diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 196 |
1 files changed, 95 insertions, 101 deletions
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-0.97-AM3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-25 13:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-05 19:12+0100\n" -"Last-Translator: rudy <r_jung@web.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-06 13:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 20:17+0100\n" +"Last-Translator: Rüdiger <r_jung_web.de>\n" "Language-Team: Rudi <LL.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -25,6 +25,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 210,-1,86,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../template/default/noperm.html:4 ../template/default/index.html:5 #: ../template/default/timer_new.html:5 ../template/default/help_no.html:5 @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las programaciones elegidas?" #: ../template/default/prog_summary.html:7 #: ../template/default/prog_timeline.html:7 -#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4375 +#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4377 msgid "What's On Now?" msgstr "Estrenos ahora" @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Red local (no requiere contraseña)" #: ../template/default/config.html:96 ../template/default/help_config.html:50 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Idioma:" #: ../template/default/config.html:120 ../template/default/help_config.html:38 #: ../template/default/help_config.html:56 @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Contraseña como invitado:" #: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38 #: ../template/default/help_config.html:86 -#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4377 +#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4379 msgid "Timeline" msgstr "Tabla de tiempo" @@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "Horas:" #: ../template/default/help_config.html:92 #: ../template/default/help_config.html:120 msgid "Tooltips:" -msgstr "" +msgstr "Extremidades de herramienta:" #: ../template/default/config.html:264 #: ../template/default/help_config.html:100 @@ -524,35 +525,33 @@ msgstr "Más tiempo al final:" #: ../template/default/config.html:305 #: ../template/default/help_config.html:108 -#, fuzzy msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Recordar programaciones:" +msgstr "Mandar mensaje después de crear programación:" #: ../template/default/config.html:314 #: ../template/default/help_config.html:110 msgid "Send email as:" -msgstr "" +msgstr "Mandar mensaje electrónico como:" #: ../template/default/config.html:320 #: ../template/default/help_config.html:112 msgid "Send email to:" -msgstr "" +msgstr "Mandar mensaje electrónico a:" #: ../template/default/config.html:326 #: ../template/default/help_config.html:114 msgid "Mail server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de mensajes:" #: ../template/default/config.html:332 #: ../template/default/help_config.html:116 msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "" +msgstr "Usuario de SMPTAuth:" #: ../template/default/config.html:338 #: ../template/default/help_config.html:118 -#, fuzzy msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Contraseña:" +msgstr "Contraseña de SMPTAuth:" #: ../template/default/config.html:361 ../template/default/timer_list.html:6 #: ../template/default/timer_list.html:44 @@ -567,17 +566,17 @@ msgstr "Programaciones" #: ../template/default/config.html:395 #: ../template/default/help_config.html:136 msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "" +msgstr "Extremidades de herramienta en la barra de tiempo:" #: ../template/default/config.html:404 #: ../template/default/help_config.html:138 msgid "Tooltips in list:" -msgstr "" +msgstr "Extremidades de herramienta en la lista:" #: ../template/default/config.html:413 #: ../template/default/help_config.html:140 msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "" +msgstr "A" #: ../template/default/config.html:431 ../template/default/help_config.html:38 #: ../template/default/help_config.html:146 @@ -655,9 +654,8 @@ msgid "In \"AutoTimer\"?" msgstr "¿Usar en \"Autoprogramaciones\"?" #: ../template/default/config.html:595 -#, fuzzy msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "Televisión" +msgstr "En \"Televisión\"?" #: ../template/default/config.html:636 msgid "Apply" @@ -675,11 +673,11 @@ msgstr "min" #: ../template/default/timer_list.html:27 msgid "Transponder:" -msgstr "" +msgstr "Transpondor" #: ../template/default/timer_list.html:27 msgid "CA-System:" -msgstr "" +msgstr "Sistema CA:" #: ../template/default/timer_list.html:46 msgid "New Timer" @@ -721,26 +719,23 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../template/default/timer_list.html:380 -#, fuzzy msgid "activate" -msgstr "Activada" +msgstr "Activar" #: ../template/default/timer_list.html:381 -#, fuzzy msgid "inactivate" -msgstr "Activada" +msgstr "Desactivar" #: ../template/default/timer_list.html:382 -#, fuzzy msgid "selected timers" -msgstr "¿Borrar programación?" +msgstr "programaciones elegidas" #: ../template/default/timer_list.html:385 msgid "Delete Selected Timers" msgstr "Borrar programaciones elegidas" #: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42 -#: ../vdradmind.pl:4378 +#: ../vdradmind.pl:4380 msgid "Channels" msgstr "EPG por emisoras" @@ -806,7 +801,7 @@ msgstr "Buscar la película en la base de datos de películas en Internet (IMDb)" #: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18 #: ../template/default/help_rec_list.html:6 #: ../template/default/help_rec_list.html:18 -#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4380 +#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4382 msgid "Recordings" msgstr "Grabaciones" @@ -840,7 +835,7 @@ msgstr "¿Borrar grabación?" #: ../template/default/rec_list.html:170 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Restaurar" #: ../template/default/rec_list.html:174 msgid "Commands:" @@ -880,7 +875,6 @@ msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin." msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin." #: ../template/default/help_config.html:47 -#, fuzzy msgid "" "VDRAdmin will load the given number of channels from VDR and present only " "those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " @@ -889,16 +883,11 @@ msgid "" "this feature off and VDRAdmin will use all available channels." msgstr "" "VDRAdmin solo utilizará tantas emisoras del VDR que se ajusta aquí y " -"presentará esta cantidad en cada campo, donde es posible elegir canales. Así " +"presentará esta cantidad en cada campo, donde se puede elegir canales. Así " "también está limitado la información de la EPG que VDRAdmin leerá, que va a " "reducir el consumo de memoria de VDRAdmin y mejorar así su rendimiento. " "<strong>0</strong> desactivará esta funcción y VDRAdmin utilizará todas las " -"emisoras posibles. \n" -"<h4>Nota:</h4> Cambios tardan en ser establizados, por que VDRAdmin ha que " -"conectarse al VDR para actualizar sus informaciones de la EPG (Guia " -"electronica de programas). Se puede forzar una actualización manualmente en " -"el menú <span class=\"ref_menu\">Autoprogramaciones</span> o también " -"reiniciando VDRAdmin." +"emisoras posibles." #: ../template/default/help_config.html:49 msgid "" @@ -913,11 +902,8 @@ msgstr "" "\"192.168.0.123\"." #: ../template/default/help_config.html:51 -#, fuzzy msgid "Here you can set the localization VDRAdmin should use." -msgstr "" -"Aquí se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin va " -"a buscar por palabras claves." +msgstr "Aquí se ajusta la localización que VDRAdmin utilice." #: ../template/default/help_config.html:53 #: ../template/default/help_config.html:67 @@ -1010,7 +996,7 @@ msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:93 #: ../template/default/help_config.html:121 msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "" +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta." #: ../template/default/help_config.html:101 msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." @@ -1089,18 +1075,23 @@ msgid "" "\"http://caspian.dotconf.net/menu/Software/SendEmail/\">here</a>) located in " "PATH." msgstr "" +"VDRAdmin mandará un email, siempre cuando un evento cumple con una " +"autoprogramación y una programación ha creado a caso lo que has habilitado " +"esta posibilidad. Hace falta habilitar el programa sendEmail (lo encontarás " +"<a target=\"_new\" href=\"http://caspian.dotconf.net/menu/Software/SendEmail/" +"\">aquí</a>) localizado en RUTA." #: ../template/default/help_config.html:111 msgid "Here you set the sending domain of the generated email." -msgstr "" +msgstr "Aquí se ajusta el dominio del mensaje generado." #: ../template/default/help_config.html:113 msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "" +msgstr "La dirección a donde se manda el mensaje." #: ../template/default/help_config.html:115 msgid "The outgoing mail server." -msgstr "" +msgstr "Servidor saliente" #: ../template/default/help_config.html:117 msgid "" @@ -1108,11 +1099,13 @@ msgid "" "to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " "disable SMTPAuth." msgstr "" +"Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que " +"agregar el nombre del usuario y la contraseña abajo. Dejandolo vacio " +"dehabilitará SMPTAuth." #: ../template/default/help_config.html:119 -#, fuzzy msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Nombre del invitado." +msgstr "Contraseña del usuario de SMPTAuth." #: ../template/default/help_config.html:133 msgid "" @@ -1120,7 +1113,7 @@ msgid "" "found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and " "timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." msgstr "" -"Los minutos subtraidos por VDRAdmin de la hora del inicio encontrado en la " +"Los minutos substraidos por VDRAdmin de la hora del inicio encontrado en la " "EPG. Este valor se agrega al principio de una grabación y se usará para " "programaciones programadas de Autoprogramaciones como aquellas programadas " "haciendo clic en \"Grabar\" en cualquier vista de EPG." @@ -1131,24 +1124,30 @@ msgid "" "EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers " "manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." msgstr "" -"Los minutos añadidos por VDRAdmin a la hora de la parada encontrada en la " -"EPG. Este valor en minutos se agrega al final de una grabación y se utiliza " -"para programaciones programadas de Autoprogramaciones como aquellas " -"programadas haciendo clic en \"Grabar\" en cualquier vista de EPG." +"Los minutos añadidos por VDRAdmin a la hora de la parada del la emisión " +"encontrada en la EPG. Este valor en minutos se agrega al final de una " +"grabación y se utiliza para programaciones programadas de Autoprogramaciones " +"como aquellas programadas haciendo clic en \"Grabar\" en cualquier vista de " +"EPG." #: ../template/default/help_config.html:137 msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" +"Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la tabla de " +"tiempo" #: ../template/default/help_config.html:139 msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" +"Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la lista." #: ../template/default/help_config.html:141 msgid "" "If you don't want VDRAdmin to add the summary taken from EPG to new timers " "you can switch it off here." msgstr "" +"Si no quieres que VDR agrega el resumen creado automáticamente de la " +"información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshablitar aquí." #: ../template/default/help_config.html:149 msgid "" @@ -1236,7 +1235,6 @@ msgstr "" "ejecutando un orden del fichero <span class=\"ref_file\">reccmd.conf</span>." #: ../template/default/help_config.html:174 -#, fuzzy msgid "" "<p>If you want to limit the number of channels used in some parts of " "VDRAdmin, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or " @@ -1249,13 +1247,13 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes " "partes del VDRAdmin!</p>\n" -"<p>Usa los botones para activar o desactivar en la lista de posibilidades " -"las emisoras deseadas.</p>\n" +"<p>Usa los botones para activar o desactivar en el menu las emisoras " +"deseadas.</p>\n" "<p>Emisoras se puede añadir seleccionando una o más en el campo izquierda " "(Elegir más que uno se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras " -"haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón <span class=" -"\"submit\">>>>>></span>. Para desmarcar emisoras funcciona " -"viceversa.</p>" +"haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón <input type=" +"\"submit\" class=\"submit\" value=\">>>>>\"/>. Para desmarcar " +"emisoras funcciona viceversa.</p>" #: ../template/default/prog_timeline.html:123 msgid "Timeline:" @@ -1283,12 +1281,10 @@ msgid "New Name of Recording:" msgstr "Título nuevo de la grabación:" #: ../template/default/rec_edit.html:51 -#, fuzzy msgid "Subtitle:" -msgstr "Subtítulo" +msgstr "Subtítulo:" #: ../template/default/help_timer_list.html:33 -#, fuzzy msgid "" "<p>Here you will find a listing of timers known to VDR.</p><p>On top you " "will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " @@ -1329,9 +1325,9 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.</p>\n" "<p>Arriba hay un diagrama mostrando graficamente las programaciones del dia. " -"Te ofrece una vista rápida de las programaciones pendientes y te ayuda " -"encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima " -"de cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la " +"Te ofrece una vista rápida del dia especificado y te ayuda encontrar " +"programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima de " +"cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la " "duracion de la programación.</p>\n" "<p>Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando " "unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la " @@ -1370,10 +1366,14 @@ msgstr "" "<span class=\"color_inactive\"> </span> / <img src=\"bilder/" "poempl_grau.gif\" alt=\"inactiva\" align=\"middle\" /> Programación inactiva." "</p>\n" -"<p>Además puedes añadir una programación nueva cliqueando encima de <span " -"class=\"submit\">Añadir programación</span> arriba y se puede borrar " -"programaciones por lote cliqueando encima <span class=\"submit\">Borrar " -"programaciones seleccionadas</span> al final de la columna.</p>" +"<p>Además puedes añadir una programación nueva cliqueando encima de <input " +"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Añadir programación\"/> arriba y se " +"puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima <input type=\"submit" +"\" class=\"submit\" value=\"Borrar programaciones seleccionadas\"/> al " +"final de la columna.</p>\n" +"<p>Se puede <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"activar\"/> y " +"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"desactivar\"/> " +"programaciones seleccionadas.</p>" #: ../template/default/help_timer_new.html:32 msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>" @@ -1419,7 +1419,6 @@ msgid "The channel to record." msgstr "La emisora para grabar:" #: ../template/default/help_timer_new.html:50 -#, fuzzy msgid "" "The day when the timer should get active. You can enter the day in two " "formats:<ul><li>Two digits (DD). This will use the current month and year.</" @@ -1488,7 +1487,6 @@ msgstr "" "\">info.vdr</span> de la grabación." #: ../template/default/help_at_timer_list.html:33 -#, fuzzy msgid "" "<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " "VDRAdmin.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can " @@ -1543,14 +1541,14 @@ msgstr "" "coincidentes.<br />\n" "<img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactiva\" align=\"middle\" /> La " "autoprogramación está desactivada.</p>\n" -"<p>Además se puede añadir otra autoprogramación más, haciendo clic en <span " -"class=\"submit\">Añadir autoprogramación</span> al tope. Más abajo se " -"encuentra el botón <span class=\"submit\">Borrar autoprogramaciones " -"elegidas</span>, con cuál es posible borrar las autoprogramaciones marcadas " -"en la lista por lotes.</p>\n" -"<p>Con el botón <span class=\"submit\">Actualizar manualmente</span> " -"arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG " -"récien actualizados.</p>" +"<p>Además se puede añadir otra autoprogramación más, haciendo clic en <input " +"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Añadir autoprogramación\"/> al " +"tope. Más abajo se encuentra el botón <input type=\"submit\" class=\"submit" +"\" value=\"Borrar autoprogramaciones elegidas\"/>, cuál es posible borrar " +"las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.</p>\n" +"<p>Con el botón <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Actualizar " +"ahora\"/> arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la " +"EPG récien actualizados.</p>" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:12 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:24 @@ -1560,7 +1558,6 @@ msgid "Edit AutoTimer" msgstr "Modificar autoprogramación" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:35 -#, fuzzy msgid "" "<p>Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.</" "p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin. An AutoTimer consists of one or " @@ -1572,8 +1569,8 @@ msgstr "" "<p>Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.</p>\n" "<p>Autoprogramaciones son la herramienta basica del VDRAdmin. Una " "autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por " -"cuáles va a buscar regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, " -"guia electronica del programa). Sí lo encuentra aquellos variables ajustados " +"cuáles buscará regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guia " +"electronica del programa). Sí lo encuentra aquellos variables ajustados " "anteriormente creará automáticamente una programación en el VDR para el " "estreno encontrado. Bastante útil para estrenos irregulares, que te importan " "mucho.</p>" @@ -1735,7 +1732,6 @@ msgid "Directory:" msgstr "Carpeta:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:62 -#, fuzzy msgid "" "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " "contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " @@ -1780,12 +1776,11 @@ msgstr "" "<li>%Episode% - el título del episodio de una serie.</li>\n" "<li>%Rating% - la valoración del estrono de la redacción de la EPG.</li>\n" "</ul>\n" -"<h4>Advertencia:</h4>Si se usan estas palabras claves queda a tu propia " +"<h4>Advertencia:</h4>Si utilizas estas palabras claves queda a tu propia " "responsabilidad escribir el <strong>nombre completo</strong> de la " "grabación! VDRAdmin no añadirá nada más." #: ../template/default/help_rec_list.html:29 -#, fuzzy msgid "" "<p>Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " "will also show you VDR's total and free disk space.</p><p>The listing " @@ -1858,14 +1853,15 @@ msgstr "" "\"ref_menu\">Configuraciones</span>. Así entonces es posible ver las " "grabaciones en tu ordenador.</dd></dl></p>\n" "<p>Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la " -"casilla de cada una deseada y haciendo clic en <span class=\"submit" -"\">Borrar grabaciones elegidas</span>.</p>\n" +"casilla de cada una deseada y haciendo clic en <input type=\"submit\" class=" +"\"submit\" value=\"Borrar grabaciones elegidas\"/></p>\n" "<p>Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se " "encuntra ahi el fichero <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span>, se " "puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay " "que elegir el órden deseado con el botón a lado de <span class=\"ref_label" -"\">Órdenes:</span> y depués hacer clic en <span class=\"submit\">Ejecutar</" -"span>.</p>" +"\">Órdenes:</span> y depués hacer clic en <input type=\"submit\" class=" +"\"submit\" value=\"Ejecutar\"/>.</p>/n<p>Así se restaurará la lista de " +"grabaciones de VDR</p>" #: ../template/default/at_timer_new.html:6 #: ../template/default/at_timer_new.html:20 @@ -1897,21 +1893,19 @@ msgstr "todos" #: ../template/default/at_timer_new.html:177 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Prueba" #: ../template/default/at_timer_new.html:192 msgid "Broadcasted" -msgstr "" +msgstr "Difundido" #: ../template/default/at_timer_new.html:193 -#, fuzzy msgid "Stored in" -msgstr "Flujo" +msgstr "Guardado en" #: ../template/default/at_timer_new.html:213 -#, fuzzy msgid "No matches found!" -msgstr "No encontrado" +msgstr "Nada igual encontrado!" #: ../template/default/navigation.html:66 msgid "Watch TV" @@ -2012,21 +2006,21 @@ msgstr "Estrenos mañana" msgid "Playing on the %d." msgstr "Estrenos en %d" -#: ../vdradmind.pl:3862 +#: ../vdradmind.pl:3864 msgid "Schedule" msgstr "Vista general" -#: ../vdradmind.pl:4376 +#: ../vdradmind.pl:4378 msgid "Playing Today?" msgstr "¿Estrenos hoy?" -#: ../vdradmind.pl:4379 +#: ../vdradmind.pl:4381 msgid "Timers" msgstr "Programaciones" -#: ../vdradmind.pl:4442 +#: ../vdradmind.pl:4444 msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "Defecto del sistema" #~ msgid "Gets active after restarting VDRAdmin" #~ msgstr "Se va a ser visible despúes de reiniciar VDRAdmin" |