui se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por " +"VDRAdmin-AM.</p>\n" +"<p>La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede " +"cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.</" +"p>\n" +"\n" +"<p>Para cada autoprogramación hay las siguientes opciones:<dl>\n" +"<dt>Cambiar estado</dt>\n" +"<dd>Haciendo clic en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activada\" se puede " +"activar y desactivar.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Vista rapida de prioridad y durabilidad</dt>\n" +"<dd>Tienes que mover la flecha del ratón encima del nombre de la " +"autoprogramación.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Modificar autoprogramación</dt>\n" +"<dd>Se realiza una edición haciendo clic en <img src=\"bilder/edit.png\" alt=" +"\"editar\" />.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Borrar autoprogramación</dt>\n" +"<dd>Para borrar una autoprogramación hay que hacer clic en <img src=\"bilder/" +"delete.png\" alt=\"borrar\" />.</dd>\n" +"</dl></p>\n" +"<p>El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:" +"<br />\n" +"<img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"Activa\" align=\"middle\" /> La " +"autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos " +"coincidentes.<br />\n" +"<img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactiva\" align=\"middle\" /> La " +"autoprogramación está desactivada.</p>\n" +"<p>Además se puede añadir otra autoprogramación más, haciendo clic en <input " +"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Añadir autoprogramación\"/> al " +"tope. Más abajo se encuentra el botón <input type=\"submit\" class=\"submit" +"\" value=\"Borrar autoprogramaciones elegidas\"/>, cuál hace posible borrar " +"las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.</p>\n" +"<p>Con el botón <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Actualizar " +"ahora\"/> arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la " +"EPG récien actualizados.</p>" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Pistas de video:" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Pistas de audio:" + msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>" msgstr "<p>Aquí se puede modificar ajustes de las programaciones.</p>" -#: ../template/default/help_timer_new.html:27 msgid "" "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " "the timer list so that they can be activated again, but they do not record " @@ -2267,14 +1335,12 @@ msgstr "" "encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse " "más tarde. Pero significará que no grabará mientras estan desactivadas." -#: ../template/default/help_timer_new.html:29 msgid "" "Depending on how this timer has been programmed you have up to three " "possible settings:" msgstr "" "Depende como se programado la programación tienes tres ajustes posibles:" -#: ../template/default/help_timer_new.html:32 msgid "" "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " "that this only works if the provided identification is a fix and unique " @@ -2284,19 +1350,15 @@ msgstr "" "cuenta, que éste sólo funccionará si el identificador es un valor fijo y " "unique! Esta opcion no es valido para programaciones creados en VDR." -#: ../template/default/help_timer_new.html:34 msgid "Monitor this timer using the start and stop time." msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin." -#: ../template/default/help_timer_new.html:36 msgid "Do not monitor this timer." msgstr "Sin monitorizar esta programación." -#: ../template/default/help_timer_new.html:40 msgid "The channel to record." msgstr "La emisora para grabar:" -#: ../template/default/help_timer_new.html:42 msgid "" "The day when the timer should get active. You can enter the day in two " "formats:<ul><li>Two digits (DD). This will use the current month and year.</" @@ -2313,7 +1375,6 @@ msgstr "" "Para una programación repetitoria usa las 7 casillas abajo del texto. Cada " "uno marcará el dia activado para la programación." -#: ../template/default/help_timer_new.html:50 msgid "" "This is the time when the timer should start recording. The first text field " "is for \"hour\", the second for \"minute\"." @@ -2321,7 +1382,6 @@ msgstr "" "Esta es la hora cuando la programación iniciará la grabación. El primer " "campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -#: ../template/default/help_timer_new.html:52 msgid "" "This is the time when the timer should stop recording. The first text field " "is for \"hour\", the second for \"minute\"." @@ -2329,7 +1389,6 @@ msgstr "" "Esta es la hora cuando la programación acabará la grabación. El primer campo " "de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -#: ../template/default/help_timer_new.html:58 msgid "" "The <strong>file name</strong> this timer will give to a recording. If the " "name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " @@ -2352,7 +1411,6 @@ msgstr "" " <strong>TÍTULO</strong> se pone con el nombre del canal y <strong>EPISODIO</" "strong> se deja en blanco." -#: ../template/default/help_timer_new.html:60 msgid "" "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " "field is not empty, its contents will be written into the <span class=" @@ -2364,22 +1422,289 @@ msgstr "" "fichero <span class=\"ref_file\">summary.vdr</span> o <span class=\"ref_file" "\">info.vdr</span> de la grabación." -#: ../template/default/help_no.html:6 ../template/default/help_no.html:17 -msgid "No Help Available" -msgstr "No hay ayuda" +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Añadir autoprogramación" + +msgid "Force Update" +msgstr "Actualizar ahora" + +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Borrar autoprogramaciones elegidas" + +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "No hay autoprogramaciones!" + +msgid "License" +msgstr "" + +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Autor actual (VDRAdmin-AM):" + +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Autor original (VDRAdmin):" + +msgid "Translation Team" +msgstr "Equipo de traducción" + +msgid "English:" +msgstr "Inglés:" + +msgid "German:" +msgstr "Alemán:" + +msgid "French:" +msgstr "Francés:" + +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "De momento no se actualiza, traducciones anteriores de:" + +msgid "Spanish:" +msgstr "Español:" + +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandés:" + +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandés:" + +msgid "Russian:" +msgstr "Ruso:" + +msgid "Czech:" +msgstr "Checo:" + +msgid "Italian:" +msgstr "Italiano:" + +msgid "Information" +msgstr "Información" + +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Versión de VDRAdmin-AM:" + +msgid "VDR version:" +msgstr "Versión de VDR:" + +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Características respaldadas en VDR:" -#: ../template/default/help_no.html:21 msgid "" -"<p>No help available yet. For adding or changing text please contact <a href=" -"\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>." -"</p>" +"EPGSearch (<a href=\"http://people.freenet.de/cwieninger/html/vdr-epg-search." +"html\" target=\"_blank\">EPGSearch Plugin</a>)" msgstr "" -"<p>Para esta funcción no dispone ayuda hasta ahora. Para añadir o modificar " -"un texto, escribe un e-mail a \n" -"<a href=\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer." -"org</a>.</p>" +"Búsqueda EPG (<a href=\"http://people.freenet.de/cwieninger/html/vdr-epg-" +"search.html\" target=\"_blank\">EPGSearch Plugin</a>) (en alemán de momento)" + +msgid "" +"LiveTV Streaming (<a href=\"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Streamdev-" +"plugin\" target=\"_blank\">Streamdev Plugin</a>)" +msgstr "" +"Flujo de LiveTV (<a href=\"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Streamdev-" +"plugin\" target=\"_blank\">Streamdev Plugin</a>) (en alemán de momento)" + +msgid "" +"Rename Recordings (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/patches/" +"\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)" +msgstr "" +"Renombrar grabaciones (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/" +"patches/\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)" + +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Recibir ayuda y comentar \"Bugs\" (fallos)" + +msgid "" +"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " +"pages. You can access it by clicking <img src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" /" +">." +msgstr "" +"Si hace falta ayuda, intenta primero \"Online Help\" (Ayuda en linea) que " +"encontraras en algunas páginas. Tienes acceso haciendo clic encima de <img " +"src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" />." + +msgid "" +"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " +"<a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a> if you " +"understand German language. Please use the announcement thread if possible, " +"search for:" +msgstr "" +"Si no te sirve esta información puedes intentar conseguir ayuda en la página " +"<a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a> si " +"entiendes alemán (lo siento...). Para empezar alli aprovecha la funcción " +"\"suchen\" por:" + +msgid "" +"If you think you have found a bug please check that it's a new one and " +"report it in the <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page." +"php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>." +msgstr "" +"Si crees, que has encontrado un fallo, asegúrate que sea un fallo " +"desconocido y entonces comentalo en <a href=\"http://www.vdr-developer.org/" +"mantisbt/main_page.php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system " +"(sistema de seguimiento de fallos)</a>." + +msgid "" +"<p>Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " +"will also show you VDR's total and free disk space.</p><p>The listing " +"showing you some information on the recordings. You can change the list's " +"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " +"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " +"have to click on its name in that path.</p><p>Each row contains this " +"information:<dl><dt>Date</dt><dd>The date when the recording has been done. " +"In case of folders this will show the number of recordings the folder " +"contains.</dd><dt>Time</dt><dd>The time when the recording has been done. In " +"case of folders this will show the number of <strong>new</strong> recordings " +"the folder contains.</dd><dt>Name</dt><dd>The recording's or folder's name. " +"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.</" +"dd><dt>Rename (<img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Rename " +"a recording.<br /><h4>Note:</h4>This only works if VDR has the <u>RENR</u> " +"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " +"patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> or <span " +"class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> provide this command.</dd><dt>Delete " +"(<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Delete a " +"recording.</dd><dt>Stream (<img src=\"bilder/stream.png\" alt=\"stream\" />)" +"</dt><dd>This column is only shown if you activated and configured <span " +"class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> in the <span class=\"ref_menu" +"\">Configuration</span> menu. You can watch the recording at your " +"workstation.</dd></dl></p><p>In addition to these functions you can delete a " +"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " +"of those recordings and clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" " +"value=\"Delete Selected Recordings\"/>.</p><p>If you've set the path the " +"VDR's configuration files and have entries in VDR's <span class=\"ref_file" +"\">reccmds.conf</span> you can run those commands for the selected recording " +"by selecting the wanted command in the select box locate next to <span class=" +"\"ref_label\">Commands:</span> and pressing the <input type=\"submit\" class=" +"\"submit\" value=\"Run\"/> button.</p><p>Use <input type=\"submit\" class=" +"\"submit\" value=\"Refresh\"/> to force reloading of VDR's recordings " +"listing.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En " +"la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.</p>\n" +"<p>Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede " +"cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. " +"Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta " +"visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en " +"esa ruta.</p>\n" +"<p>Cada fila contiene las informaciones siguientes:<dl>\n" +"\n" +"<dt>Fecha</dt>\n" +"<dd>La fecha cuando se lo realizó la grabación. Si es una carpeta se ve la " +"cantidad de grabaciones dentro.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Hora</dt>\n" +"<dd>La hora cuando se lo grabó. Si es una carpeta se ve la cantidad de " +"grabaciones <strong>nuevas</strong>.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Nombre</dt>\n" +"<dd>El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clic para ver el " +"contenido o un resúmen de la grabación..</dd>\n" +"\n" +"<dt>Renombrar (<img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />)</dt>\n" +"<dd>Renombrar una grabación.<br /><h4>Advertencia:</h4>Solo funccionará si " +"tu VDR entiende el comando <u>RENR</u> del SVDRPuerto. Aúnque no es un orden " +"estandar del VDR, se puede añadir un parche. <span class=\"ref_file\">vdr-" +"aio21_svdrprename.patch</span> y <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> " +"te añadirá este orden.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Borrar (<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</dt>\n" +"<dd>Borrar una grabacion.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Flujo (<img src=\"bilder/stream.jpg\" alt=\"stream\" />)</dt>\n" +"<dd>Esta columna solo se ve, si has activado y configurado <span class=" +"\"ref_label\">Flujo de grabaciones</span> en la página de <span class=" +"\"ref_menu\">Configuraciones</span>. Así entonces es posible ver las " +"grabaciones en tu ordenador.</dd></dl></p>\n" +"<p>Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la " +"casilla de cada una deseada y haciendo clic en <input type=\"submit\" class=" +"\"submit\" value=\"Borrar grabaciones elegidas\"/></p>\n" +"<p>Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se " +"encuntra ahi el fichero <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span>, se " +"puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay " +"que elegir el órden deseado con el botón a lado de <span class=\"ref_label" +"\">Órdenes:</span> y depués hacer clic en <input type=\"submit\" class=" +"\"submit\" value=\"Ejecutar\"/>.</p>/n<p>Así se restaurará la lista de " +"grabaciones de VDR</p>" + +msgid "Total:" +msgstr "Espacio en el disco:" + +msgid "h" +msgstr "h." + +msgid "Free:" +msgstr "Espacio disponible:" + +msgid "Total" +msgstr "en total" + +msgid "New" +msgstr "nueva" + +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "¿Borrar grabación?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Restaurar" + +msgid "Commands:" +msgstr "Órdenes:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Borrar grabaciones elegidas" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las grabaciones elegidas?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "No hay grabaciones." + +msgid "EPG search" +msgstr "Búsqueda EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Usar plantilla:" + +msgid "New Search" +msgstr "Búsqueda nueva" + +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "To" +msgstr "Al" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Palabras claves:" + +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Enseñar favoritas" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Borrar búsquedas elegidas" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las búsquedas elegidas?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Ejecutar búsquedas elegidas" + +msgid "Duration" +msgstr "Duración:" -#: ../template/default/help_config.html:28 msgid "" "<p>Here you can change general settings and base settings for timers, " "AutoTimers, channel selection and streaming parameters.</p>" @@ -2388,15 +1713,12 @@ msgstr "" "y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los " "ajustes del flujo</p>" -#: ../template/default/help_config.html:35 msgid "The skin you want to use." msgstr "El piel deseado." -#: ../template/default/help_config.html:37 msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin-AM." -#: ../template/default/help_config.html:39 msgid "" "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " "those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " @@ -2412,7 +1734,6 @@ msgstr "" "<strong>0</strong> desactivará esta funcción y VDRAdmin-AM utilizará todas " "las emisoras posibles." -#: ../template/default/help_config.html:41 msgid "" "Here you can specify an IP address or range that can login without providing " "login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " @@ -2424,11 +1745,9 @@ msgstr "" "cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaria " "\"192.168.0.123\"." -#: ../template/default/help_config.html:43 msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Aquí se ajusta la localización que VDRAdmin-AM utilice." -#: ../template/default/help_config.html:45 msgid "" "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " "also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " @@ -2439,19 +1758,9 @@ msgstr "" "\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en " "\"Se ve ahora\"." -#: ../template/default/help_config.html:47 -#: ../template/default/help_config.html:61 -#: ../template/default/help_config.html:77 -#: ../template/default/help_config.html:89 -#: ../template/default/help_config.html:119 -#: ../template/default/help_config.html:139 -#: ../template/default/help_config.html:161 -#: ../template/default/help_config.html:194 -#: ../template/default/help_config.html:205 msgid "Top" msgstr "Al principio" -#: ../template/default/help_config.html:53 msgid "" "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " "will calculate critical timers in the <span class=\"ref_menu\">Timer</span> " @@ -2461,7 +1770,6 @@ msgstr "" "calculará programaciones críticas en el menú <span class=\"ref_menu" "\">Programaciones</span>" -#: ../template/default/help_config.html:55 msgid "" "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " "recordings when using <span class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> " @@ -2473,7 +1781,6 @@ msgstr "" "span> y <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> en el menú <span class=" "\"ref_menu\">Grabaciones</span>." -#: ../template/default/help_config.html:57 msgid "" "The path where VDR's configuration files are located. If this directory " "contains the file <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> its content " @@ -2484,20 +1791,16 @@ msgstr "" "archivo <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> su contenido verás en " "un campo de selección en el menú <span class=\"ref_menu\">Grabaciones</span>." -#: ../template/default/help_config.html:59 msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "La ruta donde se guarda las imagenes de EPG" -#: ../template/default/help_config.html:67 msgid "" "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos privilegios." -#: ../template/default/help_config.html:69 msgid "The main user's password." msgstr "La contraseña del usuario." -#: ../template/default/help_config.html:71 msgid "" "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " "The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " @@ -2507,19 +1810,15 @@ msgstr "" "permite modificar nada. Además sólo va a ver EPG, programaciones, " "autoprogramaciones y grabaciones." -#: ../template/default/help_config.html:73 msgid "The username for the guest user." msgstr "Nombre del invitado." -#: ../template/default/help_config.html:75 msgid "The guest user's password." msgstr "Contraseña del invitado." -#: ../template/default/help_config.html:83 msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo." -#: ../template/default/help_config.html:85 msgid "" "A comma separated list of times in <strong>hh:mm</strong> format that appear " "in the selectbox placed at the top." @@ -2527,16 +1826,12 @@ msgstr "" "Una lista separada por coma con el formato <strong>hh:mm</strong>, que " "aparece en la lista de selección al principio de la página." -#: ../template/default/help_config.html:87 -#: ../template/default/help_config.html:117 msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta." -#: ../template/default/help_config.html:95 msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Activar o desactivar la funcción autoprogramación" -#: ../template/default/help_config.html:105 msgid "" "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " "timer has been programmed if you enable this feature." @@ -2545,19 +1840,15 @@ msgstr "" "autoprogramación y una programación ha creado a caso lo que has habilitado " "esta posibilidad." -#: ../template/default/help_config.html:107 msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Aquí se pone el remitente del mensaje generado." -#: ../template/default/help_config.html:109 msgid "The email address the email is sent to." msgstr "La dirección a donde se manda el mensaje." -#: ../template/default/help_config.html:111 msgid "The outgoing mail server." msgstr "Servidor saliente" -#: ../template/default/help_config.html:113 msgid "" "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " "to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " @@ -2567,22 +1858,18 @@ msgstr "" "agregar el nombre del usuario y la contraseña abajo. Dejandolo vacio " "dehabilitará SMPTAuth." -#: ../template/default/help_config.html:115 msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Contraseña del usuario de SMPTAuth." -#: ../template/default/help_config.html:133 msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la tabla de " "tiempo" -#: ../template/default/help_config.html:135 msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la lista." -#: ../template/default/help_config.html:137 msgid "" "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " "timers you can switch it off here." @@ -2590,7 +1877,6 @@ msgstr "" "Si no quieres que VDR agrega el resumen creado automáticamente de la " "información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshablitar aquí." -#: ../template/default/help_config.html:145 msgid "" "Enable or disable live streaming using the <a href=\"http://www.magoa.net/" "linux/\">streamdev plugin</a>. You also have to set the correct <span class=" @@ -2601,7 +1887,6 @@ msgstr "" "correctamente el <span class=\"ref_label\">puerto HTTP para flujo</span> más " "abajo." -#: ../template/default/help_config.html:147 msgid "" "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " "connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " @@ -2610,7 +1895,6 @@ msgstr "" "Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. " "Además puedes elegir el tipo del flujo." -#: ../template/default/help_config.html:149 msgid "" "Enable or disable streaming of recordings.<br />Well actually this is no " "real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " @@ -2628,7 +1912,6 @@ msgstr "" "navegador y reproductor multimedia, verás las grabaciones en la pantalla del " "ordenador." -#: ../template/default/help_config.html:151 msgid "" "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This " "depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " @@ -2638,7 +1921,6 @@ msgstr "" "Depende de la configuración de los dos, p.e. \"\\\\vdr\\videos\" o \"V:\\" "\" (en Windows) o \"/mnt/videos\" (en Linux)." -#: ../template/default/help_config.html:153 msgid "" "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" "mpegurl\"." @@ -2646,11 +1928,9 @@ msgstr "" "Tipo MIME para mandar utilizando flujo en vivo. Por defecto \"video/x-mpegurl" "\"." -#: ../template/default/help_config.html:155 msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "La extención para el uso de flujo en vivo. Por defecto \"m3u\"." -#: ../template/default/help_config.html:157 msgid "" "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" "mpegurl\"." @@ -2658,12 +1938,10 @@ msgstr "" "Tipo MIME para mandar mientras utilizando flujo de grabaciones. Por defecto " "\"video/x-mpegurl\"." -#: ../template/default/help_config.html:159 msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" "La extención utilizado para flujos de grabaciones. Por defecto \"m3u\"." -#: ../template/default/help_config.html:165 msgid "" "<p>Here you can define two external searches that you can access in the EPG " "views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " @@ -2674,11 +1952,9 @@ msgstr "" "vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesario y el lugar del " "sistema de búsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el título del EPG.</p>" -#: ../template/default/help_config.html:166 msgid "Some examples:" msgstr "Unos ejemplos:" -#: ../template/default/help_config.html:179 msgid "" "<p>This section is for experts <strong>only</strong>, i.e. you know what you " "are doing!</p>" @@ -2686,7 +1962,6 @@ msgstr "" "<p>Esta sección es <strong>sólo</strong> para expertos, ¡es bastante " "importante saber que haces!</p>" -#: ../template/default/help_config.html:182 msgid "" "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " "Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " @@ -2697,7 +1972,6 @@ msgstr "" "usuario abre la vista de EPG en la pantilla del VDRAdmin y el periodo " "ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." -#: ../template/default/help_config.html:184 msgid "" "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " "performed (if AutoTimer feature is used)." @@ -2705,7 +1979,6 @@ msgstr "" "El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar las " "autoprogramaciones (en caso de usar el autoprogramador)" -#: ../template/default/help_config.html:187 msgid "" "Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " "If this option is activated VDRAdmin-AM will read the <span class=\"ref_file" @@ -2716,7 +1989,6 @@ msgstr "" "fichero <span class=\"ref_file\">epg.data</span> directamente, evitando así " "un bloqueo de VDR. " -#: ../template/default/help_config.html:189 msgid "" "If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " "<span class=\"ref_file\">epg.data</span> file is located." @@ -2724,7 +1996,6 @@ msgstr "" "Si la opción de arriba está habilitada, hace falta verificar la ubicación " "del fichero de <span class=\"ref_file\">epg.data</span> de VDRAdmin-AM." -#: ../template/default/help_config.html:192 msgid "" "If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " "option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " @@ -2734,7 +2005,6 @@ msgstr "" "opción. Si no está activada, puede causar problemas con flujos sobre red o " "ejecutando un orden del fichero <span class=\"ref_file\">reccmd.conf</span>." -#: ../template/default/help_config.html:198 msgid "" "<p>If you want to limit the number of channels used in some parts of " "VDRAdmin-AM, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or " @@ -2755,7 +2025,6 @@ msgstr "" "\"submit\" class=\"submit\" value=\">>>>>\"/>. Para desmarcar " "emisoras funcciona viceversa.</p>" -#: ../template/default/help_config.html:203 msgid "" "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " "views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " @@ -2764,119 +2033,91 @@ msgstr "" "Normalmente no se ve las emisoras sin información EPG. Si se pone esta " "opción a \"si\" se muestra sin embargo." -#: ../vdradmind.pl:358 msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "¿Cuál es el nombre del sitio del VDR (p.e. video.intra.net)?" -#: ../vdradmind.pl:359 msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" msgstr "¿Cuál puerto esta vigilando VDR para requeridas de SVDRP?" -#: ../vdradmind.pl:360 msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" msgstr "¿En qué dirección debe VDRAdmin-AM escuchar (0.0.0.0 para todas)?" -#: ../vdradmind.pl:361 msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" msgstr "¿Qué puerto debe VDRAdmin-AM esperar órdenes?" -#: ../vdradmind.pl:362 msgid "Username?" msgstr "¿Nombre del usuario?" -#: ../vdradmind.pl:363 msgid "Password?" msgstr "¿Contraseña?" -#: ../vdradmind.pl:364 msgid "Where are your recordings stored?" msgstr "Introduce la ruta de las grabaciones:" -#: ../vdradmind.pl:365 msgid "Where are your VDR's configuration files located?" msgstr "Introduce la ruta de los archivos de configuración:" -#: ../vdradmind.pl:372 msgid "Config file written successfully." msgstr "¡Los archivos de configuración creados!" -#: ../vdradmind.pl:436 #, perl-format msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." msgstr "vdradmind.pl %s se ha iniciado con pid %d." -#: ../vdradmind.pl:518 ../vdradmind.pl:1273 ../vdradmind.pl:2981 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" -#: ../vdradmind.pl:518 ../vdradmind.pl:2982 msgid "The requested URL was not found on this server!" msgstr "¡No encontrado la URL requerida, en el servidor!" -#: ../vdradmind.pl:599 ../vdradmind.pl:1269 ../vdradmind.pl:2984 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" -#: ../vdradmind.pl:599 ../vdradmind.pl:2985 msgid "You don't have permission to access this function!" msgstr "¡No tienes permiso para ésta funcción!" -#: ../vdradmind.pl:797 ../vdradmind.pl:6106 msgid "All channels" msgstr "Todas las emisoras" -#: ../vdradmind.pl:800 ../vdradmind.pl:6107 msgid "Selected channels" msgstr "Emisoras seleccionadas" -#: ../vdradmind.pl:804 ../vdradmind.pl:6108 msgid "TV channels" msgstr "Emisoras de TV" -#: ../vdradmind.pl:808 ../vdradmind.pl:6109 msgid "Radio channels" msgstr "Emisoras de Radio" -#: ../vdradmind.pl:1269 ../vdradmind.pl:2986 #, perl-format msgid "Access to file \"%s\" denied!" msgstr "¡Acceso al archivo \"%s\" negado!" -#: ../vdradmind.pl:1273 ../vdradmind.pl:2983 #, perl-format msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" msgstr "¡No encontrado la URL %s en el servidor!" -#: ../vdradmind.pl:2134 msgid "Your favorites" msgstr "Tús favoritos" -#: ../vdradmind.pl:2134 msgid "Search results" msgstr "Resultados de búsqueda" -#: ../vdradmind.pl:2274 msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: ../vdradmind.pl:2392 msgid "--- no timer ---" msgstr "--- sin programación ---" -#: ../vdradmind.pl:2483 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../vdradmind.pl:2486 msgid "none" msgstr "nada" -#: ../vdradmind.pl:2987 #, perl-format msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "¡No se pudo abrir el archivo \"%s\" !" -#: ../vdradmind.pl:2988 #, perl-format msgid "" "Can't connect to VDR at %s:%s<br /><br />Please check if VDR is running and " @@ -2885,65 +2126,50 @@ msgstr "" "No se puede conectar a VDR a %s:%s<br /><br />Compruebe si VDR está en " "marcha y su svdrhosts.conf bien configurado." -#: ../vdradmind.pl:2989 #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" msgstr "Error mientras mandó el orden a %s " -#: ../vdradmind.pl:3045 msgid "Internal error:" msgstr "Error interno:" -#: ../vdradmind.pl:3203 msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" msgstr "Buscar la película en la base de datos de películas en Internet (IMDb)" -#: ../vdradmind.pl:3456 msgid "Can't find EPG entry!" msgstr "No se encuentra el registro en la EPG!" -#: ../vdradmind.pl:3884 msgid "Playing Tomorrow" msgstr "Estrenos mañana" -#: ../vdradmind.pl:3884 #, perl-format msgid "Playing on the %s" msgstr "Estrenos en %s" -#: ../vdradmind.pl:5175 msgid "next" msgstr "próximo" -#: ../vdradmind.pl:5194 msgid "What's on after" msgstr "Se puede ver después:" -#: ../vdradmind.pl:5194 msgid "What's on at" msgstr "Se puede ver a la/s:" -#: ../vdradmind.pl:5197 msgid "Suitable matches for:" msgstr "Emparejamientos convenientes para:" -#: ../vdradmind.pl:5200 msgid "short view" msgstr "Vista rapida" -#: ../vdradmind.pl:5200 msgid "long view" msgstr "Vista detallada" -#: ../vdradmind.pl:5251 msgid "Schedule" msgstr "Vista general" -#: ../vdradmind.pl:5839 msgid "Timers" msgstr "Programaciones" -#: ../vdradmind.pl:5897 msgid "System default" msgstr "Defecto del sistema" |