summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1008
1 files changed, 497 insertions, 511 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c6b7adb..aed2f66 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,33 +1,16 @@
-# translation of fr.po to
-#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Trois Six, 2005.
-# Bads, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.3\n"
+"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-04 14:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Trois Six <trois.six@free.fr>\n"
-"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"Language-Team: Trois Six <trois.six@free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../template/default/noperm.html:4 ../template/default/index.html:5
#: ../template/default/timer_new.html:5 ../template/default/help_no.html:5
@@ -57,7 +40,7 @@ msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les frames !"
#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49
msgid "Create New Timer"
-msgstr "Créer Nouvelle Programmation"
+msgstr "Créer Nouvelle Programmation"
#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49
#: ../template/default/help_timer_new.html:9
@@ -118,7 +101,7 @@ msgstr "Non"
#: ../template/default/timer_new.html:82
#: ../template/default/help_timer_new.html:36
msgid "AutoTimer Checking:"
-msgstr "Vérification Auto-Programmation :"
+msgstr "Vérification Auto-Programmation :"
#: ../template/default/timer_new.html:86
#: ../template/default/help_timer_new.html:39
@@ -140,7 +123,7 @@ msgstr "off"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:46
#: ../template/default/at_timer_new.html:93
msgid "Channel:"
-msgstr "Chaîne :"
+msgstr "Chaîne :"
#: ../template/default/timer_new.html:107
#: ../template/default/help_timer_new.html:49
@@ -185,7 +168,7 @@ msgstr "Dimanche"
#: ../template/default/timer_new.html:123
#: ../template/default/help_timer_new.html:57
msgid "Start Time:"
-msgstr "Heure De Début :"
+msgstr "Heure De Début :"
#: ../template/default/timer_new.html:128
#: ../template/default/timer_new.html:142
@@ -194,14 +177,14 @@ msgstr "Heure De Début :"
#: ../template/default/prog_timeline.html:108
#: ../template/default/prog_timeline.html:123
#: ../template/default/at_timer_new.html:111
-#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3948
+#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3981
msgid "o'clock"
msgstr "Heure"
#: ../template/default/timer_new.html:130
#: ../template/default/timer_new.html:144
msgid "Buffer:"
-msgstr ""
+msgstr "Tampon :"
#: ../template/default/timer_new.html:130
#: ../template/default/timer_new.html:144 ../template/default/config.html:274
@@ -216,7 +199,7 @@ msgstr "Heure De Fin :"
#: ../template/default/timer_new.html:151
msgid "Use VPS:"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser VPS :"
#: ../template/default/timer_new.html:157
#: ../template/default/at_timer_list.html:24
@@ -228,7 +211,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:52
#: ../template/default/at_timer_new.html:128
msgid "Priority:"
-msgstr "Priorité :"
+msgstr "Priorité :"
#: ../template/default/timer_new.html:163
#: ../template/default/at_timer_list.html:24
@@ -245,20 +228,20 @@ msgstr "Chronologie :"
#: ../template/default/timer_new.html:169
#: ../template/default/help_timer_new.html:65
msgid "Title of Recording:"
-msgstr "Titre d'Enregistrement :"
+msgstr "Titre de l'Enregistrement :"
#: ../template/default/timer_new.html:175 ../template/default/rec_edit.html:57
#: ../template/default/help_timer_new.html:67
msgid "Summary:"
-msgstr "Sommaire :"
+msgstr "Résumé :"
#: ../template/default/timer_new.html:175
msgid "readonly"
-msgstr ""
+msgstr "lecture seule"
#: ../template/default/timer_new.html:182
msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "La programmation a été autoprogrammée avec le modèle :"
#: ../template/default/timer_new.html:195 ../template/default/config.html:659
#: ../template/default/at_timer_new.html:176
@@ -286,7 +269,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/rc.html:6 ../template/default/navigation.html:58
msgid "Remote Control"
-msgstr "Télécommande"
+msgstr "Télécommande"
#: ../template/default/noauth.html:5 ../template/default/noauth.html:14
msgid "Authorization Required"
@@ -298,8 +281,8 @@ msgid ""
"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or "
"your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
msgstr ""
-"Le serveur n'a pas pu vérifier que vous êtes autorisé à accéder au document "
-"demandé. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot "
+"Le serveur n'a pas pu vérifier que vous êtes autorisé à accéder au document "
+"demandé. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot "
"de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises."
#: ../template/default/at_timer_list.html:6
@@ -324,12 +307,12 @@ msgstr "Actif"
#: ../template/default/at_timer_list.html:69
#: ../template/default/timer_list.html:233
msgid "Channel"
-msgstr "Chaîne"
+msgstr "Chaîne"
#: ../template/default/at_timer_list.html:80
#: ../template/default/timer_list.html:255
msgid "Start"
-msgstr "Début"
+msgstr "Début"
#: ../template/default/at_timer_list.html:91
#: ../template/default/timer_list.html:266
@@ -366,20 +349,20 @@ msgstr "Supprimer"
#: ../template/default/at_timer_list.html:193
msgid "Force Update"
-msgstr "Forcer Mise à jour"
+msgstr "Forcer Mise à jour"
#: ../template/default/at_timer_list.html:196
msgid "Delete Selected AutoTimers"
-msgstr "Supprimer Auto-Programmations Sélectionnées"
+msgstr "Supprimer Auto-Programmations Sélectionnées"
#: ../template/default/at_timer_list.html:196
#: ../template/default/timer_list.html:387
msgid "Delete all selected timers?"
-msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées ?"
+msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées ?"
#: ../template/default/prog_summary.html:7
#: ../template/default/prog_timeline.html:7
-#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4525
+#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4558
msgid "What's On Now?"
msgstr "En ce Moment ?"
@@ -396,7 +379,7 @@ msgstr "maintenant"
#: ../template/default/prog_summary.html:24
#: ../template/default/prog_timeline.html:106
msgid "at:"
-msgstr "à :"
+msgstr "à :"
#: ../template/default/prog_summary.html:43
#: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:146
@@ -410,11 +393,11 @@ msgstr "Zapper"
#: ../template/default/prog_summary.html:82
msgid "Search for other show times"
-msgstr "Rechercher dáautres moments de diffusion"
+msgstr "Rechercher dáautres moments de diffusion"
#: ../template/default/prog_summary.html:84
msgid "More Information"
-msgstr "Plus dáInformation"
+msgstr "Plus d'Information"
#: ../template/default/prog_summary.html:88
msgid "Record"
@@ -430,7 +413,7 @@ msgstr "Configuration"
#: ../template/default/config.html:36 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:40
msgid "General Settings"
-msgstr "Paramètres Généraux"
+msgstr "Paramètres Généraux"
#: ../template/default/config.html:47
msgid "Template:"
@@ -438,23 +421,23 @@ msgstr "Gabarit :"
#: ../template/default/config.html:60 ../template/default/help_config.html:42
msgid "Skin:"
-msgstr "Thème :"
+msgstr "Thème :"
#: ../template/default/config.html:72 ../template/default/help_config.html:44
msgid "Login Page:"
-msgstr "Page de Démarrage :"
+msgstr "Page de Démarrage :"
#: ../template/default/config.html:84 ../template/default/help_config.html:46
msgid "Number of channels to use:"
-msgstr "Nombre de chaînes à utiliser :"
+msgstr "Nombre de chaînes à utiliser :"
#: ../template/default/config.html:90 ../template/default/help_config.html:48
msgid "Local net (no login required):"
-msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :"
+msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :"
#: ../template/default/config.html:96 ../template/default/help_config.html:50
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Langue :"
#: ../template/default/config.html:120 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:56
@@ -492,19 +475,19 @@ msgstr "Mot de Passe :"
#: ../template/default/config.html:184 ../template/default/help_config.html:76
msgid "Guest Account:"
-msgstr "Compte d'Invité :"
+msgstr "Compte d'Invité :"
#: ../template/default/config.html:193 ../template/default/help_config.html:78
msgid "Guest Username:"
-msgstr "Identifiant Invité :"
+msgstr "Identifiant Invité :"
#: ../template/default/config.html:199 ../template/default/help_config.html:80
msgid "Guest Password:"
-msgstr "Mot de Passe Invité :"
+msgstr "Mot de Passe Invité :"
#: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:86
-#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4527
+#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4560
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"
@@ -514,13 +497,13 @@ msgstr "Heures :"
#: ../template/default/config.html:229 ../template/default/help_config.html:90
msgid "Times:"
-msgstr "Périodes :"
+msgstr "Périodes :"
#: ../template/default/config.html:235 ../template/default/config.html:344
#: ../template/default/help_config.html:92
#: ../template/default/help_config.html:120
msgid "Tooltips:"
-msgstr ""
+msgstr "Bulles d'aide :"
#: ../template/default/config.html:264
#: ../template/default/help_config.html:100
@@ -530,7 +513,7 @@ msgstr "Active :"
#: ../template/default/config.html:273
#: ../template/default/help_config.html:102
msgid "Timeout:"
-msgstr "Timeout :"
+msgstr "Délai de dépassement :"
#: ../template/default/config.html:292 ../template/default/config.html:383
#: ../template/default/help_config.html:132
@@ -540,39 +523,37 @@ msgstr "Marge avant :"
#: ../template/default/config.html:298 ../template/default/config.html:389
#: ../template/default/help_config.html:134
msgid "Time Margin at Stop:"
-msgstr "Marge après :"
+msgstr "Marge après :"
#: ../template/default/config.html:305
#: ../template/default/help_config.html:108
-#, fuzzy
msgid "Send email after programming timer:"
-msgstr "Se souvenir des programmations :"
+msgstr "Envoyer email après création programmation :"
#: ../template/default/config.html:314
#: ../template/default/help_config.html:110
msgid "Send email as:"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer mail en tant que :"
#: ../template/default/config.html:320
#: ../template/default/help_config.html:112
msgid "Send email to:"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer mail à :"
#: ../template/default/config.html:326
#: ../template/default/help_config.html:114
msgid "Mail server:"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur smtp :"
#: ../template/default/config.html:332
#: ../template/default/help_config.html:116
msgid "SMTPAuth user:"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant smtp :"
#: ../template/default/config.html:338
#: ../template/default/help_config.html:118
-#, fuzzy
msgid "SMTPAuth password:"
-msgstr "Mot de Passe :"
+msgstr "Mot de Passe smtp :"
#: ../template/default/config.html:361 ../template/default/timer_list.html:6
#: ../template/default/timer_list.html:44
@@ -587,17 +568,17 @@ msgstr "Programmation"
#: ../template/default/config.html:395
#: ../template/default/help_config.html:136
msgid "Tooltips in timeline:"
-msgstr ""
+msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :"
#: ../template/default/config.html:404
#: ../template/default/help_config.html:138
msgid "Tooltips in list:"
-msgstr ""
+msgstr "Bulles d'aide dans la liste :"
#: ../template/default/config.html:413
#: ../template/default/help_config.html:140
msgid "Add summary to new timers:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter résumé dans les nouvelles programmations :"
#: ../template/default/config.html:431 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:146
@@ -607,7 +588,7 @@ msgstr "Emission de Flux"
#: ../template/default/config.html:441
#: ../template/default/help_config.html:148
msgid "Live Streaming:"
-msgstr "Emission de Flux en direct:"
+msgstr "Emission de Flux en direct :"
#: ../template/default/config.html:450
#: ../template/default/help_config.html:150
@@ -627,25 +608,22 @@ msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :"
#: ../template/default/config.html:471
#: ../template/default/help_config.html:156
msgid "MIME type for live streaming:"
-msgstr ""
+msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :"
#: ../template/default/config.html:477
#: ../template/default/help_config.html:158
-#, fuzzy
msgid "Suffix for live streaming:"
-msgstr "Emission de Flux en direct:"
+msgstr "Suffixe pour les flux en direct :"
#: ../template/default/config.html:483
#: ../template/default/help_config.html:160
-#, fuzzy
msgid "MIME type for recordings streaming:"
-msgstr "Emission d'Enregistrements"
+msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :"
#: ../template/default/config.html:489
#: ../template/default/help_config.html:162
-#, fuzzy
msgid "Suffix for recordings streaming:"
-msgstr "Emission d'Enregistrements"
+msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :"
#: ../template/default/config.html:496
msgid "Bandwidth of Streams:"
@@ -669,12 +647,12 @@ msgstr "Nom du fichier epg.data :"
#: ../template/default/config.html:543
#: ../template/default/help_config.html:175
msgid "VFAT:"
-msgstr "VFAT:"
+msgstr "VFAT :"
#: ../template/default/config.html:564 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:181
msgid "Channel Selections"
-msgstr "Sélections Chaînes"
+msgstr "Sélections Chaînes"
#: ../template/default/config.html:574
msgid "In \"Timeline\"?"
@@ -682,11 +660,11 @@ msgstr "Dans \"Chronologie\" ?"
#: ../template/default/config.html:583
msgid "In \"Channels\"?"
-msgstr "Dans \"Chaînes\" ?"
+msgstr "In \"Channels\"?"
#: ../template/default/config.html:592
msgid "In \"Playing Today\"?"
-msgstr "Dans \"Joué Aujourd'hui\" ?"
+msgstr "Dans \"Joué Aujourd'hui\" ?"
#: ../template/default/config.html:601
msgid "In \"What's On Now\"?"
@@ -697,9 +675,8 @@ msgid "In \"AutoTimer\"?"
msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?"
#: ../template/default/config.html:619
-#, fuzzy
msgid "In \"Watch TV\"?"
-msgstr "Regarder TV"
+msgstr "Dans \"Regarder TV\" ?"
#: ../template/default/config.html:660
msgid "Apply"
@@ -708,7 +685,7 @@ msgstr "Appliquer"
#: ../template/default/timer_list.html:27
#: ../template/default/prog_timeline.html:81
msgid "Duration:"
-msgstr "Durée :"
+msgstr "Durée :"
#: ../template/default/timer_list.html:27
#: ../template/default/prog_timeline.html:81
@@ -717,11 +694,11 @@ msgstr "min"
#: ../template/default/timer_list.html:27
msgid "Transponder:"
-msgstr ""
+msgstr "Transpondeur :"
#: ../template/default/timer_list.html:27
msgid "CA-System:"
-msgstr ""
+msgstr "Système CA :"
#: ../template/default/timer_list.html:46
msgid "New Timer"
@@ -748,7 +725,7 @@ msgstr "Cette Programmation est impossible !"
#: ../template/default/timer_list.html:316
msgid "No more timers on other transponders possible!"
-msgstr "Pas plus de Programmations possibles !"
+msgstr "Pas plus de Programmations possibles sur d'autres transpondeurs !"
#: ../template/default/timer_list.html:319
msgid "Timer OK."
@@ -763,28 +740,25 @@ msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../template/default/timer_list.html:382
-#, fuzzy
msgid "activate"
-msgstr "Actif"
+msgstr "activer"
#: ../template/default/timer_list.html:383
-#, fuzzy
msgid "inactivate"
-msgstr "Actif"
+msgstr "désactiver"
#: ../template/default/timer_list.html:384
-#, fuzzy
msgid "selected timers"
-msgstr "Supprimer Programmation ?"
+msgstr "programmations sélectionnées"
#: ../template/default/timer_list.html:387
msgid "Delete Selected Timers"
-msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées"
+msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées"
#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42
-#: ../vdradmind.pl:4528
+#: ../vdradmind.pl:4561
msgid "Channels"
-msgstr "Chaînes"
+msgstr "Chaînes"
#: ../template/default/prog_list.html:33
msgid "Go!"
@@ -815,7 +789,7 @@ msgstr "R"
#: ../template/default/tv.html:201 ../template/default/tv.html:208
msgid "Grab the picture!"
-msgstr "Rafraîchir!"
+msgstr "Rafraîchir!"
#: ../template/default/tv.html:202
msgid "Size:"
@@ -823,7 +797,7 @@ msgstr "Taille :"
#: ../template/default/tv.html:210
msgid "Open in separate window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#: ../template/default/prog_detail.html:43
msgid "close"
@@ -848,7 +822,7 @@ msgstr "Plus de details sur Internet"
#: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18
#: ../template/default/help_rec_list.html:6
#: ../template/default/help_rec_list.html:18
-#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4530
+#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4563
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistrements"
@@ -882,7 +856,7 @@ msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?"
#: ../template/default/rec_list.html:170
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchir"
#: ../template/default/rec_list.html:174
msgid "Commands:"
@@ -891,40 +865,39 @@ msgstr "Commandes :"
#: ../template/default/rec_list.html:180 ../template/default/vdr_cmds.html:59
#: ../template/default/vdr_cmds.html:73
msgid "Run"
-msgstr "Exécuter"
+msgstr "Exécuter"
#: ../template/default/rec_list.html:180 ../template/default/vdr_cmds.html:59
#: ../template/default/vdr_cmds.html:73
msgid "Really run this command?"
-msgstr "Voulez-vous réellement exécuter cette commande ?"
+msgstr "Voulez-vous réellement exécuter cette commande ?"
#: ../template/default/rec_list.html:184
msgid "Delete Selected Recordings"
-msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés"
+msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés"
#: ../template/default/rec_list.html:184
msgid "Delete all selected recordings?"
-msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?"
+msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?"
#: ../template/default/help_config.html:36
msgid ""
"<p>Here you can change general settings and base settings for timers, "
"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les "
-"programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaines et les "
-"paramétrages de diffusion.</p>"
+"<p>Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les "
+"programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaines et les "
+"paramétrages de diffusion.</p>"
#: ../template/default/help_config.html:43
msgid "The skin you want to use."
-msgstr "Le thème que vous désirez utiliser."
+msgstr "Le thème que vous désirez utiliser."
#: ../template/default/help_config.html:45
msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM."
-msgstr "La page que vous désirez voir à la première connection à VDRAdmin-AM."
+msgstr "La page que vous désirez voir à la première connection à VDRAdmin-AM."
#: ../template/default/help_config.html:47
-#, fuzzy
msgid ""
"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only "
"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG "
@@ -933,17 +906,12 @@ msgid ""
"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available "
"channels."
msgstr ""
-"VDRAdmin-AM chargera le nombre donné de chaines depuis VDR et présentera "
-"seulement celles-ci dans tous les champs où les chaines peuvent être "
-"sélectionnées. Cela limite aussi ne nombre d'informations que VDRAdmin-AM "
-"devra lire dans le guide électronique des programmes. Vous pouvez utiliser "
-"ceci pour réduire la consomation mémoire de VDRAdmin-AM et améliorer les "
-"performances. <strong>0</strong> Désactive cette fonctionnalité et VDRAdmin-"
-"AM utilisera toutes les chaines disponibles.<h4>Nota:</h4> Les changement ne "
-"sont pas actifs. Vous devez soit attendre jusqu'à ce que VDRAdmin-AM se "
-"reconnecte à VDR pour rafraichir l'EPG ou forcer la mise à jour manuellement "
-"dans le menu <span class=\"ref_menu\">Auto-Programmation</span>ou redémarrer "
-"VDRAdmin-AM."
+"VDRAdmin-AM va charger le présent nombre de chaînes de VDR et ne montrer que "
+"celles qui ont les champs qui peuvent être sélectionnés. Cela limite aussi "
+"les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui "
+"va réduire la consommation mémoire et augmenter la performance. <strong>0</"
+"strong> désactive cette optionf and VDRAdmin-AM va utiliser toutes les "
+"chaines."
#: ../template/default/help_config.html:49
msgid ""
@@ -952,17 +920,14 @@ msgid ""
"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match "
"\"192.168.0.123\"."
msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune "
-"autentification ne sera demandée. Par exemple:\"192.168.0.0/24\" inclura "
+"Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune "
+"autentification ne sera demandée. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura "
"toute adresse commencant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura "
"seulement \"192.168.0.123\"."
#: ../template/default/help_config.html:51
-#, fuzzy
msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez définir les sections du guide éléctronique des programmes "
-"où VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche."
+msgstr "Ici vous pouvez définir la langue de VDRAdmin-AM."
#: ../template/default/help_config.html:53
#: ../template/default/help_config.html:67
@@ -982,7 +947,7 @@ msgid ""
"will calculate critical timers in the <span class=\"ref_menu\">Timer</span> "
"menu."
msgstr ""
-"Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur "
+"Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur "
"VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu <span class="
"\"ref_menu\">Programmation</span>."
@@ -993,7 +958,7 @@ msgid ""
"and <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> in the <span class="
"\"ref_menu\">Recordings</span> menu."
msgstr ""
-"Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR "
+"Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR "
"puissse situer les enregistrements lorsque l'on utilise <span class="
"\"ref_label\">Emission d'Enregistrements</span> et <span class=\"ref_file"
"\">reccmds.conf</span> dans le menu <span class=\"ref_menu"
@@ -1006,20 +971,20 @@ msgid ""
"is shown in a selectbox in the <span class=\"ref_menu\">Recordings</span> "
"menu."
msgstr ""
-"Le chemin où la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le "
-"fichier <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> son contenu est affiché "
-"dans une boite de sélection dans le menu <span class=\"ref_menu"
+"Le chemin où la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le "
+"fichier <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> son contenu est affiché "
+"dans une boite de sélection dans le menu <span class=\"ref_menu"
"\">Enregistrements</span>."
#: ../template/default/help_config.html:65
msgid "The path where the EPG images are stored."
-msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées."
+msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées."
#: ../template/default/help_config.html:73
msgid ""
"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
msgstr ""
-"Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilèges."
+"Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilèges."
#: ../template/default/help_config.html:75
msgid "The main user's password."
@@ -1027,49 +992,49 @@ msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal."
#: ../template/default/help_config.html:77
msgid ""
-"If you want an user account having only limited privileges, this is for you. "
+"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. "
"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
"timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr ""
-"Si vous voulez un compte utilisateur possedant seulement des droits limités, "
-"cei est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est "
-"seulement autoriser à voir le guides électronique des programmes, les "
+"Si vous voulez un compte utilisateur possedant seulement des droits limités, "
+"cei est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est "
+"seulement autoriser à voir le guides électronique des programmes, les "
"programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements."
#: ../template/default/help_config.html:79
msgid "The username for the guest user."
-msgstr "Le nom de l'utilisateur invité."
+msgstr "Le nom de l'utilisateur invité."
#: ../template/default/help_config.html:81
msgid "The guest user's password."
-msgstr "Le mot de passe de l'invité."
+msgstr "Le mot de passe de l'invité."
#: ../template/default/help_config.html:89
msgid "The number of hours to show in the timeline."
-msgstr "Le nombre d'heures à afficher dans la ligne du temps."
+msgstr "Le nombre d'heures à afficher dans la chronologie."
#: ../template/default/help_config.html:91
msgid ""
"A comma separated list of times in <strong>hh:mm</strong> format that appear "
"in the selectbox placed at the top."
msgstr ""
-"Une liste d'horaires séparés par des virgules au format <strong>hh:mm</"
-"strong> qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut."
+"Une liste d'horaires séparés par des virgules au format <strong>hh:mm</"
+"strong> qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut."
#: ../template/default/help_config.html:93
#: ../template/default/help_config.html:121
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips."
-msgstr ""
+msgstr "Ici vous (dés-)activer les bulles d'aide."
#: ../template/default/help_config.html:101
msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function."
-msgstr "Avtive ou désactive la fonction d'Auto-Programmation."
+msgstr "Active ou désactive la fonction d'Auto-Programmation."
#: ../template/default/help_config.html:103
msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers."
msgstr ""
-"L'interval durant lequel les données du guide éléctronique des programmes "
-"sont vérifiées pour mettre à jour les Auto-Programmations."
+"L'interval durant lequel les données du guide éléctronique des programmes "
+"sont vérifiées pour mettre à jour les Auto-Programmations."
#: ../template/default/help_config.html:105
#: ../template/default/help_config.html:129
@@ -1091,22 +1056,22 @@ msgid ""
"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start "
"recording."
msgstr ""
-"Un entier dans l'interval <strong>0...99</strong>, définissant la "
-"<strong>priorité</strong> de cette programmation et de l'enregitrement créé "
-"par cette programmation. <strong>0</strong> représente la valeur la plus "
-"faible, <strong>99</strong> la plus haute. La priorité est utilisée pour "
-"décider quelle programmation devrait être démarrée dans le cas où deux ou "
-"plus de programmation possèdent la même heure <strong>début</strong>. La "
-"première programmation dans la liste avec la priorité la plus haute sera "
-"utilisée.<br /><br />Cette valeur est aussi stockée avec l'enregistrement, "
-"et est utilisée plus tard pour décider quel enregistrement doit être "
-"supprimé du disque pour libérer de la place pour un nouvel enregistrement. "
-"Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nécéssite plus de "
-"place, un enregistrement avec la plus faible priorité (et dont <strong>durée "
-"de vie</strong> ganrantie sera dépassée) sera enlevé.<br /><br />Si toutes "
-"les cartes DVB disponibles sont actuellement occupés, une programmation avec "
-"une priorité plus élevée interrompra la programmation avec la priorité la "
-"plus faible pour démarrer l'enregistrement."
+"Un entier dans l'interval <strong>0...99</strong>, définissant la "
+"<strong>priorité</strong> de cette programmation et de l'enregitrement créé "
+"par cette programmation. <strong>0</strong> représente la valeur la plus "
+"faible, <strong>99</strong> la plus haute. La priorité est utilisée pour "
+"décider quelle programmation devrait être démarrée dans le cas où deux ou "
+"plus de programmation possèdent la même heure <strong>début</strong>. La "
+"première programmation dans la liste avec la priorité la plus haute sera "
+"utilisée.<br /><br />Cette valeur est aussi stockée avec l'enregistrement, "
+"et est utilisée plus tard pour décider quel enregistrement doit être "
+"supprimé du disque pour libérer de la place pour un nouvel enregistrement. "
+"Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nécéssite plus de "
+"place, un enregistrement avec la plus faible priorité (et dont <strong>durée "
+"de vie</strong> ganrantie sera dépassée) sera enlevé.<br /><br />Si toutes "
+"les cartes DVB disponibles sont actuellement occupés, une programmation avec "
+"une priorité plus élevée interrompra la programmation avec la priorité la "
+"plus faible pour démarrer l'enregistrement."
#: ../template/default/help_config.html:107
#: ../template/default/help_config.html:131
@@ -1122,33 +1087,38 @@ msgid ""
"until the given number of days since the <strong>start</strong> time of the "
"recording has passed by."
msgstr ""
-"La durée de vie <strong>guarantie</strong> (en jours) d'un enregistrement "
-"créé pas cette programmation. <strong>0</strong> signifie que cet "
-"enregistrement peut être automatiquement supprimé à n'importe quelle moment "
-"par un enregistrement avec une priorité plus haute. <strong>99</strong> "
-"signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimé. "
+"La durée de vie <strong>guarantie</strong> (en jours) d'un enregistrement "
+"créé pas cette programmation. <strong>0</strong> signifie que cet "
+"enregistrement peut être automatiquement supprimé à n'importe quelle moment "
+"par un enregistrement avec une priorité plus haute. <strong>99</strong> "
+"signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimé. "
"Tout nombre dans l'interval <strong>1...98</strong> signifie que cet "
-"enregistrement ne peut être automatiquement supprimé en faveur d'un nouvel "
-"enregistrement, jusqu'à ce que le nombre de jour donné depuis la date de "
-"<strong>démarrage</strong> de l'enregistrement soit dépassé."
+"enregistrement ne peut être automatiquement supprimé en faveur d'un nouvel "
+"enregistrement, jusqu'à ce que le nombre de jour donné depuis la date de "
+"<strong>démarrage</strong> de l'enregistrement soit dépassé."
#: ../template/default/help_config.html:109
msgid ""
"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a "
"timer has been programmed if you enable this feature."
msgstr ""
+"VDRAdmin-AM va envoyer un email à chaque fois qu'un évènement va "
+"correspondre à une auto-programmation et qu'une programmation a été "
+"programmée si vous activez cette option."
#: ../template/default/help_config.html:111
-msgid "Here you set the sending domain of the generated email."
+#, fuzzy
+msgid "Here you set the sending email address of the generated email."
msgstr ""
+"Ici vous allez définir le nom de domaine de provenance de l'email généré."
#: ../template/default/help_config.html:113
msgid "The email address the email is sent to."
-msgstr ""
+msgstr "L'adresse email de destination."
#: ../template/default/help_config.html:115
msgid "The outgoing mail server."
-msgstr ""
+msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails."
#: ../template/default/help_config.html:117
msgid ""
@@ -1156,11 +1126,13 @@ msgid ""
"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will "
"disable SMTPAuth."
msgstr ""
+"Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez "
+"fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il "
+"n'y a pas d'authentification smtp."
#: ../template/default/help_config.html:119
-#, fuzzy
msgid "The password for the SMTPAuth user."
-msgstr "Le nom de l'utilisateur invité."
+msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP."
#: ../template/default/help_config.html:133
msgid ""
@@ -1168,11 +1140,11 @@ msgid ""
"found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and "
"timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
msgstr ""
-"Le nombre de minutes soustraites par VDRAdmin-AM au début de diffusion "
-"trouvé dans le guide électronique des programmes. Cette valeur est utilisée "
-"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles définies "
+"Le nombre de minutes soustraites par VDRAdmin-AM au début de diffusion "
+"trouvé dans le guide électronique des programmes. Cette valeur est utilisée "
+"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles définies "
"par une pression sur \"Enregistrement\" sur tout affichage d'un guide "
-"électronique des programmes."
+"électronique des programmes."
#: ../template/default/help_config.html:135
msgid ""
@@ -1180,26 +1152,28 @@ msgid ""
"the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers "
"manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
msgstr ""
-"Le nombre de minutes ajoutés par VDRAdmin-AM à la fin de diffusion trouvé "
-"dans le guide électronique des programmes.The number of minutes VDRAdmin-AM "
-"adds to the broadcasts stop time found in the EPG. Cette valeur est utilisée "
-"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles définies "
+"Le nombre de minutes ajoutés par VDRAdmin-AM à la fin de diffusion trouvé "
+"dans le guide électronique des programmes.The number of minutes VDRAdmin-AM "
+"adds to the broadcasts stop time found in the EPG. Cette valeur est utilisée "
+"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles définies "
"par une pression sur \"Enregistrement\" sur tout affichage d'un guide "
-"électronique des programmes."
+"électronique des programmes."
#: ../template/default/help_config.html:137
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la chronologie."
#: ../template/default/help_config.html:139
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la liste."
#: ../template/default/help_config.html:141
msgid ""
"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new "
"timers you can switch it off here."
msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le résumé de l'EPG dans les "
+"nouvelles programmations vous pouvez désactiver cette option."
#: ../template/default/help_config.html:149
msgid ""
@@ -1207,9 +1181,9 @@ msgid ""
"linux/\">streamdev plugin</a>. You also have to set the correct <span class="
"\"ref_label\">HTTP Port for Streamdev</span> below."
msgstr ""
-"Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant <a href=\"http://"
-"www.magoa.net/linux/\">le plugin streamdev</a>. Vous devez aussi définir le "
-"réglage correct du <span class=\"ref_label\">Port HTTP pour Streamdev</span> "
+"Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant <a href=\"http://"
+"www.magoa.net/linux/\">le plugin streamdev</a>. Vous devez aussi définir le "
+"réglage correct du <span class=\"ref_label\">Port HTTP pour Streamdev</span> "
"ci-dessous."
#: ../template/default/help_config.html:151
@@ -1218,9 +1192,9 @@ msgid ""
"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to "
"use."
msgstr ""
-"Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de "
-"VDR sera à l'écoute pour toute connection. Additionellement vous pouvez "
-"aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser."
+"Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de "
+"VDR sera à l'écoute pour toute connection. Additionellement vous pouvez "
+"aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser."
#: ../template/default/help_config.html:153
msgid ""
@@ -1232,13 +1206,13 @@ msgid ""
"are configured correctly you will see the recording on your workstation's "
"display."
msgstr ""
-"Active ou désactive la diffusion des enregistrements.<br />Actuellement ceci "
-"n'est un réel \"streaming\", mais vous avez à parametrer votre station pour "
-"quelle puisse accéder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par "
-"exemple Samba or NFS pour cette tâche. VDRAdmin-AM générera simplement une "
-"liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra à "
+"Active ou désactive la diffusion des enregistrements.<br />Actuellement ceci "
+"n'est un réel \"streaming\", mais vous avez à parametrer votre station pour "
+"quelle puisse accéder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par "
+"exemple Samba or NFS pour cette tâche. VDRAdmin-AM générera simplement une "
+"liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra à "
"votre navigateur. Si votre navigateur et votre lecteur de media sont "
-"configurés corectement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre "
+"configurés corectement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre "
"station."
#: ../template/default/help_config.html:155
@@ -1247,8 +1221,8 @@ msgid ""
"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" "
"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)."
msgstr ""
-"Ceci est le chemin où votre station peut accéder au enregistrements de VDR. "
-"Cela dépend des réglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\"
+"Ceci est le chemin où votre station peut accéder au enregistrements de VDR. "
+"Cela dépend des réglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\"
"\\vdr\\videos\" ou \"V:\\\" (sur Windows) ou \"/mnt/videos\" (sur Linux)."
#: ../template/default/help_config.html:157
@@ -1256,20 +1230,28 @@ msgid ""
"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-"
"mpegurl\"."
msgstr ""
+"Le Type MIME envoyé quand vous envoyez du flux en direct. Par défaut, le "
+"type MIME est \"video/x-mpegurl\"."
#: ../template/default/help_config.html:159
msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"."
msgstr ""
+"L'extension à utiliser pour l'émission de flux en direct. Par défaut, "
+"l'extension est \"video/x-mpegurl\"."
#: ../template/default/help_config.html:161
msgid ""
"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-"
"mpegurl\"."
msgstr ""
+"Le type MIME à envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut "
+"\"video/x-mpegurl\"."
#: ../template/default/help_config.html:163
msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"."
msgstr ""
+"L'extension à utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut "
+"\"m3u\"."
#: ../template/default/help_config.html:169
msgid ""
@@ -1285,17 +1267,17 @@ msgid ""
"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the <span class=\"ref_file"
"\">epg.data</span> file directly so that VDR doesn't get blocked."
msgstr ""
-"Accéder à l'EPG de VDR à travers SVDRP semble bloquer VDR pour quelque "
-"temps. Si cette option est activée, VDRAdmin-AM lira le fichier <span class="
-"\"ref_file\">epg.data</span> directement, et donc VDR ne sera pas bloqué."
+"Accéder à l'EPG de VDR à travers SVDRP semble bloquer VDR pour quelque "
+"temps. Si cette option est activée, VDRAdmin-AM lira le fichier <span class="
+"\"ref_file\">epg.data</span> directement, et donc VDR ne sera pas bloqué."
#: ../template/default/help_config.html:174
msgid ""
"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the "
"<span class=\"ref_file\">epg.data</span> file is located."
msgstr ""
-"Si vous activez cette option ci-dessus, vous avez besoin de dire à VDRAdmin-"
-"AM où est situé le fichier <span class=\"ref_file\">epg.data</span>."
+"Si vous activez cette option ci-dessus, vous avez besoin de dire à VDRAdmin-"
+"AM où est situé le fichier <span class=\"ref_file\">epg.data</span>."
#: ../template/default/help_config.html:176
msgid ""
@@ -1303,13 +1285,12 @@ msgid ""
"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with "
"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them."
msgstr ""
-"Si vous avez compilé VDR avec l'option VFAT, vous devez activer cette "
-"option. Si cette option est paramétrée à une mauvaise valeur, vous pouvez "
-"avoir des problèmes avec certains enregistrements si vous voulez les envoyer "
+"Si vous avez compilé VDR avec l'option VFAT, vous devez activer cette "
+"option. Si cette option est paramétrée à une mauvaise valeur, vous pouvez "
+"avoir des problèmes avec certains enregistrements si vous voulez les envoyer "
"en flux ou lancer des runcmds sur ceux-xi."
#: ../template/default/help_config.html:182
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to limit the number of channels used in some parts of "
"VDRAdmin-AM, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or "
@@ -1320,15 +1301,15 @@ msgid ""
"channels you have to select them in the right side selectbox and click "
"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;\"/>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si vous voulez limiter le nombre de chaines dans certaines partie de "
-"VDRAdmin-AM, ceci est pour vous!</p><p>Utilisez les boutons radio pour "
-"activer ou déactiver des chaines dans le menu.</p><p>Pour ajouter des "
-"chaines à la liste des chaines désirées vous devez les sélectionner dans la "
-"partie gauche de la boite de sélection et cliquer <input type=\"submit\" "
-"class=\"submit\" value=\"&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;\"/>. Si vous voulez enlever "
-"des chaines à la liste des chaines désirées vous devez les sélectionner dans "
-"la partie droite de la boite de sélection et cliquer <input type=\"submit\" "
-"class=\"submit\" value=\"&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;\"/>.</p>"
+"<p>Si vous voulez limiter le nombre de chaînes utilisées dans certaines "
+"parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !</p><p>Utilisez le "
+"radio bouton pour activer ou désactiver les chaînes désirées le menu.</"
+"p><p>Pour ajouter des chaînes dans la liste des chaînes désirées, vous devez "
+"les sélectionner sur le côté gauche de la liste de sélection et cliquez sur "
+"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;\"/>. Si "
+"vous voulez enlever des chaînes de la liste des chaînes désirées, vous devez "
+"les sélectionner dans la liste de sélection de droite et cliquez sur <input "
+"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;\"/>.</p>"
#: ../template/default/prog_timeline.html:123
msgid "Timeline:"
@@ -1336,16 +1317,16 @@ msgstr "Chronologie :"
#: ../template/default/prog_timeline.html:123
msgid "to"
-msgstr "à"
+msgstr "à"
#: ../template/default/prog_list2.html:6
-#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2605
+#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2637
msgid "Playing Today"
-msgstr "Joué Aujourd'hui"
+msgstr "Joué Aujourd'hui"
#: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:20
msgid "Rename Recording"
-msgstr "Renommer l'Enregistrement"
+msgstr "Nom Original d'Enregistrement :"
#: ../template/default/rec_edit.html:39
msgid "Original Name of Recording:"
@@ -1356,12 +1337,10 @@ msgid "New Name of Recording:"
msgstr "Nouveau Nom d'Enregistrement :"
#: ../template/default/rec_edit.html:51
-#, fuzzy
msgid "Subtitle:"
-msgstr "Sous-titre"
+msgstr "Sous-titre :"
#: ../template/default/help_timer_list.html:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you will find a listing of timers known to VDR.</p><p>On top you "
"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick "
@@ -1400,45 +1379,49 @@ msgid ""
"\"submit\" class=\"submit\" value=\"activate\"/> and <input type=\"submit\" "
"class=\"submit\" value=\"inactivate\"/> selected timers.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous trouverez ici une liste des programmation connues de VDR.</p><p>Au "
-"dessus vous trouverez un graphique montrant les programmations d'un jour. "
-"Ceci fourni une rapide vue d'ensemble de ce qu'il va ce passer le jour "
-"spécifié en vous aidera à trouver les programmation confictuelles. Le "
-"déplacement de la souris au dessus d'une programmation affichera le titre de "
-"la programmation, la priorité, la durée de vie, la durée.</p><p>Sous le "
-"graphique, vous trouverez la liste des programmation vous montrant quelques "
-"informations. Vous pouvez changer l'ordre de tri en cliquant sur les entête "
-"de colonnes.</p><p>Pour chaque programmation vous avez les options suivantes:"
-"<dl><dt>Mettre son état</dt><dd>En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" ou "
-"\"Auto\" dans la colonne \"Active\".</dd><dt>Voir rapidement sa priorité et "
-"sa durée de vie</dt><dd>En positionnant le curseur de la souris sur le titre "
-"de la programmation.</dd><dt>Voir son entrée dans le guide électronique des "
-"programmes</dt><dd>Les programmations réglées en <span class=\"ref_label"
-"\">Vérification Auto-Programmation</span> à \"Identification Transmission\" "
-"vous afficherons l'entrée correspondante du guide des programmes si vous "
-"cliquez sur le titre de la programmation.</dd><dt>Editer la programmation</"
-"dt><dd>Vous pouvez éditer une programmation en cliquant <img src=\"bilder/"
-"edit.gif\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Supprimer la programmation</dt><dd>Pour "
-"supprimer une programmation, cliquez sur <img src=\"bilder/delete.gif\" alt="
-"\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Chaque état de programmation est indiqué par "
-"différents rectangles de couleur (dans le graphique) ou images (dans la "
-"liste):<br /><span class=\"color_ok\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src="
+"<p>Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.</p><p> "
+"En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le "
+"jour. Cela permet d'apréhender rapidement ce qu'il se passe sur une journée "
+"et vous aide à découvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la "
+"souris une programmation permet d'afficher une bulle d'ailde contenant le "
+"titre, la priorité, la durée de vie, la durée de celle-ci.</p><p> En dessous "
+"du graph, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques "
+"informations sur les programmations. Vous pouvez chanfer l'ordre d'affichage "
+"en cliquant sur les descriptions des colonnes.</p><p> Pour chaque "
+"enregistrement, vous avez les options suivantes : <dl><dt> Changer son état "
+"</dt><dd> En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" or \"Auto\" dans la "
+"colonne \"Activé\" .</dd><dt> Voir rapidement sa priorité et sa durée de "
+"vie</dt><dd> En survolant de la souris le titre de la programmation.</"
+"dd><dt> Voir ses données EPG </dt><dd> Les programmations qui ont le "
+"paramètre <span class=\"ref_label\"> Vérification de l'auto-programmation</"
+"span> à \"Identification de Transmission\" montreront les données EPG si "
+"vous cliquez sur le titre de la programmation.</dd><dt> Editer la "
+"programmation</dt><dd>Vous pouvez éditer la programmation en cliquant sur "
+"<img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"éditer\" />.</dd><dt> Supprimer une "
+"programmation </dt><dd> Pour supprimer une programmation vous devez cliquer "
+"sur <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"supprimer\" />.</dd></dl></p><p> "
+"Les états de programmation sont indiqués par des cases de couleurs "
+"différentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par "
+"liste) : <br /><span class=\"color_ok\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src="
"\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> La programmation "
"est OK et enregistrera.<br /><span class=\"color_collision\">&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gelb.gif\" alt=\"problem\" align="
-"\"middle\" /> Programmation en conflit avec d'autres. Ce n'est pas critique, "
-"tant que vous avez suffisament de cartes DVB pour les enregistrements "
-"simultanés.<br /><span class=\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / "
-"<img src=\"bilder/poempl_rot.gif\" alt=\"impossible\" align=\"middle\" /> La "
-"Programmation est critique et n'enregistrera probablement <strong>pas</"
-"strong>.<br /><span class=\"color_inactive\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / "
-"<img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> La "
-"programmation n'est pas active.</p><p>En complément de ces fonctions vous "
-"pouvez ajouter un nouvelle programmation en cliquant <span class=\"submit"
-"\">Nouvelle Programmation</span> en haut et vous pouvez supprimer plusieurs "
-"programmation en même temps en cochant la case dans la dernière colonne de "
-"ces programmations et en cliquant <span class=\"submit\">Supprimer "
-"Programmations Sélectionnés</span>.</p>"
+"\"middle\" /> La programmation est conflictuelle avec une autre "
+"programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes "
+"DVB que d'enregistrements.<br /><span class=\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_rot.gif\" alt=\"impossible\" align="
+"\"middle\" /> La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne "
+"<strong>pas</strong> enregistrer.<br /><span class=\"color_inactive\">&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" "
+"align=\"middle\" /> La programmation n'est pas active.</p><p> En plus de ces "
+"fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur "
+"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Nouvelle Programmation\"/> "
+"en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant "
+"plusieurs programmations dans la dernière coloone de ces programmations et "
+"en cliquant sur <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Supprimer "
+"les Programmations Sélectionnées\"/>.</p><p> Vous pouvez <input type=\"submit"
+"\" class=\"submit\" value=\"activater\"/> et <input type=\"submit\" class="
+"\"submit\" value=\"désactiver\"/> les programmations sélectionnées.</p>"
#: ../template/default/help_timer_new.html:32
msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>"
@@ -1450,17 +1433,17 @@ msgid ""
"the timer list so that they can be activated again, but they do not record "
"anything meanwhile."
msgstr ""
-"Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont "
-"toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent être activées "
-"à nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien."
+"Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont "
+"toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent être activées "
+"à nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien."
#: ../template/default/help_timer_new.html:37
msgid ""
"Depending on how this timer has been programmed you have up to three "
"possible settings:"
msgstr ""
-"Suivant comment cette programmation à été définie,vous avez jusqu'à trois "
-"possibilités:"
+"Suivant comment cette programmation à été définie,vous avez jusqu'à trois "
+"possibilités :"
#: ../template/default/help_timer_new.html:40
msgid ""
@@ -1469,14 +1452,14 @@ msgid ""
"value! This option is not available with timers programmed in VDR."
msgstr ""
"Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le "
-"guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si "
+"guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si "
"l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec "
-"les programmations créées dans VDR."
+"les programmations créées dans VDR."
#: ../template/default/help_timer_new.html:42
msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
msgstr ""
-"Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arrêt."
+"Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arrêt."
#: ../template/default/help_timer_new.html:44
msgid "Do not monitor this timer."
@@ -1484,10 +1467,9 @@ msgstr "Ne surveille pas cette programmation."
#: ../template/default/help_timer_new.html:48
msgid "The channel to record."
-msgstr "La chaine à enregistrer."
+msgstr "La chaine à enregistrer."
#: ../template/default/help_timer_new.html:50
-#, fuzzy
msgid ""
"The day when the timer should get active. You can enter the day in two "
"formats:<ul><li>Two digits (DD). This will use the current month and year.</"
@@ -1496,29 +1478,29 @@ msgid ""
"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you "
"want the timer to get active."
msgstr ""
-"Le jour lequel la progammation doit être active. Vous pouvez entrer le jour "
-"sous deux :<ul><li>Deux chiffres (DD). Ceci utilisera le mois et l'année "
-"actuels.</li><li>ISO norm (YYYY-MM-DD). Programmez aussi loin dans le futur "
-"que vous le désirez.</li></ul>Dans le cas où vous voudriez une programmation "
-"périodique, vous pouvez utiliser le sept case à cocher en dessous du champ "
-"texte. Cochez la case pour chaque jour pour lequel vous voulez activer la "
-"programmation."
+"Le jour où la programmation doit être active. Vous pouvez entrer le jour "
+"selon 2 formats : <ul><li>2 chiffres (JJ). Cela utilisera le mois et l'année "
+"courante.</li><li> ou la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Vous pouvez programmer des "
+"programmations aussi loin dans le futur que vous le désirez.</li></ul>Dans "
+"le cas où vous voulez programmer une programmation répétitive, vous pouvez "
+"utiliser les 7 cases à cocher en dessous du champ texte. Cochez les cases "
+"des jours pour lesquels vous désirez que la programmation soit active."
#: ../template/default/help_timer_new.html:58
msgid ""
"This is the time when the timer should start recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
-"Ceci est l'heure à laquelle votre programmation démarrera l'enregistrement. "
-"Le premier champ et pour \"hour\", le second pour \"minute\"."
+"Ceci est l'heure de démarrage de la programmation. Le premier champ texte "
+"est pour \"heure\", le second pour \"minute\"."
#: ../template/default/help_timer_new.html:60
msgid ""
"This is the time when the timer should stop recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
-"Ceci est l'horaire à laquelle la programmation doit s'arrêter d'enregistrer. "
-"Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"."
+"Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour "
+"\"heure\", le second pour \"minute\"."
#: ../template/default/help_timer_new.html:66
msgid ""
@@ -1532,16 +1514,16 @@ msgid ""
"default to the channel name, and <strong>EPISODE</strong> will default to a "
"blank."
msgstr ""
-"Le <strong>nom de fichier</strong> que cette programmation donnera à "
-"l'enregistrement. Si le nom doit contenir des sous repertoires, ceux ci "
-"doive être délimité par '~' (car le caratère '/' peut être une partie du nom "
-"d'un programme).<br /><br />Les mots clés spéciaux <strong>TITLE</strong> et "
-"<strong>EPISODE</strong>, si présent, seront remplacés par l'information de "
-"titre et d'épisode donné par le guide électronique des programmes à l'heure "
-"de l'enregistrement (si cette donnée est disponible). Si à l'heure de "
-"l'enregistrement aucun de ceux ci ne peuvent être déterminés, "
-"<strong>TITLE</strong> equivaudra au nom de la chaine, et <strong>EPISODE</"
-"strong> sera laissé vierge."
+"Le <strong>nom de fichier</strong> que cette programmation va donner à un "
+"enregistrement. Si ce nom devait contenir des sous-répertoires, ceux-ci "
+"devraient être délimités par '~' (le caractère '/' peut faire partie du nom "
+"d'un programme).<br /><br /> Si les mots clé <strong> TITLE </strong> et/ou "
+"<strong> EPISODE</strong> sont présents, ils seront remplacés par le titre "
+"et l'information sur l'episode contenue dans les données EPG présentes au "
+"moment du lancement de l'enregistrement (si ces données existent). Si au "
+"moment de l'enregistrement ces variables ne peuvent être définies, <strong> "
+"TITLE </strong> sera remplacé par le nom de la chaîne, et <strong> EPISODE </"
+"strong> sera vide."
#: ../template/default/help_timer_new.html:68
msgid ""
@@ -1550,13 +1532,12 @@ msgid ""
"\"ref_file\">summary.vdr</span> or <span class=\"ref_file\">info.vdr</span> "
"file of the recording."
msgstr ""
-"Texte arbitraire qui décrit l'enregistrement effectué par cette "
-"programmation. Si le champ n'est pas vide, son contenu sera écrit dans le "
-"fichier <span class=\"ref_file\">summary.vdr</span> ou <span class=\"ref_file"
-"\">info.vdr</span> de l'enregistrement."
+"Texte arbitraire qui décrit l'enregistrement fait par cette programmation. "
+"Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera écrit dans le fichier <span "
+"class=\"ref_file\">summary.vdr</span> ou <span class=\"ref_file\">info.vdr</"
+"span>, le fichier de l'enregistrement."
#: ../template/default/help_at_timer_list.html:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to "
"VDRAdmin-AM.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can "
@@ -1581,31 +1562,34 @@ msgid ""
"\"/> to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and "
"check for matching AutoTimers.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous trouverez ici une liste des programmations automatiques (Auto-"
-"Programmations) connues de VDRAdmin-AM.</p><p>La liste vous montre quelques "
-"informations. Vous pouvez changer l'ordre de tri en cliquant sur les entête "
-"de colonnes.</p><p>Pour chaque programmation vous avez les options suivantes:"
-"<dl><dt>Mettre son état</dt><dd>En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" ou "
-"\"Auto\" dans la colonne \"Active\".</dd><dt>Voir rapidement sa priorité et "
-"sa durée de vie</dt><dd>En positionnant le curseur de la souris sur le titre "
-"de la programmation.</dd><dt>Editer l'Auto-Programmation</dt><dd>Sous pouvez "
-"éditer une Auto-Programmation en cliquant <img src=\"bilder/edit.gif\" alt="
-"\"edit\" />.</dd><dt>Supprimer l'Auto-Programmation</dt><dd>Pour supprimer "
-"une Auto-Programmation cliquez <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete"
-"\" />.</dd></dl></p><p>Chaque état d'Auto-Programmation est indiqué par une "
-"image de couleur différente:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt="
-"\"on\" align=\"middle\" /> L'AutoPrigrammation est correcte et programmera "
-"les diffusions concordantes.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt="
-"\"inactive\" align=\"middle\" /> L'Auto-Programmation n'est pas active.</"
-"p><p>En complément de ces fonctions vous pouvez ajouter un nouvelle Auto-"
-"Programmation en cliquant <span class=\"submit\">Nouvel Auto-Programmation</"
-"span> en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Auto-Programmation en même "
-"temps en cochant la case dans la dernière colonne de ces programmations et "
-"en cliquant <span class=\"submit\">Supprimer les Auto-Programmations "
-"Sélectionées</span>.</p><p>Cliquez <span class=\"submit\">Rafraichir</span> "
-"pour forcer VDRAdmin-AM à se reconnecter à VDR, lisant ainsi l'actuel guide "
-"électronique des programmes et vérifiant les Auto-Programmation concordantes."
-"</p> "
+"<p>Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou "
+"AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.</p><p>Cette liste montre des informations "
+"sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette "
+"liste en cliquant les descriptions des colonnes.</p><p>Pour chaque "
+"Programmation Automatique vous avez les options suivantes :<dl><dt> Changer "
+"son état</dt><dd> En cliquant sur \"Oui\" ou \"Non\" dans la colonne \"Activé"
+"\".</dd><dt> Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie</dt><dd>En "
+"survolant de la sourie le titre de la Programmation Automatique.</"
+"dd><dt>Editer la Programmation Automatique</dt><dd> Vous pouvez éditer une "
+"Programmation Automatique en cliquant sur<img src=\"bilder/edit.gif\" alt="
+"\"editer\" />.</dd><dt> Supprimer une Programmation Automatique </dt><dd> "
+"Pour supprimer une Programmation Automatique vous devez cliquer sur <img src="
+"\"bilder/delete.gif\" alt=\"supprimer\" />.</dd></dl></p><p> Les étas de "
+"toutes les Programmations Automatiques sont indiqués par des images de "
+"couleurs différentes : <br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" "
+"align=\"middle\" /> La Programmation Automatique est OK and se programmera "
+"automatiquement.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactivée\" "
+"align=\"middle\" /> La Programmation Automatique n'est pas activée.</p><p> "
+"En plus de ces fontions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation "
+"Automatique en cliquant sur <input type=\"submit\" class=\"submit\" value="
+"\"Nouvelle Programmation Automatique\"/> en haut et vous pouvez supprimer "
+"plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la dernière "
+"colonne de celles-ci et en cliquant sur <input type=\"submit\" class=\"submit"
+"\" value=\"Supprimer les Programmations Automatiques Sélectionnées\"/>.</"
+"p><p> Cliquez <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Forcer la Mise "
+"à Jour\"/> pour forcer VDRAdmin-AM à se reconnecter à VDR, récupérer les "
+"données EPG courantes et vérifier and les modèles de Programmations "
+"Automatiques.</p>"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:12
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:24
@@ -1615,7 +1599,6 @@ msgid "Edit AutoTimer"
msgstr "Editer Auto-Programmation"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:35
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.</"
"p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one "
@@ -1624,14 +1607,14 @@ msgid ""
"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for "
"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez editer ici les réglages d'une programmation automatique "
-"(AutoProgrammation).</p><p>L'AutoProgrammation est une fonctionnalité clé de "
-"VDRAdmin-AM. Une Auto-Programmation consiste en une ou plusieurs recherches "
-"et quelques autres paramètres, qui sont recherchés dans le guide "
-"électronique des programmes (EPG). Sur concordance, l'Autoprogrammation "
-"ajoute automatiquement une programmation dans VDR pour cette diffusion. Ceci "
-"est très comfortable pour les diffusions irrégulières de séries ou de films "
-"que vous ne voulez pas rater.</p>"
+"<p>Ici vous pouvez édier les paramètres d'une programmation automatique "
+"(AutoTimer). </p><p>Les Programmations Automatiques sont une fonction clé de "
+"VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs "
+"motifs et d'autres paramètres, qui sont recherchés dans l'Electronic Program "
+"Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvés, une Programmation Automatique "
+"est ajouté à VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalité "
+"est très confortable pour enregistrer des séries diffusées irrégulièrement "
+"ou des films que vous ne voulez par manquer.</p>"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:38
#: ../template/default/at_timer_new.html:45
@@ -1645,17 +1628,17 @@ msgid ""
"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" "
"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast."
msgstr ""
-"Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations "
-"désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, "
-"aussi elles peuvent être activées à tout moment, mais cependant elles "
-"n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci à \"Une Fois\", donc "
+"Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations "
+"désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, "
+"aussi elles peuvent être activées à tout moment, mais cependant elles "
+"n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci à \"Une Fois\", donc "
"cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) "
"occurence de la diffusion."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:40
#: ../template/default/at_timer_new.html:61
msgid "Search Patterns:"
-msgstr "Rechercher Modèles :"
+msgstr "Rechercher Modèles :"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:41
msgid ""
@@ -1677,26 +1660,26 @@ msgid ""
"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using "
"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)."
msgstr ""
-"Choisir les bons critères de recherches décidera soit que seules les "
-"diffusions recherchés ou les diffusions ayant un nom similaires voire même "
-"rien ne sera enregistré.<br />La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" "
-"concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez régler de "
-"multiples critères de recherche en les séparants par des espaces. Les "
+"Choisir les bons critères de recherches décidera soit que seules les "
+"diffusions recherchés ou les diffusions ayant un nom similaires voire même "
+"rien ne sera enregistré.<br />La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" "
+"concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez régler de "
+"multiples critères de recherche en les séparants par des espaces. Les "
"diffusions concorderont seulement sielles contiennent <strong>tous</strong> "
-"les critères.<br />Utiliser de preférence uniquement des chiffres et des "
+"les critères.<br />Utiliser de preférence uniquement des chiffres et des "
"lettres, car l'EPG ommet souvent les virgules, parentheses, et autres "
-"caractères.<br />Les experts peuvent aussi utiliser les expressions "
-"régulières, mais vous devrez étudier les sources de VDRAdmin-AM "
-"(fonctionnalité non documentée).<br /><br />Vous pouvez exclure des "
-"duffusions et donc elle ne seront pas enregistré même si elle concordent "
-"avec une Auto-Programmation. Néanmoins vous devez entrer ses titres dans le "
-"fichier <i>vdradmind.bl</i>, un evènement par ligne. Ce fichier doit être "
-"situé dans votre répertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaine "
-"de caractères est trouvé soit dans <u>titre</u> ou dans <u>titre~soustitre</"
-"u>de l'EPG, cet évenement ne sera pas programmé. Donc sous pouvez désactivé "
-"des épisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaine "
-"de caractère) ou seulement un épisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime"
-"\" comme chaine de caractères)."
+"caractères.<br />Les experts peuvent aussi utiliser les expressions "
+"régulières, mais vous devrez étudier les sources de VDRAdmin-AM "
+"(fonctionnalité non documentée).<br /><br />Vous pouvez exclure des "
+"duffusions et donc elle ne seront pas enregistré même si elle concordent "
+"avec une Auto-Programmation. Néanmoins vous devez entrer ses titres dans le "
+"fichier <i>vdradmind.bl</i>, un evènement par ligne. Ce fichier doit être "
+"situé dans votre répertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaine "
+"de caractères est trouvé soit dans <u>titre</u> ou dans <u>titre~soustitre</"
+"u>de l'EPG, cet évenement ne sera pas programmé. Donc sous pouvez désactivé "
+"des épisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaine "
+"de caractère) ou seulement un épisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime"
+"\" comme chaine de caractères)."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:42
#: ../template/default/at_timer_new.html:69
@@ -1708,8 +1691,8 @@ msgid ""
"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the "
"search pattern."
msgstr ""
-"Ici, vous pouvez définir les sections du guide éléctronique des programmes "
-"où VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche."
+"Ici, vous pouvez définir les sections du guide éléctronique des programmes "
+"où VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:44
#: ../template/default/at_timer_new.html:79
@@ -1721,8 +1704,8 @@ msgid ""
"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of "
"weekdays."
msgstr ""
-"Utilisez ces cases à cocher pour limiter la recherche de diffusions "
-"concordantes à un jeu de jours."
+"Utilisez ces cases à cocher pour limiter la recherche de diffusions "
+"concordantes à un jeu de jours."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:47
msgid ""
@@ -1730,21 +1713,21 @@ msgid ""
"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer "
"in \"Configuration\"."
msgstr ""
-"La chaine à rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour "
-"rechercher dans toutes les chaines connues ou désirées. Vous pouvez définir "
-"les chaines désirées pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"."
+"La chaine à rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour "
+"rechercher dans toutes les chaines connues ou désirées. Vous pouvez définir "
+"les chaines désirées pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:48
#: ../template/default/at_timer_new.html:106
msgid "Starts After:"
-msgstr "Début de recherche :"
+msgstr "Début de recherche :"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:49
msgid ""
"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
-"Une diffusion doit démarrer après l'horaire entrée pour être concordante. Le "
+"Une diffusion doit démarrer après l'horaire entrée pour être concordante. Le "
"premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:50
@@ -1757,7 +1740,7 @@ msgid ""
"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
-"Une diffusion doit s'arrêter avant l'horaire entrée pour être concordante. "
+"Une diffusion doit s'arrêter avant l'horaire entrée pour être concordante. "
"Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:56
@@ -1785,8 +1768,8 @@ msgid ""
"have been programmed automatically in the timers listing."
msgstr ""
"Si vous activez ceci, VDRAdmin-AM suivra les programmations qu'il aura "
-"automatiquement créées. Ceci est utile si vous voulez désactiver ou "
-"supprimer les programmations automatiquement créées dans la liste des "
+"automatiquement créées. Ceci est utile si vous voulez désactiver ou "
+"supprimer les programmations automatiquement créées dans la liste des "
"programmations."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:60
@@ -1795,7 +1778,6 @@ msgid "Directory:"
msgstr "Chemin :"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:62
-#, fuzzy
msgid ""
"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall "
"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' "
@@ -1819,30 +1801,30 @@ msgid ""
"name</strong> for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to "
"the resulting string."
msgstr ""
-"Le répertoire dans lequel cette Auto-Programmation placera les "
-"enregistrements. Si le nom doit contenir des sous répertoires, ceux-ci "
-"seront délimités par '~' (car le caratères '/' peut être contenu dans le nom "
-"d'un programme).<br />VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le sous-titre(si la "
-"case \"Episode\" est cochée) au répertoire donné ici.<br /><br />Vous pouvez "
-"aussi utiliser les mots clé suivants qui seront remplacés au final par les "
-"valeurs fournies (par exemple par <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer."
-"org\">tvm2vdr</a>):<ul><li>%Title% - deviendra le titre de l'évenement.</"
-"li><li>%Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'évenement.</li><li>%Director"
-"% - deviendra le réalisateur de l'évenement.</li><li>%Date% - deviendra la "
-"date de l'évenement.</li><li>%Category% - deviendra la catégorie de "
-"l'évenement (Film/Serie/...).</li><li>%Genre% - deviendra le genre de "
-"l'évenement (Drame/Comédie/..).</li><li>%Year% - deviendra l'année de "
-"production de l'évenement.</li><li>%Country% - deviendra le pays de "
-"production de l'évenement.</li><li>%Originaltitle% - deviendra le titre "
-"original de l'évenement.</li><li>%FSK% - deviendra le FSK de l'évenement.</"
-"li><li>%Episode% - deviendra le titre de l'épisodede l'évenement.</li><li>%"
-"Rating% - deviendra la notation de l'évenement fournie par l'EPG.</li></"
-"ul><h4>Nota:</h4>Si vous utilisez les mots clés ci-dessus, il est de votre "
-"resposabilité de fourni <strong>nom de fichier complet</strong> pour les "
-"enregistrements! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien au nom résultant."
+"Le répertoire où cette Programmation Automatique va placer les "
+"enregistrements. Si le nom devait contenir des sous répertoires, ceux-ci "
+"devraient être délimités par le caractère '~' (le caractère '/' peut faire "
+"partie du nom d'un executable).<br />VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le "
+"sous-titre (si la case \"Episode\" est cochée) du programme diffusé à ce nom."
+"<br /><br />Vous pouvez aussi utiliser d'autres noms clé qui sont remplacés "
+"par les valeurs fournies par exemple par <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-"
+"developer.org\">tvm2vdr</a>:<ul><li>%Title% - deviendra le titre de "
+"l'évènement.</li><li>%Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'évènement.</"
+"li><li>%Director% - deviendra le metteur en scène de l'évènement.</li><li>%"
+"Date% - deviendra la date de l'enregistrement.</li><li>%Category% - "
+"deviendra la catégorie de l'évènement (Film/Série/...).</li><li>%Genre% - "
+"deviendra le genre de l'évènement (Drame/Tragédie/..).</li><li>%Year% - "
+"deviendra l'année de production.</li><li>%Country% - deviendra le pays de "
+"production.</li><li>%Originaltitle% - deviendra le titre original de "
+"l'évènement.</li><li>%FSK% - deviendra le FSK (??) de l'évènement.</li><li>%"
+"Episode% - deviendra le titre de l'épisode de l'évènement.</li><li>%Rating% "
+"- deviendra la note de l'évènement donnée par le fournisseur de l'EPG.</li></"
+"ul><h4>Remarque : </h4>Si vous utilisez les noms clé ci-dessus, il est de "
+"votre responsabilité de fournir le <strong>nom complet du fichier </strong> "
+"de l'enregistrement ! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien à la chaîne de caractères "
+"obtenue."
#: ../template/default/help_rec_list.html:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline "
"will also show you VDR's total and free disk space.</p><p>The listing "
@@ -1878,41 +1860,44 @@ msgid ""
"\"submit\" value=\"Refresh\"/> to force reloading of VDR's recordings "
"listing.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous trouverez ici une liste des enregistrements connus de VDR. L'en-tête "
-"vous affiche aussi l'espace total et libre pour VDR</p><p>La liste vous "
-"montre quelques informations.sur les enregistrements. Vous pouvez changer "
-"l'ordre de tri en cliquant sur les en-têtes de colonne.Sous la liste "
-"s'affiche la navigation. Si vous voulez voir le contenu des répertoires "
-"précédents, voudevrez cliquer sur son nom dans le chemin</p><p>Chaque "
-"colonnes contiennent ces informations :<dl><dt>Date</dt><dd>Date à laquelle "
-"l'enregistrement a été fait. Dans le cas de dossiers cela affichera le "
-"nombre d'enregistrements que contient le dossier.</dd><dt>Horaire</"
-"dt><dd>L'horaire à laquelle l'enregistrement à été fait. Dans le cas de "
-"dossiers cela affichera le nombre de <strong>nouveaux</strong> "
-"enregistrements que contient le dossier.</dd><dt>Nom</dt><dd>Le nom de "
-"l'enregistrement ou du dossier. Cliquer dessus pour afficher le résumé de "
-"l'enregistrement ou descendre dans le dossier.</dd><dt>Renommer (<img src="
-"\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Renommer un enregitrement.<br /"
-"><h4>Nota:</h4>Cela fonctionne que si VDR possède le support pour la "
-"commande SVDRP <u>RENR</u> qui n'est pas une commande VDR de base, mais est "
-"disponible à travers un patch. <span class=\"ref_file\">vdr-"
-"aio21_svdrprename.patch</span> ou <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</"
-"span> fournissent cette commande.</dd><dt>Supprimer (<img src=\"bilder/"
-"delete.gif\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Supprime un enregistrement.</"
-"dd><dt>Stream (<img src=\"bilder/stream.jpg\" alt=\"stream\" />)</"
-"dt><dd>Cette colonne est seulement affichée si vous avez activé et configuré "
-"<span class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> dans le menu <span "
-"class=\"ref_menu\">Configuration</span>. Vous pouvez regarder "
-"l'enregistrement sur votre station.</dd></dl></p><p>En complément de ces "
-"fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en même temps en "
-"cochant la case dans la dernière colonne de ces programmations et en "
-"cliquant <span class=\"submit\">Supprimer Enregistrements Sélectionnés</"
-"span>.</p><p>Si vous avez régler le chemin des fichiers de configureation de "
-"vdr et que le fichiers <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> "
-"possèdent des entrées, vous pouvez lancer les commandes pour les "
-"enregistrements sélectionnés en sélectionnant la commande désirée dans la "
-"liste de choix situé à côté de <span class=\"ref_label\">Commandes:</span> "
-"et en pressant le bouton <span class=\"submit\">Lancer</span>.</p> "
+"<p>Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entête "
+"montrera aussi les espaces disques utilisés en libres selon VDR.</p><p>La "
+"liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous "
+"pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la "
+"colonne. Au desssus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous "
+"voulez voir le contenu des répertoires précédents vous devrez cliquant sur "
+"leurs noms dans le chemin.</p><p> Chaque ligne contient ces informations : "
+"<dl><dt>Date</dt><dd>La Date de création de l'enregistrement. Dans le cas "
+"d'un répertoire, cela montrera le nombre d'enregistrements que ce répertoire "
+"contient.</dd><dt>Heure</dt><dd>L'heure de création de l'enregistrement.Dans "
+"le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre de <strong>nouveaux</strong> "
+"enregistrements que ce répertoire contient.</dd><dt>Nom</dt><dd>Le nom de "
+"l'enregistrement ou du répertoire. Cliquez dessus pour voir le résumé de "
+"l'enregistrement ou naviguer dans le répertoire.</dd><dt>Renommer (<img src="
+"\"bilder/edit.gif\" alt=\"editer\" />)</dt><dd>Renommer un enregistrement."
+"<br /><h4> Remarque : </h4> Cele ne marque que si VDR a la commande SVDRPort "
+"<u>RENR</u> qui ne fait pas partie de base de VDR feature mais qui peut être "
+"ajouter grâce à un patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename."
+"patch</span> ou <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> permettent "
+"d'ajouter cette commande.</dd><dt>Supprimer (<img src=\"bilder/delete.gif\" "
+"alt=\"supprimer\" />)</dt><dd>Supprimer un enregistrement.</dd><dt>Emettre "
+"un flux (<img src=\"bilder/stream.gif\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>Cette "
+"colonne n'est visible que si vous avez activé et configuré <span class="
+"\"ref_label\">L'emission de Flux d'Enregistrement</span> dans le menu de "
+"<span class=\"ref_menu\">Configuration</span>. Vous pouvez regarder "
+"l'enregistrement sur votre station de travail.</dd></dl></p><p>En plus de "
+"ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en même temps "
+"en cochant les cases de la dernière colonne de ceux-ci et en cliquant sur "
+"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Supprimer les "
+"Enregistrements Sélectionnés\"/>.</p><p>Si vous avez défini le chemin des "
+"fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrées dans le <span "
+"class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> de VDR vous pouvez éxecuter ces "
+"commandes pour les enregistrements sélectionnées en sélectionnant la "
+"commande désirée dans la liste de sélection située près de <span class="
+"\"ref_label\"> Commandes : </span> et en pressant sur le bouton <input type="
+"\"submit\" class=\"submit\" value=\"Exécuter\"/>.</p><p>Utilisez <input type="
+"\"submit\" class=\"submit\" value=\"Rafraîchir\"/> pour forcer VDR à "
+"rafraîchir sa liste d'enregistrements.</p>"
#: ../template/default/at_timer_new.html:6
#: ../template/default/at_timer_new.html:20
@@ -1927,7 +1912,7 @@ msgstr "une fois"
#: ../template/default/at_timer_new.html:71
#: ../template/default/at_timer_new.html:190
msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+msgstr "une fois"
#: ../template/default/at_timer_new.html:72
#: ../template/default/at_timer_new.html:191
@@ -1944,21 +1929,19 @@ msgstr "tout"
#: ../template/default/at_timer_new.html:177
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: ../template/default/at_timer_new.html:192
msgid "Broadcasted"
-msgstr ""
+msgstr "Diffusé"
#: ../template/default/at_timer_new.html:193
-#, fuzzy
msgid "Stored in"
-msgstr "Emission de Flux"
+msgstr "Stockés dans"
#: ../template/default/at_timer_new.html:213
-#, fuzzy
msgid "No matches found!"
-msgstr "Non trouvé"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée !"
#: ../template/default/navigation.html:62
msgid "Watch TV"
@@ -1966,88 +1949,84 @@ msgstr "Regarder TV"
#: ../template/default/navigation.html:66 ../template/default/vdr_cmds.html:6
#: ../template/default/vdr_cmds.html:18
-#, fuzzy
msgid "VDR Commands"
-msgstr "Commandes :"
+msgstr "Commandes VDR"
#: ../template/default/navigation.html:74 ../template/default/about.html:6
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "Auto"
+msgstr "A propos"
#: ../template/default/navigation.html:80
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../template/default/about.html:18
-#, fuzzy
msgid "Authors"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Auteurs"
#: ../template/default/about.html:28
msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :"
#: ../template/default/about.html:34
-#, fuzzy
msgid "Original author (VDRAdmin):"
-msgstr "Nom Original d'Enregistrement :"
+msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :"
#: ../template/default/about.html:48
msgid "Translation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipe de Traduction"
#: ../template/default/about.html:58
msgid "Dutch:"
-msgstr ""
+msgstr "Hollandais :"
#: ../template/default/about.html:64
msgid "English:"
-msgstr ""
+msgstr "Anglais :"
#: ../template/default/about.html:70
msgid "Finnish:"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandais :"
#: ../template/default/about.html:76
-#, fuzzy
msgid "French:"
-msgstr "Libre :"
+msgstr "Français"
#: ../template/default/about.html:77
msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour le moment non maintenu, précédente traductions par :"
#: ../template/default/about.html:82
msgid "German:"
-msgstr ""
+msgstr "Allemand :"
#: ../template/default/about.html:88
msgid "Spanish:"
-msgstr ""
+msgstr "Espagnol :"
#: ../template/default/about.html:102
-#, fuzzy
msgid "Informations"
-msgstr "Plus dáInformation"
+msgstr "Informations"
#: ../template/default/about.html:112
msgid "VDRAdmin-AM version:"
-msgstr ""
+msgstr "Version de VDRAdmin-AM :"
#: ../template/default/about.html:118
msgid "VDR version:"
-msgstr ""
+msgstr "Version de VDR :"
#: ../template/default/about.html:132
msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs"
#: ../template/default/about.html:144
msgid ""
"If you need help please first try to use the online help you'll find on some "
"pages. You can access it by clicking <img src=\"bilder/help.gif\"/>."
msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'aide, merci de regarder en priorité sur l'aide en "
+"ligne. Ici <img src=\"bilder/help.gif\"/>."
#: ../template/default/about.html:145
msgid ""
@@ -2056,6 +2035,10 @@ msgid ""
"understand German language. Please use the announcement thread if possible, "
"search for:"
msgstr ""
+"Si vous ne trouvez pas l'information recherchée, vous pouvez essayer "
+"d'obtenir de l'aide sur <a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank"
+"\">VDR-Portal</a> si vous comprenez l'allemand. Merci d'utiliser le topic de "
+"l'annonce si possible, recherchez : "
#: ../template/default/about.html:146
msgid ""
@@ -2063,139 +2046,142 @@ msgid ""
"report it in the <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page."
"php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>."
msgstr ""
+"Si vous croyez avoir trouvé un bug, merci de vérifier si c'est un bug non "
+"identifié dans <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page.php"
+"\" target=\"_blank\">L'Outil de Gestion des Bugs VDRAdmin-AM</a>."
#: ../template/default/vdr_cmds.html:43
-#, fuzzy
msgid "Number of lines to show:"
-msgstr "Nombre de chaînes à utiliser :"
+msgstr "Nombre de lignes à montrer :"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:49
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "illlimité"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:56
-#, fuzzy
msgid "SVDRP commands:"
-msgstr "Commandes :"
+msgstr "Commandes SVDRP :"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:66
msgid "Commands defined in commands.conf:"
-msgstr ""
+msgstr "Commandes définies dans commands.conf :"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:92
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie"
-#: ../vdradmind.pl:294
+#: ../vdradmind.pl:296
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
-msgstr "Quel est votre Nom d'Hôte (ex video.intra.net) ?"
+msgstr "Quel est votre Nom d'Hôte (ex video.intra.net) ?"
-#: ../vdradmind.pl:295
+#: ../vdradmind.pl:297
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
-msgstr "Sur quel port VDR écoute les requêtes SVDRP ?"
+msgstr "Sur quel port VDR écoute les requêtes SVDRP ?"
-#: ../vdradmind.pl:296
+#: ../vdradmind.pl:298
msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
-msgstr "Sur quel adresse VDRAdmin-AM doit-il écouter (0.0.0.0 pour toutes) ?"
+msgstr "Sur quelle adresse VDRAdmin-AM doit-il écouter (0.0.0.0 pour toutes) ?"
-#: ../vdradmind.pl:297
+#: ../vdradmind.pl:299
msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
-msgstr "Sur quel port VDRAdmin-AM doit-il écouter ?"
+msgstr "Sur quel port VDRAdmin-AM doit-il écouter ?"
-#: ../vdradmind.pl:298
+#: ../vdradmind.pl:300
msgid "Username?"
msgstr "Identifiant ?"
-#: ../vdradmind.pl:299
+#: ../vdradmind.pl:301
msgid "Password?"
msgstr "Mot de Passe ?"
-#: ../vdradmind.pl:300
+#: ../vdradmind.pl:302
msgid "Where are your recordings stored?"
-msgstr "Où vos enregistrements sont-ils stockés ?"
+msgstr "Où vos enregistrements sont-ils stockés ?"
-#: ../vdradmind.pl:301
+#: ../vdradmind.pl:303
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
-msgstr "Où sont vos fichiers de configuration de VDR ?"
+msgstr "Où sont vos fichiers de configuration de VDR ?"
-#: ../vdradmind.pl:307
+#: ../vdradmind.pl:309
msgid "Config file written successfully."
-msgstr "Fichier de configuration écrit avec succès."
+msgstr "Fichier de configuration écrit avec succès."
-#: ../vdradmind.pl:359
+#: ../vdradmind.pl:362
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
-msgstr "vdradmin.pl %s a démarré avec le pid %d."
+msgstr "vdradmin.pl %s a démarré avec le pid %d."
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1920
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1947
msgid "Not found"
-msgstr "Non trouvé"
+msgstr "Non trouvé"
-#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1921
+#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1948
msgid "The requested URL was not found on this server!"
-msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur le serveur !"
+msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur le serveur !"
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1923
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1950
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
-#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1924
+#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1951
msgid "You don't have permission to access this function!"
-msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette fonction !"
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette fonction !"
-#: ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1925
+#: ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1952
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
-msgstr "Accès au fichier \"%s\" interdit !"
+msgstr "Accès au fichier \"%s\" interdit !"
-#: ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1922
+#: ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1949
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
-msgstr "L'URL \"%s\" n'a pas été trouvée sur le serveur !"
+msgstr "L'URL \"%s\" n'a pas été trouvée sur le serveur !"
-#: ../vdradmind.pl:1926
+#: ../vdradmind.pl:1953
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\" !"
-#: ../vdradmind.pl:1927
+#: ../vdradmind.pl:1954
#, perl-format
-msgid "Can't connect to VDR at %s!"
-msgstr "Ne peut se connecter à %s !"
+msgid ""
+"Can't connect to VDR at %s:%s<br /><br />Please check if VDR is running and "
+"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly."
+msgstr ""
-#: ../vdradmind.pl:1928
+#: ../vdradmind.pl:1955
#, perl-format
msgid "Error while sending command to VDR at %s"
-msgstr "Erreur en envoyant la commande à %s"
+msgstr "Erreur en envoyant la commande à %s"
-#: ../vdradmind.pl:2605
+#: ../vdradmind.pl:2637
msgid "Playing Tomorrow"
-msgstr "Joué demain"
+msgstr "Joué demain"
-#: ../vdradmind.pl:2605
+#: ../vdradmind.pl:2637
#, perl-format
msgid "Playing on the %d."
msgstr "En cours sur la %d."
-#: ../vdradmind.pl:3948
+#: ../vdradmind.pl:3981
msgid "Suitable matches for:"
-msgstr ""
+msgstr "Correspondances trouvées pour :"
-#: ../vdradmind.pl:4003
+#: ../vdradmind.pl:4036
msgid "Schedule"
msgstr "Programmateur"
-#: ../vdradmind.pl:4526
+#: ../vdradmind.pl:4559
msgid "Playing Today?"
msgstr "Aujourd'hui ?"
-#: ../vdradmind.pl:4529
+#: ../vdradmind.pl:4562
msgid "Timers"
msgstr "Programmations"
-#: ../vdradmind.pl:4592
+#: ../vdradmind.pl:4625
msgid "System default"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut"
-#~ msgid "more"
-#~ msgstr "suite"
+#~ msgid "Can't connect to VDR at %s!"
+#~ msgstr "Ne peut se connecter à %s !"