diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1008 |
1 files changed, 497 insertions, 511 deletions
@@ -1,33 +1,16 @@ -# translation of fr.po to -# -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# Trois Six, 2005. -# Bads, 2005. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.3\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 12:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-04 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 12:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:56+0100\n" "Last-Translator: Trois Six <trois.six@free.fr>\n" -"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"Language-Team: Trois Six <trois.six@free.fr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../template/default/noperm.html:4 ../template/default/index.html:5 #: ../template/default/timer_new.html:5 ../template/default/help_no.html:5 @@ -57,7 +40,7 @@ msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les frames !" #: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49 msgid "Create New Timer" -msgstr "Créer Nouvelle Programmation" +msgstr "Créer Nouvelle Programmation" #: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49 #: ../template/default/help_timer_new.html:9 @@ -118,7 +101,7 @@ msgstr "Non" #: ../template/default/timer_new.html:82 #: ../template/default/help_timer_new.html:36 msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Vérification Auto-Programmation :" +msgstr "Vérification Auto-Programmation :" #: ../template/default/timer_new.html:86 #: ../template/default/help_timer_new.html:39 @@ -140,7 +123,7 @@ msgstr "off" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:46 #: ../template/default/at_timer_new.html:93 msgid "Channel:" -msgstr "Chaîne :" +msgstr "Chaîne :" #: ../template/default/timer_new.html:107 #: ../template/default/help_timer_new.html:49 @@ -185,7 +168,7 @@ msgstr "Dimanche" #: ../template/default/timer_new.html:123 #: ../template/default/help_timer_new.html:57 msgid "Start Time:" -msgstr "Heure De Début :" +msgstr "Heure De Début :" #: ../template/default/timer_new.html:128 #: ../template/default/timer_new.html:142 @@ -194,14 +177,14 @@ msgstr "Heure De Début :" #: ../template/default/prog_timeline.html:108 #: ../template/default/prog_timeline.html:123 #: ../template/default/at_timer_new.html:111 -#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3948 +#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3981 msgid "o'clock" msgstr "Heure" #: ../template/default/timer_new.html:130 #: ../template/default/timer_new.html:144 msgid "Buffer:" -msgstr "" +msgstr "Tampon :" #: ../template/default/timer_new.html:130 #: ../template/default/timer_new.html:144 ../template/default/config.html:274 @@ -216,7 +199,7 @@ msgstr "Heure De Fin :" #: ../template/default/timer_new.html:151 msgid "Use VPS:" -msgstr "" +msgstr "Utiliser VPS :" #: ../template/default/timer_new.html:157 #: ../template/default/at_timer_list.html:24 @@ -228,7 +211,7 @@ msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:52 #: ../template/default/at_timer_new.html:128 msgid "Priority:" -msgstr "Priorité :" +msgstr "Priorité :" #: ../template/default/timer_new.html:163 #: ../template/default/at_timer_list.html:24 @@ -245,20 +228,20 @@ msgstr "Chronologie :" #: ../template/default/timer_new.html:169 #: ../template/default/help_timer_new.html:65 msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titre d'Enregistrement :" +msgstr "Titre de l'Enregistrement :" #: ../template/default/timer_new.html:175 ../template/default/rec_edit.html:57 #: ../template/default/help_timer_new.html:67 msgid "Summary:" -msgstr "Sommaire :" +msgstr "Résumé :" #: ../template/default/timer_new.html:175 msgid "readonly" -msgstr "" +msgstr "lecture seule" #: ../template/default/timer_new.html:182 msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "" +msgstr "La programmation a été autoprogrammée avec le modèle :" #: ../template/default/timer_new.html:195 ../template/default/config.html:659 #: ../template/default/at_timer_new.html:176 @@ -286,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../template/default/rc.html:6 ../template/default/navigation.html:58 msgid "Remote Control" -msgstr "Télécommande" +msgstr "Télécommande" #: ../template/default/noauth.html:5 ../template/default/noauth.html:14 msgid "Authorization Required" @@ -298,8 +281,8 @@ msgid "" "requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " "your browser doesn't understand how to supply the credentials required." msgstr "" -"Le serveur n'a pas pu vérifier que vous êtes autorisé à accéder au document " -"demandé. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot " +"Le serveur n'a pas pu vérifier que vous êtes autorisé à accéder au document " +"demandé. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot " "de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises." #: ../template/default/at_timer_list.html:6 @@ -324,12 +307,12 @@ msgstr "Actif" #: ../template/default/at_timer_list.html:69 #: ../template/default/timer_list.html:233 msgid "Channel" -msgstr "Chaîne" +msgstr "Chaîne" #: ../template/default/at_timer_list.html:80 #: ../template/default/timer_list.html:255 msgid "Start" -msgstr "Début" +msgstr "Début" #: ../template/default/at_timer_list.html:91 #: ../template/default/timer_list.html:266 @@ -366,20 +349,20 @@ msgstr "Supprimer" #: ../template/default/at_timer_list.html:193 msgid "Force Update" -msgstr "Forcer Mise à jour" +msgstr "Forcer Mise à jour" #: ../template/default/at_timer_list.html:196 msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Supprimer Auto-Programmations Sélectionnées" +msgstr "Supprimer Auto-Programmations Sélectionnées" #: ../template/default/at_timer_list.html:196 #: ../template/default/timer_list.html:387 msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées ?" +msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées ?" #: ../template/default/prog_summary.html:7 #: ../template/default/prog_timeline.html:7 -#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4525 +#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4558 msgid "What's On Now?" msgstr "En ce Moment ?" @@ -396,7 +379,7 @@ msgstr "maintenant" #: ../template/default/prog_summary.html:24 #: ../template/default/prog_timeline.html:106 msgid "at:" -msgstr "à :" +msgstr "à :" #: ../template/default/prog_summary.html:43 #: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:146 @@ -410,11 +393,11 @@ msgstr "Zapper" #: ../template/default/prog_summary.html:82 msgid "Search for other show times" -msgstr "Rechercher dáautres moments de diffusion" +msgstr "Rechercher dáautres moments de diffusion" #: ../template/default/prog_summary.html:84 msgid "More Information" -msgstr "Plus dáInformation" +msgstr "Plus d'Information" #: ../template/default/prog_summary.html:88 msgid "Record" @@ -430,7 +413,7 @@ msgstr "Configuration" #: ../template/default/config.html:36 ../template/default/help_config.html:38 #: ../template/default/help_config.html:40 msgid "General Settings" -msgstr "Paramètres Généraux" +msgstr "Paramètres Généraux" #: ../template/default/config.html:47 msgid "Template:" @@ -438,23 +421,23 @@ msgstr "Gabarit :" #: ../template/default/config.html:60 ../template/default/help_config.html:42 msgid "Skin:" -msgstr "Thème :" +msgstr "Thème :" #: ../template/default/config.html:72 ../template/default/help_config.html:44 msgid "Login Page:" -msgstr "Page de Démarrage :" +msgstr "Page de Démarrage :" #: ../template/default/config.html:84 ../template/default/help_config.html:46 msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Nombre de chaînes à utiliser :" +msgstr "Nombre de chaînes à utiliser :" #: ../template/default/config.html:90 ../template/default/help_config.html:48 msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :" +msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :" #: ../template/default/config.html:96 ../template/default/help_config.html:50 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Langue :" #: ../template/default/config.html:120 ../template/default/help_config.html:38 #: ../template/default/help_config.html:56 @@ -492,19 +475,19 @@ msgstr "Mot de Passe :" #: ../template/default/config.html:184 ../template/default/help_config.html:76 msgid "Guest Account:" -msgstr "Compte d'Invité :" +msgstr "Compte d'Invité :" #: ../template/default/config.html:193 ../template/default/help_config.html:78 msgid "Guest Username:" -msgstr "Identifiant Invité :" +msgstr "Identifiant Invité :" #: ../template/default/config.html:199 ../template/default/help_config.html:80 msgid "Guest Password:" -msgstr "Mot de Passe Invité :" +msgstr "Mot de Passe Invité :" #: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38 #: ../template/default/help_config.html:86 -#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4527 +#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4560 msgid "Timeline" msgstr "Chronologie" @@ -514,13 +497,13 @@ msgstr "Heures :" #: ../template/default/config.html:229 ../template/default/help_config.html:90 msgid "Times:" -msgstr "Périodes :" +msgstr "Périodes :" #: ../template/default/config.html:235 ../template/default/config.html:344 #: ../template/default/help_config.html:92 #: ../template/default/help_config.html:120 msgid "Tooltips:" -msgstr "" +msgstr "Bulles d'aide :" #: ../template/default/config.html:264 #: ../template/default/help_config.html:100 @@ -530,7 +513,7 @@ msgstr "Active :" #: ../template/default/config.html:273 #: ../template/default/help_config.html:102 msgid "Timeout:" -msgstr "Timeout :" +msgstr "Délai de dépassement :" #: ../template/default/config.html:292 ../template/default/config.html:383 #: ../template/default/help_config.html:132 @@ -540,39 +523,37 @@ msgstr "Marge avant :" #: ../template/default/config.html:298 ../template/default/config.html:389 #: ../template/default/help_config.html:134 msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Marge après :" +msgstr "Marge après :" #: ../template/default/config.html:305 #: ../template/default/help_config.html:108 -#, fuzzy msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Se souvenir des programmations :" +msgstr "Envoyer email après création programmation :" #: ../template/default/config.html:314 #: ../template/default/help_config.html:110 msgid "Send email as:" -msgstr "" +msgstr "Envoyer mail en tant que :" #: ../template/default/config.html:320 #: ../template/default/help_config.html:112 msgid "Send email to:" -msgstr "" +msgstr "Envoyer mail à :" #: ../template/default/config.html:326 #: ../template/default/help_config.html:114 msgid "Mail server:" -msgstr "" +msgstr "Serveur smtp :" #: ../template/default/config.html:332 #: ../template/default/help_config.html:116 msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "" +msgstr "Identifiant smtp :" #: ../template/default/config.html:338 #: ../template/default/help_config.html:118 -#, fuzzy msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Mot de Passe :" +msgstr "Mot de Passe smtp :" #: ../template/default/config.html:361 ../template/default/timer_list.html:6 #: ../template/default/timer_list.html:44 @@ -587,17 +568,17 @@ msgstr "Programmation" #: ../template/default/config.html:395 #: ../template/default/help_config.html:136 msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "" +msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :" #: ../template/default/config.html:404 #: ../template/default/help_config.html:138 msgid "Tooltips in list:" -msgstr "" +msgstr "Bulles d'aide dans la liste :" #: ../template/default/config.html:413 #: ../template/default/help_config.html:140 msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "" +msgstr "Ajouter résumé dans les nouvelles programmations :" #: ../template/default/config.html:431 ../template/default/help_config.html:38 #: ../template/default/help_config.html:146 @@ -607,7 +588,7 @@ msgstr "Emission de Flux" #: ../template/default/config.html:441 #: ../template/default/help_config.html:148 msgid "Live Streaming:" -msgstr "Emission de Flux en direct:" +msgstr "Emission de Flux en direct :" #: ../template/default/config.html:450 #: ../template/default/help_config.html:150 @@ -627,25 +608,22 @@ msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :" #: ../template/default/config.html:471 #: ../template/default/help_config.html:156 msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "" +msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :" #: ../template/default/config.html:477 #: ../template/default/help_config.html:158 -#, fuzzy msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Emission de Flux en direct:" +msgstr "Suffixe pour les flux en direct :" #: ../template/default/config.html:483 #: ../template/default/help_config.html:160 -#, fuzzy msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Emission d'Enregistrements" +msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :" #: ../template/default/config.html:489 #: ../template/default/help_config.html:162 -#, fuzzy msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Emission d'Enregistrements" +msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :" #: ../template/default/config.html:496 msgid "Bandwidth of Streams:" @@ -669,12 +647,12 @@ msgstr "Nom du fichier epg.data :" #: ../template/default/config.html:543 #: ../template/default/help_config.html:175 msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" +msgstr "VFAT :" #: ../template/default/config.html:564 ../template/default/help_config.html:38 #: ../template/default/help_config.html:181 msgid "Channel Selections" -msgstr "Sélections Chaînes" +msgstr "Sélections Chaînes" #: ../template/default/config.html:574 msgid "In \"Timeline\"?" @@ -682,11 +660,11 @@ msgstr "Dans \"Chronologie\" ?" #: ../template/default/config.html:583 msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "Dans \"Chaînes\" ?" +msgstr "In \"Channels\"?" #: ../template/default/config.html:592 msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "Dans \"Joué Aujourd'hui\" ?" +msgstr "Dans \"Joué Aujourd'hui\" ?" #: ../template/default/config.html:601 msgid "In \"What's On Now\"?" @@ -697,9 +675,8 @@ msgid "In \"AutoTimer\"?" msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?" #: ../template/default/config.html:619 -#, fuzzy msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "Regarder TV" +msgstr "Dans \"Regarder TV\" ?" #: ../template/default/config.html:660 msgid "Apply" @@ -708,7 +685,7 @@ msgstr "Appliquer" #: ../template/default/timer_list.html:27 #: ../template/default/prog_timeline.html:81 msgid "Duration:" -msgstr "Durée :" +msgstr "Durée :" #: ../template/default/timer_list.html:27 #: ../template/default/prog_timeline.html:81 @@ -717,11 +694,11 @@ msgstr "min" #: ../template/default/timer_list.html:27 msgid "Transponder:" -msgstr "" +msgstr "Transpondeur :" #: ../template/default/timer_list.html:27 msgid "CA-System:" -msgstr "" +msgstr "Système CA :" #: ../template/default/timer_list.html:46 msgid "New Timer" @@ -748,7 +725,7 @@ msgstr "Cette Programmation est impossible !" #: ../template/default/timer_list.html:316 msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Pas plus de Programmations possibles !" +msgstr "Pas plus de Programmations possibles sur d'autres transpondeurs !" #: ../template/default/timer_list.html:319 msgid "Timer OK." @@ -763,28 +740,25 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../template/default/timer_list.html:382 -#, fuzzy msgid "activate" -msgstr "Actif" +msgstr "activer" #: ../template/default/timer_list.html:383 -#, fuzzy msgid "inactivate" -msgstr "Actif" +msgstr "désactiver" #: ../template/default/timer_list.html:384 -#, fuzzy msgid "selected timers" -msgstr "Supprimer Programmation ?" +msgstr "programmations sélectionnées" #: ../template/default/timer_list.html:387 msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées" +msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées" #: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42 -#: ../vdradmind.pl:4528 +#: ../vdradmind.pl:4561 msgid "Channels" -msgstr "Chaînes" +msgstr "Chaînes" #: ../template/default/prog_list.html:33 msgid "Go!" @@ -815,7 +789,7 @@ msgstr "R" #: ../template/default/tv.html:201 ../template/default/tv.html:208 msgid "Grab the picture!" -msgstr "Rafraîchir!" +msgstr "Rafraîchir!" #: ../template/default/tv.html:202 msgid "Size:" @@ -823,7 +797,7 @@ msgstr "Taille :" #: ../template/default/tv.html:210 msgid "Open in separate window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #: ../template/default/prog_detail.html:43 msgid "close" @@ -848,7 +822,7 @@ msgstr "Plus de details sur Internet" #: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18 #: ../template/default/help_rec_list.html:6 #: ../template/default/help_rec_list.html:18 -#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4530 +#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4563 msgid "Recordings" msgstr "Enregistrements" @@ -882,7 +856,7 @@ msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?" #: ../template/default/rec_list.html:170 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Rafraîchir" #: ../template/default/rec_list.html:174 msgid "Commands:" @@ -891,40 +865,39 @@ msgstr "Commandes :" #: ../template/default/rec_list.html:180 ../template/default/vdr_cmds.html:59 #: ../template/default/vdr_cmds.html:73 msgid "Run" -msgstr "Exécuter" +msgstr "Exécuter" #: ../template/default/rec_list.html:180 ../template/default/vdr_cmds.html:59 #: ../template/default/vdr_cmds.html:73 msgid "Really run this command?" -msgstr "Voulez-vous réellement exécuter cette commande ?" +msgstr "Voulez-vous réellement exécuter cette commande ?" #: ../template/default/rec_list.html:184 msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés" +msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés" #: ../template/default/rec_list.html:184 msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?" +msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?" #: ../template/default/help_config.html:36 msgid "" "<p>Here you can change general settings and base settings for timers, " "AutoTimers, channel selection and streaming parameters.</p>" msgstr "" -"<p>Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les " -"programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaines et les " -"paramétrages de diffusion.</p>" +"<p>Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les " +"programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaines et les " +"paramétrages de diffusion.</p>" #: ../template/default/help_config.html:43 msgid "The skin you want to use." -msgstr "Le thème que vous désirez utiliser." +msgstr "Le thème que vous désirez utiliser." #: ../template/default/help_config.html:45 msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La page que vous désirez voir à la première connection à VDRAdmin-AM." +msgstr "La page que vous désirez voir à la première connection à VDRAdmin-AM." #: ../template/default/help_config.html:47 -#, fuzzy msgid "" "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " "those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " @@ -933,17 +906,12 @@ msgid "" "strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " "channels." msgstr "" -"VDRAdmin-AM chargera le nombre donné de chaines depuis VDR et présentera " -"seulement celles-ci dans tous les champs où les chaines peuvent être " -"sélectionnées. Cela limite aussi ne nombre d'informations que VDRAdmin-AM " -"devra lire dans le guide électronique des programmes. Vous pouvez utiliser " -"ceci pour réduire la consomation mémoire de VDRAdmin-AM et améliorer les " -"performances. <strong>0</strong> Désactive cette fonctionnalité et VDRAdmin-" -"AM utilisera toutes les chaines disponibles.<h4>Nota:</h4> Les changement ne " -"sont pas actifs. Vous devez soit attendre jusqu'à ce que VDRAdmin-AM se " -"reconnecte à VDR pour rafraichir l'EPG ou forcer la mise à jour manuellement " -"dans le menu <span class=\"ref_menu\">Auto-Programmation</span>ou redémarrer " -"VDRAdmin-AM." +"VDRAdmin-AM va charger le présent nombre de chaînes de VDR et ne montrer que " +"celles qui ont les champs qui peuvent être sélectionnés. Cela limite aussi " +"les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui " +"va réduire la consommation mémoire et augmenter la performance. <strong>0</" +"strong> désactive cette optionf and VDRAdmin-AM va utiliser toutes les " +"chaines." #: ../template/default/help_config.html:49 msgid "" @@ -952,17 +920,14 @@ msgid "" "starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " "\"192.168.0.123\"." msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune " -"autentification ne sera demandée. Par exemple:\"192.168.0.0/24\" inclura " +"Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune " +"autentification ne sera demandée. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura " "toute adresse commencant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura " "seulement \"192.168.0.123\"." #: ../template/default/help_config.html:51 -#, fuzzy msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez définir les sections du guide éléctronique des programmes " -"où VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche." +msgstr "Ici vous pouvez définir la langue de VDRAdmin-AM." #: ../template/default/help_config.html:53 #: ../template/default/help_config.html:67 @@ -982,7 +947,7 @@ msgid "" "will calculate critical timers in the <span class=\"ref_menu\">Timer</span> " "menu." msgstr "" -"Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur " +"Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur " "VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu <span class=" "\"ref_menu\">Programmation</span>." @@ -993,7 +958,7 @@ msgid "" "and <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> in the <span class=" "\"ref_menu\">Recordings</span> menu." msgstr "" -"Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR " +"Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR " "puissse situer les enregistrements lorsque l'on utilise <span class=" "\"ref_label\">Emission d'Enregistrements</span> et <span class=\"ref_file" "\">reccmds.conf</span> dans le menu <span class=\"ref_menu" @@ -1006,20 +971,20 @@ msgid "" "is shown in a selectbox in the <span class=\"ref_menu\">Recordings</span> " "menu." msgstr "" -"Le chemin où la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le " -"fichier <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> son contenu est affiché " -"dans une boite de sélection dans le menu <span class=\"ref_menu" +"Le chemin où la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le " +"fichier <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> son contenu est affiché " +"dans une boite de sélection dans le menu <span class=\"ref_menu" "\">Enregistrements</span>." #: ../template/default/help_config.html:65 msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées." +msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées." #: ../template/default/help_config.html:73 msgid "" "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "" -"Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilèges." +"Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilèges." #: ../template/default/help_config.html:75 msgid "The main user's password." @@ -1027,49 +992,49 @@ msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." #: ../template/default/help_config.html:77 msgid "" -"If you want an user account having only limited privileges, this is for you. " +"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " "The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " "timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "" -"Si vous voulez un compte utilisateur possedant seulement des droits limités, " -"cei est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est " -"seulement autoriser à voir le guides électronique des programmes, les " +"Si vous voulez un compte utilisateur possedant seulement des droits limités, " +"cei est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est " +"seulement autoriser à voir le guides électronique des programmes, les " "programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." #: ../template/default/help_config.html:79 msgid "The username for the guest user." -msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." +msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." #: ../template/default/help_config.html:81 msgid "The guest user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'invité." +msgstr "Le mot de passe de l'invité." #: ../template/default/help_config.html:89 msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Le nombre d'heures à afficher dans la ligne du temps." +msgstr "Le nombre d'heures à afficher dans la chronologie." #: ../template/default/help_config.html:91 msgid "" "A comma separated list of times in <strong>hh:mm</strong> format that appear " "in the selectbox placed at the top." msgstr "" -"Une liste d'horaires séparés par des virgules au format <strong>hh:mm</" -"strong> qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut." +"Une liste d'horaires séparés par des virgules au format <strong>hh:mm</" +"strong> qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut." #: ../template/default/help_config.html:93 #: ../template/default/help_config.html:121 msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "" +msgstr "Ici vous (dés-)activer les bulles d'aide." #: ../template/default/help_config.html:101 msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Avtive ou désactive la fonction d'Auto-Programmation." +msgstr "Active ou désactive la fonction d'Auto-Programmation." #: ../template/default/help_config.html:103 msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers." msgstr "" -"L'interval durant lequel les données du guide éléctronique des programmes " -"sont vérifiées pour mettre à jour les Auto-Programmations." +"L'interval durant lequel les données du guide éléctronique des programmes " +"sont vérifiées pour mettre à jour les Auto-Programmations." #: ../template/default/help_config.html:105 #: ../template/default/help_config.html:129 @@ -1091,22 +1056,22 @@ msgid "" "will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " "recording." msgstr "" -"Un entier dans l'interval <strong>0...99</strong>, définissant la " -"<strong>priorité</strong> de cette programmation et de l'enregitrement créé " -"par cette programmation. <strong>0</strong> représente la valeur la plus " -"faible, <strong>99</strong> la plus haute. La priorité est utilisée pour " -"décider quelle programmation devrait être démarrée dans le cas où deux ou " -"plus de programmation possèdent la même heure <strong>début</strong>. La " -"première programmation dans la liste avec la priorité la plus haute sera " -"utilisée.<br /><br />Cette valeur est aussi stockée avec l'enregistrement, " -"et est utilisée plus tard pour décider quel enregistrement doit être " -"supprimé du disque pour libérer de la place pour un nouvel enregistrement. " -"Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nécéssite plus de " -"place, un enregistrement avec la plus faible priorité (et dont <strong>durée " -"de vie</strong> ganrantie sera dépassée) sera enlevé.<br /><br />Si toutes " -"les cartes DVB disponibles sont actuellement occupés, une programmation avec " -"une priorité plus élevée interrompra la programmation avec la priorité la " -"plus faible pour démarrer l'enregistrement." +"Un entier dans l'interval <strong>0...99</strong>, définissant la " +"<strong>priorité</strong> de cette programmation et de l'enregitrement créé " +"par cette programmation. <strong>0</strong> représente la valeur la plus " +"faible, <strong>99</strong> la plus haute. La priorité est utilisée pour " +"décider quelle programmation devrait être démarrée dans le cas où deux ou " +"plus de programmation possèdent la même heure <strong>début</strong>. La " +"première programmation dans la liste avec la priorité la plus haute sera " +"utilisée.<br /><br />Cette valeur est aussi stockée avec l'enregistrement, " +"et est utilisée plus tard pour décider quel enregistrement doit être " +"supprimé du disque pour libérer de la place pour un nouvel enregistrement. " +"Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nécéssite plus de " +"place, un enregistrement avec la plus faible priorité (et dont <strong>durée " +"de vie</strong> ganrantie sera dépassée) sera enlevé.<br /><br />Si toutes " +"les cartes DVB disponibles sont actuellement occupés, une programmation avec " +"une priorité plus élevée interrompra la programmation avec la priorité la " +"plus faible pour démarrer l'enregistrement." #: ../template/default/help_config.html:107 #: ../template/default/help_config.html:131 @@ -1122,33 +1087,38 @@ msgid "" "until the given number of days since the <strong>start</strong> time of the " "recording has passed by." msgstr "" -"La durée de vie <strong>guarantie</strong> (en jours) d'un enregistrement " -"créé pas cette programmation. <strong>0</strong> signifie que cet " -"enregistrement peut être automatiquement supprimé à n'importe quelle moment " -"par un enregistrement avec une priorité plus haute. <strong>99</strong> " -"signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimé. " +"La durée de vie <strong>guarantie</strong> (en jours) d'un enregistrement " +"créé pas cette programmation. <strong>0</strong> signifie que cet " +"enregistrement peut être automatiquement supprimé à n'importe quelle moment " +"par un enregistrement avec une priorité plus haute. <strong>99</strong> " +"signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimé. " "Tout nombre dans l'interval <strong>1...98</strong> signifie que cet " -"enregistrement ne peut être automatiquement supprimé en faveur d'un nouvel " -"enregistrement, jusqu'à ce que le nombre de jour donné depuis la date de " -"<strong>démarrage</strong> de l'enregistrement soit dépassé." +"enregistrement ne peut être automatiquement supprimé en faveur d'un nouvel " +"enregistrement, jusqu'à ce que le nombre de jour donné depuis la date de " +"<strong>démarrage</strong> de l'enregistrement soit dépassé." #: ../template/default/help_config.html:109 msgid "" "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " "timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "" +"VDRAdmin-AM va envoyer un email à chaque fois qu'un évènement va " +"correspondre à une auto-programmation et qu'une programmation a été " +"programmée si vous activez cette option." #: ../template/default/help_config.html:111 -msgid "Here you set the sending domain of the generated email." +#, fuzzy +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "" +"Ici vous allez définir le nom de domaine de provenance de l'email généré." #: ../template/default/help_config.html:113 msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "" +msgstr "L'adresse email de destination." #: ../template/default/help_config.html:115 msgid "The outgoing mail server." -msgstr "" +msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." #: ../template/default/help_config.html:117 msgid "" @@ -1156,11 +1126,13 @@ msgid "" "to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " "disable SMTPAuth." msgstr "" +"Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez " +"fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il " +"n'y a pas d'authentification smtp." #: ../template/default/help_config.html:119 -#, fuzzy msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." +msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." #: ../template/default/help_config.html:133 msgid "" @@ -1168,11 +1140,11 @@ msgid "" "found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and " "timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." msgstr "" -"Le nombre de minutes soustraites par VDRAdmin-AM au début de diffusion " -"trouvé dans le guide électronique des programmes. Cette valeur est utilisée " -"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles définies " +"Le nombre de minutes soustraites par VDRAdmin-AM au début de diffusion " +"trouvé dans le guide électronique des programmes. Cette valeur est utilisée " +"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles définies " "par une pression sur \"Enregistrement\" sur tout affichage d'un guide " -"électronique des programmes." +"électronique des programmes." #: ../template/default/help_config.html:135 msgid "" @@ -1180,26 +1152,28 @@ msgid "" "the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers " "manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." msgstr "" -"Le nombre de minutes ajoutés par VDRAdmin-AM à la fin de diffusion trouvé " -"dans le guide électronique des programmes.The number of minutes VDRAdmin-AM " -"adds to the broadcasts stop time found in the EPG. Cette valeur est utilisée " -"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles définies " +"Le nombre de minutes ajoutés par VDRAdmin-AM à la fin de diffusion trouvé " +"dans le guide électronique des programmes.The number of minutes VDRAdmin-AM " +"adds to the broadcasts stop time found in the EPG. Cette valeur est utilisée " +"pour les programmations d'AutoTimer et les programmations manuelles définies " "par une pression sur \"Enregistrement\" sur tout affichage d'un guide " -"électronique des programmes." +"électronique des programmes." #: ../template/default/help_config.html:137 msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "" +msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." #: ../template/default/help_config.html:139 msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "" +msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la liste." #: ../template/default/help_config.html:141 msgid "" "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " "timers you can switch it off here." msgstr "" +"Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le résumé de l'EPG dans les " +"nouvelles programmations vous pouvez désactiver cette option." #: ../template/default/help_config.html:149 msgid "" @@ -1207,9 +1181,9 @@ msgid "" "linux/\">streamdev plugin</a>. You also have to set the correct <span class=" "\"ref_label\">HTTP Port for Streamdev</span> below." msgstr "" -"Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant <a href=\"http://" -"www.magoa.net/linux/\">le plugin streamdev</a>. Vous devez aussi définir le " -"réglage correct du <span class=\"ref_label\">Port HTTP pour Streamdev</span> " +"Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant <a href=\"http://" +"www.magoa.net/linux/\">le plugin streamdev</a>. Vous devez aussi définir le " +"réglage correct du <span class=\"ref_label\">Port HTTP pour Streamdev</span> " "ci-dessous." #: ../template/default/help_config.html:151 @@ -1218,9 +1192,9 @@ msgid "" "connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " "use." msgstr "" -"Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de " -"VDR sera à l'écoute pour toute connection. Additionellement vous pouvez " -"aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser." +"Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de " +"VDR sera à l'écoute pour toute connection. Additionellement vous pouvez " +"aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser." #: ../template/default/help_config.html:153 msgid "" @@ -1232,13 +1206,13 @@ msgid "" "are configured correctly you will see the recording on your workstation's " "display." msgstr "" -"Active ou désactive la diffusion des enregistrements.<br />Actuellement ceci " -"n'est un réel \"streaming\", mais vous avez à parametrer votre station pour " -"quelle puisse accéder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par " -"exemple Samba or NFS pour cette tâche. VDRAdmin-AM générera simplement une " -"liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra à " +"Active ou désactive la diffusion des enregistrements.<br />Actuellement ceci " +"n'est un réel \"streaming\", mais vous avez à parametrer votre station pour " +"quelle puisse accéder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par " +"exemple Samba or NFS pour cette tâche. VDRAdmin-AM générera simplement une " +"liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra à " "votre navigateur. Si votre navigateur et votre lecteur de media sont " -"configurés corectement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre " +"configurés corectement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre " "station." #: ../template/default/help_config.html:155 @@ -1247,8 +1221,8 @@ msgid "" "depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " "or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" -"Ceci est le chemin où votre station peut accéder au enregistrements de VDR. " -"Cela dépend des réglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\" +"Ceci est le chemin où votre station peut accéder au enregistrements de VDR. " +"Cela dépend des réglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\" "\\vdr\\videos\" ou \"V:\\\" (sur Windows) ou \"/mnt/videos\" (sur Linux)." #: ../template/default/help_config.html:157 @@ -1256,20 +1230,28 @@ msgid "" "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" "mpegurl\"." msgstr "" +"Le Type MIME envoyé quand vous envoyez du flux en direct. Par défaut, le " +"type MIME est \"video/x-mpegurl\"." #: ../template/default/help_config.html:159 msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" +"L'extension à utiliser pour l'émission de flux en direct. Par défaut, " +"l'extension est \"video/x-mpegurl\"." #: ../template/default/help_config.html:161 msgid "" "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" "mpegurl\"." msgstr "" +"Le type MIME à envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut " +"\"video/x-mpegurl\"." #: ../template/default/help_config.html:163 msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" +"L'extension à utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut " +"\"m3u\"." #: ../template/default/help_config.html:169 msgid "" @@ -1285,17 +1267,17 @@ msgid "" "If this option is activated VDRAdmin-AM will read the <span class=\"ref_file" "\">epg.data</span> file directly so that VDR doesn't get blocked." msgstr "" -"Accéder à l'EPG de VDR à travers SVDRP semble bloquer VDR pour quelque " -"temps. Si cette option est activée, VDRAdmin-AM lira le fichier <span class=" -"\"ref_file\">epg.data</span> directement, et donc VDR ne sera pas bloqué." +"Accéder à l'EPG de VDR à travers SVDRP semble bloquer VDR pour quelque " +"temps. Si cette option est activée, VDRAdmin-AM lira le fichier <span class=" +"\"ref_file\">epg.data</span> directement, et donc VDR ne sera pas bloqué." #: ../template/default/help_config.html:174 msgid "" "If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " "<span class=\"ref_file\">epg.data</span> file is located." msgstr "" -"Si vous activez cette option ci-dessus, vous avez besoin de dire à VDRAdmin-" -"AM où est situé le fichier <span class=\"ref_file\">epg.data</span>." +"Si vous activez cette option ci-dessus, vous avez besoin de dire à VDRAdmin-" +"AM où est situé le fichier <span class=\"ref_file\">epg.data</span>." #: ../template/default/help_config.html:176 msgid "" @@ -1303,13 +1285,12 @@ msgid "" "option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " "certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." msgstr "" -"Si vous avez compilé VDR avec l'option VFAT, vous devez activer cette " -"option. Si cette option est paramétrée à une mauvaise valeur, vous pouvez " -"avoir des problèmes avec certains enregistrements si vous voulez les envoyer " +"Si vous avez compilé VDR avec l'option VFAT, vous devez activer cette " +"option. Si cette option est paramétrée à une mauvaise valeur, vous pouvez " +"avoir des problèmes avec certains enregistrements si vous voulez les envoyer " "en flux ou lancer des runcmds sur ceux-xi." #: ../template/default/help_config.html:182 -#, fuzzy msgid "" "<p>If you want to limit the number of channels used in some parts of " "VDRAdmin-AM, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or " @@ -1320,15 +1301,15 @@ msgid "" "channels you have to select them in the right side selectbox and click " "<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"<<<<<\"/>.</p>" msgstr "" -"<p>Si vous voulez limiter le nombre de chaines dans certaines partie de " -"VDRAdmin-AM, ceci est pour vous!</p><p>Utilisez les boutons radio pour " -"activer ou déactiver des chaines dans le menu.</p><p>Pour ajouter des " -"chaines à la liste des chaines désirées vous devez les sélectionner dans la " -"partie gauche de la boite de sélection et cliquer <input type=\"submit\" " -"class=\"submit\" value=\">>>>>\"/>. Si vous voulez enlever " -"des chaines à la liste des chaines désirées vous devez les sélectionner dans " -"la partie droite de la boite de sélection et cliquer <input type=\"submit\" " -"class=\"submit\" value=\"<<<<<\"/>.</p>" +"<p>Si vous voulez limiter le nombre de chaînes utilisées dans certaines " +"parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !</p><p>Utilisez le " +"radio bouton pour activer ou désactiver les chaînes désirées le menu.</" +"p><p>Pour ajouter des chaînes dans la liste des chaînes désirées, vous devez " +"les sélectionner sur le côté gauche de la liste de sélection et cliquez sur " +"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\">>>>>\"/>. Si " +"vous voulez enlever des chaînes de la liste des chaînes désirées, vous devez " +"les sélectionner dans la liste de sélection de droite et cliquez sur <input " +"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"<<<<<\"/>.</p>" #: ../template/default/prog_timeline.html:123 msgid "Timeline:" @@ -1336,16 +1317,16 @@ msgstr "Chronologie :" #: ../template/default/prog_timeline.html:123 msgid "to" -msgstr "à " +msgstr "à" #: ../template/default/prog_list2.html:6 -#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2605 +#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2637 msgid "Playing Today" -msgstr "Joué Aujourd'hui" +msgstr "Joué Aujourd'hui" #: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:20 msgid "Rename Recording" -msgstr "Renommer l'Enregistrement" +msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" #: ../template/default/rec_edit.html:39 msgid "Original Name of Recording:" @@ -1356,12 +1337,10 @@ msgid "New Name of Recording:" msgstr "Nouveau Nom d'Enregistrement :" #: ../template/default/rec_edit.html:51 -#, fuzzy msgid "Subtitle:" -msgstr "Sous-titre" +msgstr "Sous-titre :" #: ../template/default/help_timer_list.html:33 -#, fuzzy msgid "" "<p>Here you will find a listing of timers known to VDR.</p><p>On top you " "will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " @@ -1400,45 +1379,49 @@ msgid "" "\"submit\" class=\"submit\" value=\"activate\"/> and <input type=\"submit\" " "class=\"submit\" value=\"inactivate\"/> selected timers.</p>" msgstr "" -"<p>Vous trouverez ici une liste des programmation connues de VDR.</p><p>Au " -"dessus vous trouverez un graphique montrant les programmations d'un jour. " -"Ceci fourni une rapide vue d'ensemble de ce qu'il va ce passer le jour " -"spécifié en vous aidera à trouver les programmation confictuelles. Le " -"déplacement de la souris au dessus d'une programmation affichera le titre de " -"la programmation, la priorité, la durée de vie, la durée.</p><p>Sous le " -"graphique, vous trouverez la liste des programmation vous montrant quelques " -"informations. Vous pouvez changer l'ordre de tri en cliquant sur les entête " -"de colonnes.</p><p>Pour chaque programmation vous avez les options suivantes:" -"<dl><dt>Mettre son état</dt><dd>En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" ou " -"\"Auto\" dans la colonne \"Active\".</dd><dt>Voir rapidement sa priorité et " -"sa durée de vie</dt><dd>En positionnant le curseur de la souris sur le titre " -"de la programmation.</dd><dt>Voir son entrée dans le guide électronique des " -"programmes</dt><dd>Les programmations réglées en <span class=\"ref_label" -"\">Vérification Auto-Programmation</span> à \"Identification Transmission\" " -"vous afficherons l'entrée correspondante du guide des programmes si vous " -"cliquez sur le titre de la programmation.</dd><dt>Editer la programmation</" -"dt><dd>Vous pouvez éditer une programmation en cliquant <img src=\"bilder/" -"edit.gif\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Supprimer la programmation</dt><dd>Pour " -"supprimer une programmation, cliquez sur <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=" -"\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Chaque état de programmation est indiqué par " -"différents rectangles de couleur (dans le graphique) ou images (dans la " -"liste):<br /><span class=\"color_ok\"> </span> / <img src=" +"<p>Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.</p><p> " +"En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le " +"jour. Cela permet d'apréhender rapidement ce qu'il se passe sur une journée " +"et vous aide à découvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la " +"souris une programmation permet d'afficher une bulle d'ailde contenant le " +"titre, la priorité, la durée de vie, la durée de celle-ci.</p><p> En dessous " +"du graph, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques " +"informations sur les programmations. Vous pouvez chanfer l'ordre d'affichage " +"en cliquant sur les descriptions des colonnes.</p><p> Pour chaque " +"enregistrement, vous avez les options suivantes : <dl><dt> Changer son état " +"</dt><dd> En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" or \"Auto\" dans la " +"colonne \"Activé\" .</dd><dt> Voir rapidement sa priorité et sa durée de " +"vie</dt><dd> En survolant de la souris le titre de la programmation.</" +"dd><dt> Voir ses données EPG </dt><dd> Les programmations qui ont le " +"paramètre <span class=\"ref_label\"> Vérification de l'auto-programmation</" +"span> à \"Identification de Transmission\" montreront les données EPG si " +"vous cliquez sur le titre de la programmation.</dd><dt> Editer la " +"programmation</dt><dd>Vous pouvez éditer la programmation en cliquant sur " +"<img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"éditer\" />.</dd><dt> Supprimer une " +"programmation </dt><dd> Pour supprimer une programmation vous devez cliquer " +"sur <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"supprimer\" />.</dd></dl></p><p> " +"Les états de programmation sont indiqués par des cases de couleurs " +"différentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par " +"liste) : <br /><span class=\"color_ok\"> </span> / <img src=" "\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> La programmation " "est OK et enregistrera.<br /><span class=\"color_collision\"> " " </span> / <img src=\"bilder/poempl_gelb.gif\" alt=\"problem\" align=" -"\"middle\" /> Programmation en conflit avec d'autres. Ce n'est pas critique, " -"tant que vous avez suffisament de cartes DVB pour les enregistrements " -"simultanés.<br /><span class=\"color_conflict\"> </span> / " -"<img src=\"bilder/poempl_rot.gif\" alt=\"impossible\" align=\"middle\" /> La " -"Programmation est critique et n'enregistrera probablement <strong>pas</" -"strong>.<br /><span class=\"color_inactive\"> </span> / " -"<img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> La " -"programmation n'est pas active.</p><p>En complément de ces fonctions vous " -"pouvez ajouter un nouvelle programmation en cliquant <span class=\"submit" -"\">Nouvelle Programmation</span> en haut et vous pouvez supprimer plusieurs " -"programmation en même temps en cochant la case dans la dernière colonne de " -"ces programmations et en cliquant <span class=\"submit\">Supprimer " -"Programmations Sélectionnés</span>.</p>" +"\"middle\" /> La programmation est conflictuelle avec une autre " +"programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes " +"DVB que d'enregistrements.<br /><span class=\"color_conflict\"> " +" </span> / <img src=\"bilder/poempl_rot.gif\" alt=\"impossible\" align=" +"\"middle\" /> La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne " +"<strong>pas</strong> enregistrer.<br /><span class=\"color_inactive\"> " +" </span> / <img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" " +"align=\"middle\" /> La programmation n'est pas active.</p><p> En plus de ces " +"fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur " +"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Nouvelle Programmation\"/> " +"en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant " +"plusieurs programmations dans la dernière coloone de ces programmations et " +"en cliquant sur <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Supprimer " +"les Programmations Sélectionnées\"/>.</p><p> Vous pouvez <input type=\"submit" +"\" class=\"submit\" value=\"activater\"/> et <input type=\"submit\" class=" +"\"submit\" value=\"désactiver\"/> les programmations sélectionnées.</p>" #: ../template/default/help_timer_new.html:32 msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>" @@ -1450,17 +1433,17 @@ msgid "" "the timer list so that they can be activated again, but they do not record " "anything meanwhile." msgstr "" -"Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont " -"toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent être activées " -"à nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien." +"Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont " +"toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent être activées " +"à nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien." #: ../template/default/help_timer_new.html:37 msgid "" "Depending on how this timer has been programmed you have up to three " "possible settings:" msgstr "" -"Suivant comment cette programmation à été définie,vous avez jusqu'à trois " -"possibilités:" +"Suivant comment cette programmation à été définie,vous avez jusqu'à trois " +"possibilités :" #: ../template/default/help_timer_new.html:40 msgid "" @@ -1469,14 +1452,14 @@ msgid "" "value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" "Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le " -"guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si " +"guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si " "l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec " -"les programmations créées dans VDR." +"les programmations créées dans VDR." #: ../template/default/help_timer_new.html:42 msgid "Monitor this timer using the start and stop time." msgstr "" -"Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arrêt." +"Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arrêt." #: ../template/default/help_timer_new.html:44 msgid "Do not monitor this timer." @@ -1484,10 +1467,9 @@ msgstr "Ne surveille pas cette programmation." #: ../template/default/help_timer_new.html:48 msgid "The channel to record." -msgstr "La chaine à enregistrer." +msgstr "La chaine à enregistrer." #: ../template/default/help_timer_new.html:50 -#, fuzzy msgid "" "The day when the timer should get active. You can enter the day in two " "formats:<ul><li>Two digits (DD). This will use the current month and year.</" @@ -1496,29 +1478,29 @@ msgid "" "the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " "want the timer to get active." msgstr "" -"Le jour lequel la progammation doit être active. Vous pouvez entrer le jour " -"sous deux :<ul><li>Deux chiffres (DD). Ceci utilisera le mois et l'année " -"actuels.</li><li>ISO norm (YYYY-MM-DD). Programmez aussi loin dans le futur " -"que vous le désirez.</li></ul>Dans le cas où vous voudriez une programmation " -"périodique, vous pouvez utiliser le sept case à cocher en dessous du champ " -"texte. Cochez la case pour chaque jour pour lequel vous voulez activer la " -"programmation." +"Le jour où la programmation doit être active. Vous pouvez entrer le jour " +"selon 2 formats : <ul><li>2 chiffres (JJ). Cela utilisera le mois et l'année " +"courante.</li><li> ou la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Vous pouvez programmer des " +"programmations aussi loin dans le futur que vous le désirez.</li></ul>Dans " +"le cas où vous voulez programmer une programmation répétitive, vous pouvez " +"utiliser les 7 cases à cocher en dessous du champ texte. Cochez les cases " +"des jours pour lesquels vous désirez que la programmation soit active." #: ../template/default/help_timer_new.html:58 msgid "" "This is the time when the timer should start recording. The first text field " "is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -"Ceci est l'heure à laquelle votre programmation démarrera l'enregistrement. " -"Le premier champ et pour \"hour\", le second pour \"minute\"." +"Ceci est l'heure de démarrage de la programmation. Le premier champ texte " +"est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." #: ../template/default/help_timer_new.html:60 msgid "" "This is the time when the timer should stop recording. The first text field " "is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -"Ceci est l'horaire à laquelle la programmation doit s'arrêter d'enregistrer. " -"Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +"Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour " +"\"heure\", le second pour \"minute\"." #: ../template/default/help_timer_new.html:66 msgid "" @@ -1532,16 +1514,16 @@ msgid "" "default to the channel name, and <strong>EPISODE</strong> will default to a " "blank." msgstr "" -"Le <strong>nom de fichier</strong> que cette programmation donnera à " -"l'enregistrement. Si le nom doit contenir des sous repertoires, ceux ci " -"doive être délimité par '~' (car le caratère '/' peut être une partie du nom " -"d'un programme).<br /><br />Les mots clés spéciaux <strong>TITLE</strong> et " -"<strong>EPISODE</strong>, si présent, seront remplacés par l'information de " -"titre et d'épisode donné par le guide électronique des programmes à l'heure " -"de l'enregistrement (si cette donnée est disponible). Si à l'heure de " -"l'enregistrement aucun de ceux ci ne peuvent être déterminés, " -"<strong>TITLE</strong> equivaudra au nom de la chaine, et <strong>EPISODE</" -"strong> sera laissé vierge." +"Le <strong>nom de fichier</strong> que cette programmation va donner à un " +"enregistrement. Si ce nom devait contenir des sous-répertoires, ceux-ci " +"devraient être délimités par '~' (le caractère '/' peut faire partie du nom " +"d'un programme).<br /><br /> Si les mots clé <strong> TITLE </strong> et/ou " +"<strong> EPISODE</strong> sont présents, ils seront remplacés par le titre " +"et l'information sur l'episode contenue dans les données EPG présentes au " +"moment du lancement de l'enregistrement (si ces données existent). Si au " +"moment de l'enregistrement ces variables ne peuvent être définies, <strong> " +"TITLE </strong> sera remplacé par le nom de la chaîne, et <strong> EPISODE </" +"strong> sera vide." #: ../template/default/help_timer_new.html:68 msgid "" @@ -1550,13 +1532,12 @@ msgid "" "\"ref_file\">summary.vdr</span> or <span class=\"ref_file\">info.vdr</span> " "file of the recording." msgstr "" -"Texte arbitraire qui décrit l'enregistrement effectué par cette " -"programmation. Si le champ n'est pas vide, son contenu sera écrit dans le " -"fichier <span class=\"ref_file\">summary.vdr</span> ou <span class=\"ref_file" -"\">info.vdr</span> de l'enregistrement." +"Texte arbitraire qui décrit l'enregistrement fait par cette programmation. " +"Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera écrit dans le fichier <span " +"class=\"ref_file\">summary.vdr</span> ou <span class=\"ref_file\">info.vdr</" +"span>, le fichier de l'enregistrement." #: ../template/default/help_at_timer_list.html:33 -#, fuzzy msgid "" "<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " "VDRAdmin-AM.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can " @@ -1581,31 +1562,34 @@ msgid "" "\"/> to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " "check for matching AutoTimers.</p>" msgstr "" -"<p>Vous trouverez ici une liste des programmations automatiques (Auto-" -"Programmations) connues de VDRAdmin-AM.</p><p>La liste vous montre quelques " -"informations. Vous pouvez changer l'ordre de tri en cliquant sur les entête " -"de colonnes.</p><p>Pour chaque programmation vous avez les options suivantes:" -"<dl><dt>Mettre son état</dt><dd>En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" ou " -"\"Auto\" dans la colonne \"Active\".</dd><dt>Voir rapidement sa priorité et " -"sa durée de vie</dt><dd>En positionnant le curseur de la souris sur le titre " -"de la programmation.</dd><dt>Editer l'Auto-Programmation</dt><dd>Sous pouvez " -"éditer une Auto-Programmation en cliquant <img src=\"bilder/edit.gif\" alt=" -"\"edit\" />.</dd><dt>Supprimer l'Auto-Programmation</dt><dd>Pour supprimer " -"une Auto-Programmation cliquez <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete" -"\" />.</dd></dl></p><p>Chaque état d'Auto-Programmation est indiqué par une " -"image de couleur différente:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=" -"\"on\" align=\"middle\" /> L'AutoPrigrammation est correcte et programmera " -"les diffusions concordantes.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=" -"\"inactive\" align=\"middle\" /> L'Auto-Programmation n'est pas active.</" -"p><p>En complément de ces fonctions vous pouvez ajouter un nouvelle Auto-" -"Programmation en cliquant <span class=\"submit\">Nouvel Auto-Programmation</" -"span> en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Auto-Programmation en même " -"temps en cochant la case dans la dernière colonne de ces programmations et " -"en cliquant <span class=\"submit\">Supprimer les Auto-Programmations " -"Sélectionées</span>.</p><p>Cliquez <span class=\"submit\">Rafraichir</span> " -"pour forcer VDRAdmin-AM à se reconnecter à VDR, lisant ainsi l'actuel guide " -"électronique des programmes et vérifiant les Auto-Programmation concordantes." -"</p> " +"<p>Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou " +"AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.</p><p>Cette liste montre des informations " +"sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette " +"liste en cliquant les descriptions des colonnes.</p><p>Pour chaque " +"Programmation Automatique vous avez les options suivantes :<dl><dt> Changer " +"son état</dt><dd> En cliquant sur \"Oui\" ou \"Non\" dans la colonne \"Activé" +"\".</dd><dt> Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie</dt><dd>En " +"survolant de la sourie le titre de la Programmation Automatique.</" +"dd><dt>Editer la Programmation Automatique</dt><dd> Vous pouvez éditer une " +"Programmation Automatique en cliquant sur<img src=\"bilder/edit.gif\" alt=" +"\"editer\" />.</dd><dt> Supprimer une Programmation Automatique </dt><dd> " +"Pour supprimer une Programmation Automatique vous devez cliquer sur <img src=" +"\"bilder/delete.gif\" alt=\"supprimer\" />.</dd></dl></p><p> Les étas de " +"toutes les Programmations Automatiques sont indiqués par des images de " +"couleurs différentes : <br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" " +"align=\"middle\" /> La Programmation Automatique est OK and se programmera " +"automatiquement.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactivée\" " +"align=\"middle\" /> La Programmation Automatique n'est pas activée.</p><p> " +"En plus de ces fontions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation " +"Automatique en cliquant sur <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=" +"\"Nouvelle Programmation Automatique\"/> en haut et vous pouvez supprimer " +"plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la dernière " +"colonne de celles-ci et en cliquant sur <input type=\"submit\" class=\"submit" +"\" value=\"Supprimer les Programmations Automatiques Sélectionnées\"/>.</" +"p><p> Cliquez <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Forcer la Mise " +"à Jour\"/> pour forcer VDRAdmin-AM à se reconnecter à VDR, récupérer les " +"données EPG courantes et vérifier and les modèles de Programmations " +"Automatiques.</p>" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:12 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:24 @@ -1615,7 +1599,6 @@ msgid "Edit AutoTimer" msgstr "Editer Auto-Programmation" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:35 -#, fuzzy msgid "" "<p>Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.</" "p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " @@ -1624,14 +1607,14 @@ msgid "" "VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " "irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>" msgstr "" -"<p>Vous pouvez editer ici les réglages d'une programmation automatique " -"(AutoProgrammation).</p><p>L'AutoProgrammation est une fonctionnalité clé de " -"VDRAdmin-AM. Une Auto-Programmation consiste en une ou plusieurs recherches " -"et quelques autres paramètres, qui sont recherchés dans le guide " -"électronique des programmes (EPG). Sur concordance, l'Autoprogrammation " -"ajoute automatiquement une programmation dans VDR pour cette diffusion. Ceci " -"est très comfortable pour les diffusions irrégulières de séries ou de films " -"que vous ne voulez pas rater.</p>" +"<p>Ici vous pouvez édier les paramètres d'une programmation automatique " +"(AutoTimer). </p><p>Les Programmations Automatiques sont une fonction clé de " +"VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs " +"motifs et d'autres paramètres, qui sont recherchés dans l'Electronic Program " +"Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvés, une Programmation Automatique " +"est ajouté à VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalité " +"est très confortable pour enregistrer des séries diffusées irrégulièrement " +"ou des films que vous ne voulez par manquer.</p>" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:38 #: ../template/default/at_timer_new.html:45 @@ -1645,17 +1628,17 @@ msgid "" "do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " "so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "" -"Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations " -"désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, " -"aussi elles peuvent être activées à tout moment, mais cependant elles " -"n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci à \"Une Fois\", donc " +"Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations " +"désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, " +"aussi elles peuvent être activées à tout moment, mais cependant elles " +"n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci à \"Une Fois\", donc " "cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) " "occurence de la diffusion." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:40 #: ../template/default/at_timer_new.html:61 msgid "Search Patterns:" -msgstr "Rechercher Modèles :" +msgstr "Rechercher Modèles :" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:41 msgid "" @@ -1677,26 +1660,26 @@ msgid "" "\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " "\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." msgstr "" -"Choisir les bons critères de recherches décidera soit que seules les " -"diffusions recherchés ou les diffusions ayant un nom similaires voire même " -"rien ne sera enregistré.<br />La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" " -"concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez régler de " -"multiples critères de recherche en les séparants par des espaces. Les " +"Choisir les bons critères de recherches décidera soit que seules les " +"diffusions recherchés ou les diffusions ayant un nom similaires voire même " +"rien ne sera enregistré.<br />La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" " +"concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez régler de " +"multiples critères de recherche en les séparants par des espaces. Les " "diffusions concorderont seulement sielles contiennent <strong>tous</strong> " -"les critères.<br />Utiliser de preférence uniquement des chiffres et des " +"les critères.<br />Utiliser de preférence uniquement des chiffres et des " "lettres, car l'EPG ommet souvent les virgules, parentheses, et autres " -"caractères.<br />Les experts peuvent aussi utiliser les expressions " -"régulières, mais vous devrez étudier les sources de VDRAdmin-AM " -"(fonctionnalité non documentée).<br /><br />Vous pouvez exclure des " -"duffusions et donc elle ne seront pas enregistré même si elle concordent " -"avec une Auto-Programmation. Néanmoins vous devez entrer ses titres dans le " -"fichier <i>vdradmind.bl</i>, un evènement par ligne. Ce fichier doit être " -"situé dans votre répertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaine " -"de caractères est trouvé soit dans <u>titre</u> ou dans <u>titre~soustitre</" -"u>de l'EPG, cet évenement ne sera pas programmé. Donc sous pouvez désactivé " -"des épisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaine " -"de caractère) ou seulement un épisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime" -"\" comme chaine de caractères)." +"caractères.<br />Les experts peuvent aussi utiliser les expressions " +"régulières, mais vous devrez étudier les sources de VDRAdmin-AM " +"(fonctionnalité non documentée).<br /><br />Vous pouvez exclure des " +"duffusions et donc elle ne seront pas enregistré même si elle concordent " +"avec une Auto-Programmation. Néanmoins vous devez entrer ses titres dans le " +"fichier <i>vdradmind.bl</i>, un evènement par ligne. Ce fichier doit être " +"situé dans votre répertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaine " +"de caractères est trouvé soit dans <u>titre</u> ou dans <u>titre~soustitre</" +"u>de l'EPG, cet évenement ne sera pas programmé. Donc sous pouvez désactivé " +"des épisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaine " +"de caractère) ou seulement un épisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime" +"\" comme chaine de caractères)." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:42 #: ../template/default/at_timer_new.html:69 @@ -1708,8 +1691,8 @@ msgid "" "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " "search pattern." msgstr "" -"Ici, vous pouvez définir les sections du guide éléctronique des programmes " -"où VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche." +"Ici, vous pouvez définir les sections du guide éléctronique des programmes " +"où VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:44 #: ../template/default/at_timer_new.html:79 @@ -1721,8 +1704,8 @@ msgid "" "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " "weekdays." msgstr "" -"Utilisez ces cases à cocher pour limiter la recherche de diffusions " -"concordantes à un jeu de jours." +"Utilisez ces cases à cocher pour limiter la recherche de diffusions " +"concordantes à un jeu de jours." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:47 msgid "" @@ -1730,21 +1713,21 @@ msgid "" "known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " "in \"Configuration\"." msgstr "" -"La chaine à rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour " -"rechercher dans toutes les chaines connues ou désirées. Vous pouvez définir " -"les chaines désirées pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"." +"La chaine à rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour " +"rechercher dans toutes les chaines connues ou désirées. Vous pouvez définir " +"les chaines désirées pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:48 #: ../template/default/at_timer_new.html:106 msgid "Starts After:" -msgstr "Début de recherche :" +msgstr "Début de recherche :" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:49 msgid "" "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -"Une diffusion doit démarrer après l'horaire entrée pour être concordante. Le " +"Une diffusion doit démarrer après l'horaire entrée pour être concordante. Le " "premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:50 @@ -1757,7 +1740,7 @@ msgid "" "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -"Une diffusion doit s'arrêter avant l'horaire entrée pour être concordante. " +"Une diffusion doit s'arrêter avant l'horaire entrée pour être concordante. " "Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:56 @@ -1785,8 +1768,8 @@ msgid "" "have been programmed automatically in the timers listing." msgstr "" "Si vous activez ceci, VDRAdmin-AM suivra les programmations qu'il aura " -"automatiquement créées. Ceci est utile si vous voulez désactiver ou " -"supprimer les programmations automatiquement créées dans la liste des " +"automatiquement créées. Ceci est utile si vous voulez désactiver ou " +"supprimer les programmations automatiquement créées dans la liste des " "programmations." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:60 @@ -1795,7 +1778,6 @@ msgid "Directory:" msgstr "Chemin :" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:62 -#, fuzzy msgid "" "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " "contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " @@ -1819,30 +1801,30 @@ msgid "" "name</strong> for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to " "the resulting string." msgstr "" -"Le répertoire dans lequel cette Auto-Programmation placera les " -"enregistrements. Si le nom doit contenir des sous répertoires, ceux-ci " -"seront délimités par '~' (car le caratères '/' peut être contenu dans le nom " -"d'un programme).<br />VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le sous-titre(si la " -"case \"Episode\" est cochée) au répertoire donné ici.<br /><br />Vous pouvez " -"aussi utiliser les mots clé suivants qui seront remplacés au final par les " -"valeurs fournies (par exemple par <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer." -"org\">tvm2vdr</a>):<ul><li>%Title% - deviendra le titre de l'évenement.</" -"li><li>%Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'évenement.</li><li>%Director" -"% - deviendra le réalisateur de l'évenement.</li><li>%Date% - deviendra la " -"date de l'évenement.</li><li>%Category% - deviendra la catégorie de " -"l'évenement (Film/Serie/...).</li><li>%Genre% - deviendra le genre de " -"l'évenement (Drame/Comédie/..).</li><li>%Year% - deviendra l'année de " -"production de l'évenement.</li><li>%Country% - deviendra le pays de " -"production de l'évenement.</li><li>%Originaltitle% - deviendra le titre " -"original de l'évenement.</li><li>%FSK% - deviendra le FSK de l'évenement.</" -"li><li>%Episode% - deviendra le titre de l'épisodede l'évenement.</li><li>%" -"Rating% - deviendra la notation de l'évenement fournie par l'EPG.</li></" -"ul><h4>Nota:</h4>Si vous utilisez les mots clés ci-dessus, il est de votre " -"resposabilité de fourni <strong>nom de fichier complet</strong> pour les " -"enregistrements! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien au nom résultant." +"Le répertoire où cette Programmation Automatique va placer les " +"enregistrements. Si le nom devait contenir des sous répertoires, ceux-ci " +"devraient être délimités par le caractère '~' (le caractère '/' peut faire " +"partie du nom d'un executable).<br />VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le " +"sous-titre (si la case \"Episode\" est cochée) du programme diffusé à ce nom." +"<br /><br />Vous pouvez aussi utiliser d'autres noms clé qui sont remplacés " +"par les valeurs fournies par exemple par <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-" +"developer.org\">tvm2vdr</a>:<ul><li>%Title% - deviendra le titre de " +"l'évènement.</li><li>%Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'évènement.</" +"li><li>%Director% - deviendra le metteur en scène de l'évènement.</li><li>%" +"Date% - deviendra la date de l'enregistrement.</li><li>%Category% - " +"deviendra la catégorie de l'évènement (Film/Série/...).</li><li>%Genre% - " +"deviendra le genre de l'évènement (Drame/Tragédie/..).</li><li>%Year% - " +"deviendra l'année de production.</li><li>%Country% - deviendra le pays de " +"production.</li><li>%Originaltitle% - deviendra le titre original de " +"l'évènement.</li><li>%FSK% - deviendra le FSK (??) de l'évènement.</li><li>%" +"Episode% - deviendra le titre de l'épisode de l'évènement.</li><li>%Rating% " +"- deviendra la note de l'évènement donnée par le fournisseur de l'EPG.</li></" +"ul><h4>Remarque : </h4>Si vous utilisez les noms clé ci-dessus, il est de " +"votre responsabilité de fournir le <strong>nom complet du fichier </strong> " +"de l'enregistrement ! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien à la chaîne de caractères " +"obtenue." #: ../template/default/help_rec_list.html:29 -#, fuzzy msgid "" "<p>Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " "will also show you VDR's total and free disk space.</p><p>The listing " @@ -1878,41 +1860,44 @@ msgid "" "\"submit\" value=\"Refresh\"/> to force reloading of VDR's recordings " "listing.</p>" msgstr "" -"<p>Vous trouverez ici une liste des enregistrements connus de VDR. L'en-tête " -"vous affiche aussi l'espace total et libre pour VDR</p><p>La liste vous " -"montre quelques informations.sur les enregistrements. Vous pouvez changer " -"l'ordre de tri en cliquant sur les en-têtes de colonne.Sous la liste " -"s'affiche la navigation. Si vous voulez voir le contenu des répertoires " -"précédents, voudevrez cliquer sur son nom dans le chemin</p><p>Chaque " -"colonnes contiennent ces informations :<dl><dt>Date</dt><dd>Date à laquelle " -"l'enregistrement a été fait. Dans le cas de dossiers cela affichera le " -"nombre d'enregistrements que contient le dossier.</dd><dt>Horaire</" -"dt><dd>L'horaire à laquelle l'enregistrement à été fait. Dans le cas de " -"dossiers cela affichera le nombre de <strong>nouveaux</strong> " -"enregistrements que contient le dossier.</dd><dt>Nom</dt><dd>Le nom de " -"l'enregistrement ou du dossier. Cliquer dessus pour afficher le résumé de " -"l'enregistrement ou descendre dans le dossier.</dd><dt>Renommer (<img src=" -"\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Renommer un enregitrement.<br /" -"><h4>Nota:</h4>Cela fonctionne que si VDR possède le support pour la " -"commande SVDRP <u>RENR</u> qui n'est pas une commande VDR de base, mais est " -"disponible à travers un patch. <span class=\"ref_file\">vdr-" -"aio21_svdrprename.patch</span> ou <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</" -"span> fournissent cette commande.</dd><dt>Supprimer (<img src=\"bilder/" -"delete.gif\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Supprime un enregistrement.</" -"dd><dt>Stream (<img src=\"bilder/stream.jpg\" alt=\"stream\" />)</" -"dt><dd>Cette colonne est seulement affichée si vous avez activé et configuré " -"<span class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> dans le menu <span " -"class=\"ref_menu\">Configuration</span>. Vous pouvez regarder " -"l'enregistrement sur votre station.</dd></dl></p><p>En complément de ces " -"fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en même temps en " -"cochant la case dans la dernière colonne de ces programmations et en " -"cliquant <span class=\"submit\">Supprimer Enregistrements Sélectionnés</" -"span>.</p><p>Si vous avez régler le chemin des fichiers de configureation de " -"vdr et que le fichiers <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> " -"possèdent des entrées, vous pouvez lancer les commandes pour les " -"enregistrements sélectionnés en sélectionnant la commande désirée dans la " -"liste de choix situé à côté de <span class=\"ref_label\">Commandes:</span> " -"et en pressant le bouton <span class=\"submit\">Lancer</span>.</p> " +"<p>Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entête " +"montrera aussi les espaces disques utilisés en libres selon VDR.</p><p>La " +"liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous " +"pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la " +"colonne. Au desssus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous " +"voulez voir le contenu des répertoires précédents vous devrez cliquant sur " +"leurs noms dans le chemin.</p><p> Chaque ligne contient ces informations : " +"<dl><dt>Date</dt><dd>La Date de création de l'enregistrement. Dans le cas " +"d'un répertoire, cela montrera le nombre d'enregistrements que ce répertoire " +"contient.</dd><dt>Heure</dt><dd>L'heure de création de l'enregistrement.Dans " +"le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre de <strong>nouveaux</strong> " +"enregistrements que ce répertoire contient.</dd><dt>Nom</dt><dd>Le nom de " +"l'enregistrement ou du répertoire. Cliquez dessus pour voir le résumé de " +"l'enregistrement ou naviguer dans le répertoire.</dd><dt>Renommer (<img src=" +"\"bilder/edit.gif\" alt=\"editer\" />)</dt><dd>Renommer un enregistrement." +"<br /><h4> Remarque : </h4> Cele ne marque que si VDR a la commande SVDRPort " +"<u>RENR</u> qui ne fait pas partie de base de VDR feature mais qui peut être " +"ajouter grâce à un patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename." +"patch</span> ou <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> permettent " +"d'ajouter cette commande.</dd><dt>Supprimer (<img src=\"bilder/delete.gif\" " +"alt=\"supprimer\" />)</dt><dd>Supprimer un enregistrement.</dd><dt>Emettre " +"un flux (<img src=\"bilder/stream.gif\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>Cette " +"colonne n'est visible que si vous avez activé et configuré <span class=" +"\"ref_label\">L'emission de Flux d'Enregistrement</span> dans le menu de " +"<span class=\"ref_menu\">Configuration</span>. Vous pouvez regarder " +"l'enregistrement sur votre station de travail.</dd></dl></p><p>En plus de " +"ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en même temps " +"en cochant les cases de la dernière colonne de ceux-ci et en cliquant sur " +"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Supprimer les " +"Enregistrements Sélectionnés\"/>.</p><p>Si vous avez défini le chemin des " +"fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrées dans le <span " +"class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> de VDR vous pouvez éxecuter ces " +"commandes pour les enregistrements sélectionnées en sélectionnant la " +"commande désirée dans la liste de sélection située près de <span class=" +"\"ref_label\"> Commandes : </span> et en pressant sur le bouton <input type=" +"\"submit\" class=\"submit\" value=\"Exécuter\"/>.</p><p>Utilisez <input type=" +"\"submit\" class=\"submit\" value=\"Rafraîchir\"/> pour forcer VDR à " +"rafraîchir sa liste d'enregistrements.</p>" #: ../template/default/at_timer_new.html:6 #: ../template/default/at_timer_new.html:20 @@ -1927,7 +1912,7 @@ msgstr "une fois" #: ../template/default/at_timer_new.html:71 #: ../template/default/at_timer_new.html:190 msgid "Title" -msgstr "Titre" +msgstr "une fois" #: ../template/default/at_timer_new.html:72 #: ../template/default/at_timer_new.html:191 @@ -1944,21 +1929,19 @@ msgstr "tout" #: ../template/default/at_timer_new.html:177 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: ../template/default/at_timer_new.html:192 msgid "Broadcasted" -msgstr "" +msgstr "Diffusé" #: ../template/default/at_timer_new.html:193 -#, fuzzy msgid "Stored in" -msgstr "Emission de Flux" +msgstr "Stockés dans" #: ../template/default/at_timer_new.html:213 -#, fuzzy msgid "No matches found!" -msgstr "Non trouvé" +msgstr "Aucune correspondance trouvée !" #: ../template/default/navigation.html:62 msgid "Watch TV" @@ -1966,88 +1949,84 @@ msgstr "Regarder TV" #: ../template/default/navigation.html:66 ../template/default/vdr_cmds.html:6 #: ../template/default/vdr_cmds.html:18 -#, fuzzy msgid "VDR Commands" -msgstr "Commandes :" +msgstr "Commandes VDR" #: ../template/default/navigation.html:74 ../template/default/about.html:6 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "Auto" +msgstr "A propos" #: ../template/default/navigation.html:80 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../template/default/about.html:18 -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "Auto" +msgstr "Auteurs" #: ../template/default/about.html:28 msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "" +msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :" #: ../template/default/about.html:34 -#, fuzzy msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" +msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :" #: ../template/default/about.html:48 msgid "Translation Team" -msgstr "" +msgstr "Equipe de Traduction" #: ../template/default/about.html:58 msgid "Dutch:" -msgstr "" +msgstr "Hollandais :" #: ../template/default/about.html:64 msgid "English:" -msgstr "" +msgstr "Anglais :" #: ../template/default/about.html:70 msgid "Finnish:" -msgstr "" +msgstr "Finlandais :" #: ../template/default/about.html:76 -#, fuzzy msgid "French:" -msgstr "Libre :" +msgstr "Français" #: ../template/default/about.html:77 msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "" +msgstr "Pour le moment non maintenu, précédente traductions par :" #: ../template/default/about.html:82 msgid "German:" -msgstr "" +msgstr "Allemand :" #: ../template/default/about.html:88 msgid "Spanish:" -msgstr "" +msgstr "Espagnol :" #: ../template/default/about.html:102 -#, fuzzy msgid "Informations" -msgstr "Plus dáInformation" +msgstr "Informations" #: ../template/default/about.html:112 msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "" +msgstr "Version de VDRAdmin-AM :" #: ../template/default/about.html:118 msgid "VDR version:" -msgstr "" +msgstr "Version de VDR :" #: ../template/default/about.html:132 msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "" +msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs" #: ../template/default/about.html:144 msgid "" "If you need help please first try to use the online help you'll find on some " "pages. You can access it by clicking <img src=\"bilder/help.gif\"/>." msgstr "" +"Si vous avez besoin d'aide, merci de regarder en priorité sur l'aide en " +"ligne. Ici <img src=\"bilder/help.gif\"/>." #: ../template/default/about.html:145 msgid "" @@ -2056,6 +2035,10 @@ msgid "" "understand German language. Please use the announcement thread if possible, " "search for:" msgstr "" +"Si vous ne trouvez pas l'information recherchée, vous pouvez essayer " +"d'obtenir de l'aide sur <a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank" +"\">VDR-Portal</a> si vous comprenez l'allemand. Merci d'utiliser le topic de " +"l'annonce si possible, recherchez : " #: ../template/default/about.html:146 msgid "" @@ -2063,139 +2046,142 @@ msgid "" "report it in the <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page." "php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>." msgstr "" +"Si vous croyez avoir trouvé un bug, merci de vérifier si c'est un bug non " +"identifié dans <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page.php" +"\" target=\"_blank\">L'Outil de Gestion des Bugs VDRAdmin-AM</a>." #: ../template/default/vdr_cmds.html:43 -#, fuzzy msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Nombre de chaînes à utiliser :" +msgstr "Nombre de lignes à montrer :" #: ../template/default/vdr_cmds.html:49 msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "illlimité" #: ../template/default/vdr_cmds.html:56 -#, fuzzy msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Commandes :" +msgstr "Commandes SVDRP :" #: ../template/default/vdr_cmds.html:66 msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "" +msgstr "Commandes définies dans commands.conf :" #: ../template/default/vdr_cmds.html:92 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Sortie" -#: ../vdradmind.pl:294 +#: ../vdradmind.pl:296 msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" -msgstr "Quel est votre Nom d'Hôte (ex video.intra.net) ?" +msgstr "Quel est votre Nom d'Hôte (ex video.intra.net) ?" -#: ../vdradmind.pl:295 +#: ../vdradmind.pl:297 msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "Sur quel port VDR écoute les requêtes SVDRP ?" +msgstr "Sur quel port VDR écoute les requêtes SVDRP ?" -#: ../vdradmind.pl:296 +#: ../vdradmind.pl:298 msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "Sur quel adresse VDRAdmin-AM doit-il écouter (0.0.0.0 pour toutes) ?" +msgstr "Sur quelle adresse VDRAdmin-AM doit-il écouter (0.0.0.0 pour toutes) ?" -#: ../vdradmind.pl:297 +#: ../vdradmind.pl:299 msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "Sur quel port VDRAdmin-AM doit-il écouter ?" +msgstr "Sur quel port VDRAdmin-AM doit-il écouter ?" -#: ../vdradmind.pl:298 +#: ../vdradmind.pl:300 msgid "Username?" msgstr "Identifiant ?" -#: ../vdradmind.pl:299 +#: ../vdradmind.pl:301 msgid "Password?" msgstr "Mot de Passe ?" -#: ../vdradmind.pl:300 +#: ../vdradmind.pl:302 msgid "Where are your recordings stored?" -msgstr "Où vos enregistrements sont-ils stockés ?" +msgstr "Où vos enregistrements sont-ils stockés ?" -#: ../vdradmind.pl:301 +#: ../vdradmind.pl:303 msgid "Where are your VDR's configuration files located?" -msgstr "Où sont vos fichiers de configuration de VDR ?" +msgstr "Où sont vos fichiers de configuration de VDR ?" -#: ../vdradmind.pl:307 +#: ../vdradmind.pl:309 msgid "Config file written successfully." -msgstr "Fichier de configuration écrit avec succès." +msgstr "Fichier de configuration écrit avec succès." -#: ../vdradmind.pl:359 +#: ../vdradmind.pl:362 #, perl-format msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." -msgstr "vdradmin.pl %s a démarré avec le pid %d." +msgstr "vdradmin.pl %s a démarré avec le pid %d." -#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1920 +#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1947 msgid "Not found" -msgstr "Non trouvé" +msgstr "Non trouvé" -#: ../vdradmind.pl:413 ../vdradmind.pl:1921 +#: ../vdradmind.pl:418 ../vdradmind.pl:1948 msgid "The requested URL was not found on this server!" -msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur le serveur !" +msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur le serveur !" -#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1923 +#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1950 msgid "Forbidden" msgstr "Interdit" -#: ../vdradmind.pl:481 ../vdradmind.pl:1924 +#: ../vdradmind.pl:487 ../vdradmind.pl:1951 msgid "You don't have permission to access this function!" -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette fonction !" +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette fonction !" -#: ../vdradmind.pl:1001 ../vdradmind.pl:1925 +#: ../vdradmind.pl:1011 ../vdradmind.pl:1952 #, perl-format msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "Accès au fichier \"%s\" interdit !" +msgstr "Accès au fichier \"%s\" interdit !" -#: ../vdradmind.pl:1005 ../vdradmind.pl:1922 +#: ../vdradmind.pl:1015 ../vdradmind.pl:1949 #, perl-format msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" -msgstr "L'URL \"%s\" n'a pas été trouvée sur le serveur !" +msgstr "L'URL \"%s\" n'a pas été trouvée sur le serveur !" -#: ../vdradmind.pl:1926 +#: ../vdradmind.pl:1953 #, perl-format msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\" !" -#: ../vdradmind.pl:1927 +#: ../vdradmind.pl:1954 #, perl-format -msgid "Can't connect to VDR at %s!" -msgstr "Ne peut se connecter à %s !" +msgid "" +"Can't connect to VDR at %s:%s<br /><br />Please check if VDR is running and " +"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "" -#: ../vdradmind.pl:1928 +#: ../vdradmind.pl:1955 #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Erreur en envoyant la commande à %s" +msgstr "Erreur en envoyant la commande à %s" -#: ../vdradmind.pl:2605 +#: ../vdradmind.pl:2637 msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "Joué demain" +msgstr "Joué demain" -#: ../vdradmind.pl:2605 +#: ../vdradmind.pl:2637 #, perl-format msgid "Playing on the %d." msgstr "En cours sur la %d." -#: ../vdradmind.pl:3948 +#: ../vdradmind.pl:3981 msgid "Suitable matches for:" -msgstr "" +msgstr "Correspondances trouvées pour :" -#: ../vdradmind.pl:4003 +#: ../vdradmind.pl:4036 msgid "Schedule" msgstr "Programmateur" -#: ../vdradmind.pl:4526 +#: ../vdradmind.pl:4559 msgid "Playing Today?" msgstr "Aujourd'hui ?" -#: ../vdradmind.pl:4529 +#: ../vdradmind.pl:4562 msgid "Timers" msgstr "Programmations" -#: ../vdradmind.pl:4592 +#: ../vdradmind.pl:4625 msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "Par défaut" -#~ msgid "more" -#~ msgstr "suite" +#~ msgid "Can't connect to VDR at %s!" +#~ msgstr "Ne peut se connecter à %s !" |