summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1151
1 files changed, 580 insertions, 571 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9eb23d4..1ac5451 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair <andreas@vdr-developer.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-18 08:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Oleg Roitburd <oleg@roitburd.de>\n"
"Language-Team: Allrussian <LL.org>\n"
@@ -19,181 +19,109 @@ msgstr ""
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-5"
-msgid "What's On Now?"
-msgstr "Что идет сейчас?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Channel group:"
-msgstr "Группа каналов:"
-
-msgid "What's on:"
-msgstr "Что сейчас:"
-
-msgid "at"
-msgstr "в"
-
-msgid "o'clock"
-msgstr "Часов"
-
-msgid "More Information"
-msgstr "Дополнительная информация"
-
-msgid "Channels"
-msgstr "Телегид"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+msgid "About"
+msgstr "O"
-msgid "TV select"
-msgstr "TV переключить"
+msgid "License"
+msgstr ""
-msgid "Search for other show times"
-msgstr "Искать повторения"
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
-msgid "No Information"
-msgstr "Нет информации"
+msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
+msgstr "Нынешний автор (VDRAdmin-AM branch):"
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
+msgid "Original author (VDRAdmin):"
+msgstr "Первоначальный автор (VDRAdmin):"
-msgid "Record"
-msgstr "Записать передачу"
+msgid "Translation Team"
+msgstr "Группа переводчиков"
-msgid "No EPG information available"
-msgstr "Нет EPG информации"
+msgid "English:"
+msgstr "Английский:"
-#, fuzzy
-msgid "Edit EPG"
-msgstr "Редактировать"
+msgid "German:"
+msgstr "Немецкий:"
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+msgid "French:"
+msgstr "Французский:"
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
+msgstr "В настоящее время не обновляется, прежние переводы от:"
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Испанский:"
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Финский:"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Подзаголовок"
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Голландский:"
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+msgid "Russian:"
+msgstr "Русский"
-msgid "VPS"
-msgstr "VPS"
+msgid "Czech:"
+msgstr "Чешский:"
-#, fuzzy
-msgid "Video tracks"
-msgstr "Видео дорожки"
+msgid "Italian:"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Audio tracks"
-msgstr "Аудио дорожки"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
-
-msgid "Edit Timer"
-msgstr "Редактировать таймер"
-
-msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>"
-msgstr "<p><p>Здесь Вы можете редактировать установки таймера.</p>"
-
-msgid "Timer Active:"
-msgstr "Активный таймер:"
-
-msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile."
-msgstr "Активирование и деактивирование таймера. Деактивированные таймеры будут вестись дальше в списке имеющийхся в распоряжении таймеров так, что их можно активировать снова.Между тем Вы ничто не записываете."
-
-msgid "AutoTimer Checking:"
-msgstr "Автоматическая проверка таймера:"
-
-msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:"
-msgstr "В зависимости от того как таймер программировался Вы имеете на выбор 3 варианта:"
-
-msgid "Transmission Identification"
-msgstr "Идентификатор передачи"
-
-msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR."
-msgstr "Таймер контролируется посредством идентификации, которая содержится в EPG. Пожалуйста, обратите внимание, что это работает только в случае, если идентификации в EPG твердая и однозначная! Эта опция недоступна, если таймер программировался в VDR."
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
-msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
-msgstr "Таймер контролируется посредством его времени запуска и остановки."
+msgid "VDRAdmin-AM version:"
+msgstr "Версия VDRAdmin-AM:"
-msgid "off"
-msgstr "выкл."
+msgid "VDR version:"
+msgstr "Версия VDR:"
-msgid "Do not monitor this timer."
-msgstr "Таймер не контролируется."
+msgid "Supported features in VDR:"
+msgstr "Поддерживаемые улучшения в VDR:"
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+msgid "EPGSearch (<a href=\"http://people.freenet.de/cwieninger/html/vdr-epg-search.html\" target=\"_blank\">EPGSearch Plugin</a>)"
+msgstr "EPG Поиск (<a href=\"http://people.freenet.de/cwieninger/html/vdr-epg-search.html\" target=\"_blank\">EPGSearch Plugin</a>)"
-msgid "The channel to record."
-msgstr "Записываемый канал."
+msgid "LiveTV Streaming (<a href=\"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Streamdev-plugin\" target=\"_blank\">Streamdev Plugin</a>)"
+msgstr "LiveTV Streaming (<a href=\"http://www.free-x.de/wiki/index.php/Streamdev-plugin\" target=\"_blank\">Streamdev Plugin</a>"
-msgid "Day Of Recording:"
-msgstr "День записи:"
+msgid "Rename Recordings (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/patches/\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)"
+msgstr "Переименование записей (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/patches/\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)"
-msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:<ul><li>Two digits (DD). This will use the current month and year.</li><li>ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.</li></ul>In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active."
-msgstr "День, в который таймер должен сработать. День может вводиться в 2 форматах: <ul><li> 2 цифры (TT)(при этом используется текущие месяц и год) или </li><li>ISO-norm (JJJJ-MM-TT)(в этом варианте Вы можете запрограммировать таймер на любой день в будущем).</li></ul>Если Вы хотите запрограммировать повторяющиеся таймеры, тогда Вы можете применить 7 кнопок, которые находятся под текстовым полем. Просто выделите поле с названием дня недели, по которым таймер должен срабатывать."
+msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
+msgstr "Получить помощь и сообщить об ошибке"
-msgid "Start Time:"
-msgstr "Начало:"
+msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking <img src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" />."
+msgstr "Если Вам нужна помощь по данной программе, то обратитесь вначале к интерактивной помощи, которая доступна на некоторых страницах. Вы можете вызывать ее нажимая на <img src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" />."
-msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
-msgstr "Это - время начала записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут."
+msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at <a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a> if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:"
+msgstr "Если встроенная справка не дала Вам необходимую информацию, тогда Вы можете попытаться получить помощь в <a href=\"http://www.allrussian.info/board.php?boardid=61 \"target=\"_blank\">Allrussian VDR форуме</a>. Ищите для этого:"
-msgid "End Time:"
-msgstr "Конец:"
+msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page.php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>."
+msgstr "Если Вы думаете, что нашли ошибку, тогда первым делом проверьте в <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page.php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking системе</a>. Если ее там нет, тогда отправьте рапорт о ней."
-msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
-msgstr "Время конца записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут."
+msgid "AutoTimer"
+msgstr "Автотаймеры"
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
-msgid "An integer in the range <strong>0...99</strong>, defining the <strong>priority</strong> of this timer and of recordings created by this timer. <strong>0</strong> represents the lowest value, <strong>99</strong> the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same <strong>start</strong> time. The first timer in the list with the highest priority will be used.<br /><br />This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed <strong>lifetime</strong>) will be removed.<br /><br />If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording."
-msgstr "Число от 0 до 99, которое указывает <strong>приоритет</strong> этого таймера и запрограммированных им записей. <strong>0</strong> имеет наименьший приоритет, а <strong>99</strong> наивысший.Приоритет используется, чтобы решать, какой таймер должен запускаться в случае, если 2 и более таймера имееют одинаковое время начала записи.Используется первый таймер в списке с наивысшим приоритетом. <br /><br />Это значение сохраняется также вместе с записью и используется позже, чтобы решать, какая запись должна удаляться, в случае, если на жестком диске нет больше места для новой записи. <br /><br />Если все DVB-карты заняты, таймер с более высоким припритетом прерывает таймер с самым низким приоритетом для начала записи."
-
msgid "Lifetime:"
msgstr "Как долго хранить:"
-msgid "The <strong>guaranteed</strong> lifetime (in days) of a recording created by this timer. <strong>0</strong> means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. <strong>99</strong> means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range <strong>1...98</strong> means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the <strong>start</strong> time of the recording has passed by."
-msgstr "<strong>Гарантируемое</strong> количество дней хранения записи, которое былo созданo этим таймером. <strong>0</strong> означает, что эта запись автоматически удаляется в любое время записью с более высоким приоритетом. <strong>99</strong> означает, что эта запись никогда не будет удалена автоматически.Числа от <strong>1 до 98</strong> означают, что запись удалится автоматически, если указанное количество дней истекло со дня записи и на жестком диске нет больше места для новых записей. "
-
-msgid "Title of Recording:"
-msgstr "Название записи:"
-
-msgid "The <strong>file name</strong> this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).<br /><br />The special keywords <strong>TITLE</strong> and <strong>EPISODE</strong>, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, <strong>TITLE</strong> will default to the channel name, and <strong>EPISODE</strong> will default to a blank."
-msgstr "<strong>Имя файла</strong>, которое даст этот таймер записи. Если указываются подкаталоги, тогда они должны быть разделены с '~', так как '/' может быть частью названия регулярной передачи.<br /><br />Ключевые слова <strong>TITLE</strong> и <strong>EPISODE</strong> заменяются, если такие есть в наличии, информацией заголовка или подзаголовка взятой из EPG во время записи, если эти данные есть в EPG. Если эти сведения будут недоступны, то для <strong>TITLE</strong> будет исползоваться название канала, а для <strong>EPISODE</strong> используется пробел."
-
-msgid "Summary:"
-msgstr "Сводная информация:"
-
-msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the <span class=\"ref_file\">summary.vdr</span> or <span class=\"ref_file\">info.vdr</span> file of the recording."
-msgstr "Любой текст, который описывает создаваемую этим таймером запись. Если это поле заполнено, то текст будет записан в <span class=\"ref_file\">summary.vdr</span> или в <span class=\"ref_file\">info.vdr</span> записи."
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Стартовать!"
-
-msgid "AutoTimer"
-msgstr "Автотаймеры"
-
msgid "New AutoTimer"
msgstr "Новый Автотаймер"
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
+
msgid "Active"
msgstr "Активировано"
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
msgid "Start"
msgstr "Начало"
@@ -212,6 +140,9 @@ msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
msgid "Delete timer?"
msgstr "Удалить таймер?"
@@ -230,33 +161,6 @@ msgstr "Удалить все выбранные Автотаймеры?"
msgid "No AutoTimers defined!"
msgstr "AutoTimer не установлен"
-msgid "VDR Commands"
-msgstr "VDR Команды:"
-
-msgid "Export channels as playlist:"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of lines to show:"
-msgstr "Количество показываемых строк:"
-
-msgid "unlimited"
-msgstr "без ограничений"
-
-msgid "SVDRP commands:"
-msgstr "SVDRP Команды:"
-
-msgid "Run"
-msgstr "Выполнить"
-
-msgid "Really run this command?"
-msgstr "Действительно выполнить команду?"
-
-msgid "Commands defined in commands.conf:"
-msgstr "Комманды из commands.conf:"
-
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
-
msgid "Add New AutoTimer"
msgstr "Создать новый Автотаймер"
@@ -275,6 +179,15 @@ msgstr "Поисковые признаки:"
msgid "Search in:"
msgstr "искать в:"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
msgid "Search only on these days:"
msgstr "Искать только в эти дни:"
@@ -299,12 +212,18 @@ msgstr "Суббота"
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресение"
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
msgid "all"
msgstr "все"
msgid "Starts After:"
msgstr "Начинается не раньше:"
+msgid "o'clock"
+msgstr "Часов"
+
msgid "Ends Before:"
msgstr "Заканчивается не позднее:"
@@ -329,9 +248,15 @@ msgstr "Запомнить запрограммированные таймеры:"
msgid "Directory:"
msgstr "Каталог:"
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
msgid "Test"
msgstr "Тест"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
msgid "Broadcasted"
msgstr "Вещялось"
@@ -341,141 +266,264 @@ msgstr "Сохраненно в"
msgid "No matches found!"
msgstr "Нет результатов!"
-msgid "About"
-msgstr "O"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройки"
-msgid "License"
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общие настройки"
+
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+msgid "Skin:"
+msgstr "Стиль:"
+
+msgid "Login Page:"
+msgstr "Начальная страница:"
+
+msgid "Number of channels to use:"
+msgstr "Количество используемых каналов:"
+
+msgid "Local net (no login required):"
+msgstr "Локальная сеть (вход без авторизации):"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "Язык:"
+
+msgid "Save settings on exit:"
+msgstr "Сохранять установки при выходе>"
+
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+msgid "Number of DVB cards:"
+msgstr "Количество DVB-карт:"
+
+msgid "Path to recordings:"
+msgstr "Путь к записям:"
+
+msgid "Path to configuration files:"
+msgstr "Путь к настройкам:"
+
+msgid "Path to EPG images:"
+msgstr "Путь к EPG-картинкам:"
+
+msgid "Identification"
+msgstr "Идентификация"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+msgid "Guest Account:"
+msgstr "Гостевой вход:"
+
+msgid "Guest Username:"
+msgstr "Имя для гостя:"
+
+msgid "Guest Password:"
+msgstr "Пароль для гостя:"
+
+msgid "Timeline"
+msgstr "График времени"
+
+msgid "Hours:"
+msgstr "Часы:"
+
+msgid "Times:"
+msgstr "Время:"
+
+msgid "Also used for other EPG views!"
+msgstr "Также использовать для других EPG"
+
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Подсказки:"
+
+msgid "Active:"
+msgstr "Активировано:"
+
+msgid "Send email after programming timer:"
+msgstr "Отправить E-Mail после запрограммированного таймера:"
+
+msgid "Send email as:"
+msgstr "E-Mail отправить как:"
+
+msgid "Send email to:"
+msgstr "Oтправить E-Mail к:"
+
+msgid "Mail server:"
+msgstr "Mail сервер:"
+
+msgid "SMTPAuth user:"
+msgstr "Имя пользователя для SMTPAuth:"
+
+msgid "SMTPAuth password:"
+msgstr "Пароль для SMTPAuth:"
+
+msgid "Track schedule changes by:"
msgstr ""
-msgid "Authors"
-msgstr "Авторы"
+msgid "Broadcast time"
+msgstr ""
-msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
-msgstr "Нынешний автор (VDRAdmin-AM branch):"
+msgid "Event id"
+msgstr ""
-msgid "Original author (VDRAdmin):"
-msgstr "Первоначальный автор (VDRAdmin):"
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
-msgid "Translation Team"
-msgstr "Группа переводчиков"
+msgid "Tooltips in timeline:"
+msgstr "Подсказки в графике времени:"
-msgid "English:"
-msgstr "Английский:"
+msgid "Tooltips in list:"
+msgstr "Подсказки в списке:"
-msgid "German:"
-msgstr "Немецкий:"
+msgid "Streaming"
+msgstr "Трансляция"
-msgid "French:"
-msgstr "Французский:"
+msgid "Live Streaming:"
+msgstr "Трансляция LiveTV:"
-msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
-msgstr "В настоящее время не обновляется, прежние переводы от:"
+msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):"
+msgstr "Streamdev HTTP порт (также возможно 3000/ts):"
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Испанский:"
+msgid "Recordings Streaming:"
+msgstr "Транслировать записи (Streaming):"
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Финский:"
+msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
+msgstr "Путь к записям VDR на вашем компьютере:"
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Голландский:"
+msgid "MIME type for live streaming:"
+msgstr "Тип MIME для трансляции LiveTV:"
-msgid "Russian:"
-msgstr "Русский"
+msgid "Suffix for live streaming:"
+msgstr "Расширение файла для LiveTV:"
-msgid "Czech:"
-msgstr "Чешский:"
+msgid "MIME type for recordings streaming:"
+msgstr "Тип MIME для трансляции записей:"
-msgid "Italian:"
+msgid "Suffix for recordings streaming:"
+msgstr "Расширение файла для трансляции записей:"
+
+msgid "Bandwidth of Streams:"
+msgstr "Пропускная способность трансляции :"
+
+#, fuzzy
+msgid "External Search"
+msgstr "Изменить поиск"
+
+msgid "URL:"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок"
-msgid "VDRAdmin-AM version:"
-msgstr "Версия VDRAdmin-AM:"
+#, fuzzy
+msgid "User-defined search:"
+msgstr "Нет таймеров!"
-msgid "VDR version:"
-msgstr "Версия VDR:"
+msgid "Expert"
+msgstr "Эксперт"
-msgid "Supported features in VDR:"
-msgstr "Поддерживаемые улучшения в VDR:"
+msgid "Update EPG data in background:"
+msgstr ""
-msgid "EPGSearch (<a href=\"http://people.freenet.de/cwieninger/html/vdr-epg-search.html\" target=\"_blank\">EPGSearch Plugin</a>)"
-msgstr "EPG Поиск (<a href=\"http://people.freenet.de/cwieninger/html/vdr-epg-search.html\" target=\"_blank\">EPGSearch Plugin</a>)"
+msgid "Update EPG every:"
+msgstr ""
-msgid "LiveTV Streaming (<a href=\"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Streamdev-plugin\" target=\"_blank\">Streamdev Plugin</a>)"
-msgstr "LiveTV Streaming (<a href=\"http://www.free-x.de/wiki/index.php/Streamdev-plugin\" target=\"_blank\">Streamdev Plugin</a>"
+msgid "Channel Selections"
+msgstr "Выбор канала"
-msgid "Rename Recordings (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/patches/\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)"
-msgstr "Переименование записей (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/patches/\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)"
+msgid "Show channels without EPG information:"
+msgstr ""
-msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
-msgstr "Получить помощь и сообщить об ошибке"
+msgid "In \"AutoTimer\"?"
+msgstr "В \"Автотаймеры\"?"
-msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking <img src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" />."
-msgstr "Если Вам нужна помощь по данной программе, то обратитесь вначале к интерактивной помощи, которая доступна на некоторых страницах. Вы можете вызывать ее нажимая на <img src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" />."
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
-msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at <a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a> if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:"
-msgstr "Если встроенная справка не дала Вам необходимую информацию, тогда Вы можете попытаться получить помощь в <a href=\"http://www.allrussian.info/board.php?boardid=61 \"target=\"_blank\">Allrussian VDR форуме</a>. Ищите для этого:"
+#, fuzzy
+msgid "EPG Search Blacklists"
+msgstr "Использовать список запретов:"
-msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page.php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>."
-msgstr "Если Вы думаете, что нашли ошибку, тогда первым делом проверьте в <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page.php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking системе</a>. Если ее там нет, тогда отправьте рапорт о ней."
+#, fuzzy
+msgid "New Blacklist"
+msgstr "Использовать список запретов:"
-msgid "<p>Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.</p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>"
-msgstr "<p>Здесь Вы можете обрабатывать установки Автотаймеров.</p><p>Автотаймеры являются ключевой функцией VDRAdmin-AM. Автотаймер состоит из нескольких поисковых признаков и других установок, которые регулярно ищутся в Electronic Program Guide (EPG). При соответствии Автотаймер автоматически создаeт новый таймер для этой передачи в VDR. Это очень комфортабельно для нерегулярно транслируемых сериалов или художественных фильмов, которые Вы не хотите пропустить.</p>"
+msgid "Search pattern"
+msgstr "Поисковые признаки"
-msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast."
-msgstr "Активировать или деактивировать этот Автотаймер. Деактивированные Автотаймеры будут находиться и дальше в списке и записи по нему производится не будут, но их можно активировать снова. Вы можете устанавливать их также на \"однократно\", так чтобы этот Автотаймер сработал только единажды на следущей передаче."
+msgid "From"
+msgstr "С"
-msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.<br />Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain <strong>all</strong> items.<br />You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.<br />Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).<br /><br />You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file <i>vdradmind.bl</i>, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's <u>title</u> or in <u>title~subtitle</u>, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)."
-msgstr "Выбор искомых понятий решает будут ли записаны желаемые, с похожми названиями передачи или будет ли записываться что-нибудь вообще.<br />Написание с большой или маленькой буквы не играет роли. Вы можете указывать несколько поисковых признаков раздельно через пробел.Чтобы они нашлись, <strong>все</strong> признаки должны содержаться в желаемых полях передачи. <br />Использовать рекомендуется только буквы и числа, так как в EPG отсутствуют часто двоеточия, скобки и другие символы.<br /> Эксперты могут использовать также \"regular expressions\".Для их использования Вы должны бросить взгляд в исходники VDRAdmin-AM (не документированная функция).<br /><br />Вы можете также исключать передачи, которые собственно подошли бы, внеся их название в <i>vdradmind.bl</i>, одна передача в строчке. Этот файл должен находиться в конфигурационном каталоге VDRAdmin-AM. Если строка либо на <u>title</u>, либо <u>title~subtitle</u> из EPG передачи подходит, то эта передача автоматически не программируется.Таким образом Вы можете исключать полную серию."
+msgid "To"
+msgstr "К"
-msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern."
-msgstr "Здесь Вы указываете разделы из EPG, которые VDRAdmin-AM должен осматривать на наличие признаков поиска."
+#, fuzzy
+msgid "Delete blacklist?"
+msgstr "Использовать список запретов:"
-msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays."
-msgstr "Отметьте дни недели, в которые будет проводиться поиск передач."
+#, fuzzy
+msgid "Delete Selected Blacklists"
+msgstr "Удалить выбранные поиски"
-msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"."
-msgstr "Канал, который должен быть просмотрен на наличие совпадающих передач. С \"все\" будут просмотрены все известные или желаемые каналы. Желаемые каналы для автотаймеров устанавливаются на странице \"Конфигурации\". "
+#, fuzzy
+msgid "Delete all selected blacklists?"
+msgstr "Удалить все выбранные поиски?"
-msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
-msgstr "Передача может начинаться не раньше установленного здесь времени. Первое текстовое поле указывает часы, второе минуты."
+msgid "EPG search"
+msgstr "ЕПГ поиск"
-msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
-msgstr "Передача должна заканчиваться не позднее установленного здесь времени.Первоетекстовое поле указывает часы, второе минуты."
+msgid "EPG Search"
+msgstr "Поиск по ЕПГ"
-msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes."
-msgstr "Ответьте \"да\", если все таймеры выставленные по AutoTimer должны иметь индивидуальные начало/конец и введите ыначения в след. два текстовых поля "
+#, fuzzy
+msgid "Use template"
+msgstr "Запомнить шаблон"
-msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG."
-msgstr "Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM вычесть от начального времени передаваемого по EPG."
+msgid "New Search"
+msgstr "Новый поиск"
-msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG."
-msgstr "Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM прибавить к конечному времени передаваемого по EPG."
+#, fuzzy
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Шаблон:"
-msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name."
-msgstr "Активируйте эту опцию, если Вы хотите, чтобы VDRAdmin-AM добавлял подзаголовок передачи из EPG к названию записи."
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
-msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing."
-msgstr "Если Вы активируете эту опцию, то VDRAdmin-AM запоминает таймеры, которые он уже программировал автоматически. Это полезно, если автоматически запрограммированные таймеры должны удаляться или деактивироваться в списке таймеров."
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
-msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).<br />VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.<br /><br />You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org\">tvm2vdr</a>:<ul><li>%Title% - will become the title of the event.</li><li>%Subtitle% - will become the subtitle of the event.</li><li>%Director% - will become the director of the event.</li><li>%Date% - will become the date of the recording.</li><li>%Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).</li><li>%Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).</li><li>%Year% - will become the year of production.</li><li>%Country% - will become the country of production.</li><li>%Originaltitle% - will become the original title of the event.</li><li>%FSK% - will become the FSK from the event.</li><li>%Episode% - will become the episode's title of the event.</li><li>%Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.</li></ul><h4>Note:</h4>If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the <strong>complete file name</strong> for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string."
-msgstr "Здесь Вы указываете каталог в котором этот Aвтотаймер будет сохранять записи.Если указываются подкаталоги, то они должны разделяться с '~' (так как '/' может быть частью названия передачи).<br />VDRAdmin-AM внесeт автоматически заголовок и подзаголовок (если у \"Серия\" была установлена галочка) в название записи.<br /><br />Вы можете использовать также ключевые слова, которые в окончательном названии файла заменяются на значения, например от <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org\">tvm2vdr</a>:<ul><li>%Title% - Заголовок передачи.</li><li>%Subtitle% - Подзаголовок передачи.</li><li>%Director% - Режиссeр передачи.</li><li>%Date% - Дата записи.</li><li>%Category% - Категория записи (художественный фильм/сериал/...).</li><li>%Genre% - Жанр записи(Драма/детектив/....).</li><li>%Year% - Год производства.</li><li>%Country% - Страна производства.</li><li>%Originaltitle% - Оригинальный заголовок.</li><li>%FSK% - Ограничение по возврасту.</li><li>%Episode% - Заголовок эпизода.</li><li>%Rating% - Оценка передачи от поставщика EPG.</li></ul><h4>Внимание:</h4>Если используются вышеназванные ключевые слова, то Вы должны сами указать <strong>полное название</strong> записи! VDRAdmin-AM ничего указывать или дополнять не будет."
+msgid "Find"
+msgstr "Поиск"
-msgid "Timer"
-msgstr "Таймер"
+msgid "Show Favorites"
+msgstr "Показать фавориты"
-msgid "<p>Here you will find a listing of timers known to VDR.</p><p>On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.</p><p>Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.</p><p>For each timer you have the following options:<dl><dt>Set its state</dt><dd>By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.</dd><dt>Quickly view its priority and lifetime</dt><dd>By pointing the mouse cursor to the timer's title.</dd><dt>View its EPG entry</dt><dd>Timers that have set <span class=\"ref_label\">AutoTimer Checking</span> to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.</dd><dt>Edit the timer</dt><dd>You can edit a timer by clicking <img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the timer</dt><dd>To delete a timer you click <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):<br /><span class=\"color_ok\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> Timer is OK and will record.<br /><span class=\"color_collision\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gelb.png\" alt=\"problem\" align=\"middle\" /> Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.<br /><span class=\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_rot.png\" alt=\"impossible\" align=\"middle\" /> Timer is critical and will most likely <strong>not</strong> record.<br /><span class=\"color_inactive\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Timer is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a new timer by clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"New Timer\"/> at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected Timers\"/>.</p><p>You can <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"activate\"/> and <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"inactivate\"/> selected timers.</p>"
-msgstr "<p>Здесь Вы найдeте список всех таймеров, которые знает VDR.</p><p>В верхней части Вы найдeте графическое представление таймеров на один день. Это способствует быстрому обзору того, что было запрограммировано в один день и помогает Вам в распознавании конфликтующих таймеров. Если Вы наведЈте курсором на цветную область, Вы узнаете его название, приоритет, срок хранения и продолжительность.</p><p> Ниже графического уведомления Вы видите список запрограммированных таймеров. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.</p><p>Для каждого таймера Вы имеете следующие возможности:<dl><dt>Изменение состояния</dt><dd>Это происходит щелканием кнопкой мыши на \"Да\", \"Нет\", \"VPS\" или \"Авто\" в столбце \"Активный\".</dd><dt>Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения</dt><dd> Для этого нужно навести курсор мышки на название таймера.</dd><dt>Показ его EPG-записи</dt><dd>Таймеры у которых в опции <span class=\"ref_label\"Автоматический контроль таймера</span>\"Опознавание передачи\" можно увидеть EPG-запись, щЈлкнув курсором на название таймера.</dd><dt>Редактирования таймера</dt><dd>Вы можете редактировать таймер, щЈлкнув курсором на <img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Удаление таймера</dt><dd>Для удаления таймера нажмите на <img src=\"bilder/delete.png\"alt=\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Статус каждого таймера показывается определенным цветом: <br /><span class=\"color_ok\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> Таймер в порядке и будет записан.<br /><span class=\"color_collision\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gelb.png\" alt=\"problem\" align=\"middle\" /> Таймер конфликтуетс другими таймерами.Это не страшно, если имеется достаточно DVB-карт для параллельных записей.<br /><span class=\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_rot. png\" alt=\"impossible\" align=\"middle\" /> Таймер критический и скорее всего не будет записан.<br /><span class=\"color_inactive\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_grau. png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Таймер не активен.</p><p>Дополнительно к этим функциям Вы можете запрограммироватьновый таймер, нажав курсором на <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Новый таймер\"/>.В нижнем крае экрана Вы найдЈте кнопку <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Удалить выделенные таймеры\"/>, тем самым будут удалены все выбранные Вами таймеры.</p><p>Вы можете также активироватьили деактивировать выбранные Вами таймеры.</p>"
+msgid "Delete Selected Searches"
+msgstr "Удалить выбранные поиски"
-msgid "Playing Today"
-msgstr "Что будет сегодня?"
+msgid "Delete all selected searches?"
+msgstr "Удалить все выбранные поиски?"
-msgid "starting at"
-msgstr "Начать в"
+msgid "Execute Selected Searches"
+msgstr "Выполнить выбранные поиски"
+
+msgid "Duration"
+msgstr "Продолжительность"
+
+msgid "More Information"
+msgstr "Дополнительная информация"
+
+msgid "Channels"
+msgstr "Телегид"
+
+msgid "Record"
+msgstr "Записать передачу"
#, fuzzy
msgid "Add New Blacklist"
@@ -489,10 +537,6 @@ msgstr "Использовать список запретов:"
msgid "Add New Template"
msgstr "Создать новый Автотаймер"
-#, fuzzy
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Шаблон:"
-
msgid "Add New Search"
msgstr "Создать новый поиск"
@@ -508,9 +552,6 @@ msgstr ""
msgid "Hide results"
msgstr "Спрятать результаты"
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Имя"
@@ -699,265 +740,147 @@ msgstr "Удалить таймер?"
msgid "Save as template"
msgstr "Запомнить шаблон"
-msgid "Create New Timer"
-msgstr "Создать новый таймер"
-
-msgid "Buffer:"
-msgstr "Буфер:"
-
-msgid "Use VPS:"
-msgstr "Использовать VPS:"
-
-msgid "readonly"
-msgstr "не изменяемо"
-
-msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:"
-msgstr "Таймер выставлен Автотаймером:"
-
-msgid "No Help Available"
-msgstr "Помощь недоступна"
-
-msgid "<p>No help available yet. For adding or changing text please contact <a href=\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>.</p>"
-msgstr "<p>До сих пор нет помощи. Для создания или исправления текста свяжитесь с<a href=\"mailto:freex@free-x.de\">freex@free-x.de</a>.</p>"
+msgid "Run"
+msgstr "Выполнить"
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+msgid "<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.</p><p>For each AutoTimer you have the following options:<dl><dt>Set its state</dt><dd>By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.</dd><dt>Quickly view its priority and lifetime</dt><dd>By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.</dd><dt>Edit the AutoTimer</dt><dd>You can edit an AutoTimer by clicking <img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the AutoTimer</dt><dd>To delete an AutoTimer you click <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> AutoTimer is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"New AutoTimer\"/> at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected AutoTimers\"/>.</p><p>Click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Force Update\"/> to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.</p>"
+msgstr "<p>Здесь Вы найдeте список всех автотаймеров, которые знает VDRAdmin-AM.</p><p>Список показывает Вам несколько сведений о Автотаймерах. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки. </p><p>Для каждого Автотаймера Вы имеете следующие возможности:<dl><dt>Изменение состояния</dt><dd> Вы можете активировать или деактивировать Автотаймеры переключив кнопкой мыши \"Да\" или \"Нет\" в столбце \"Активный\".</dd><dt>Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения</dt><dd>Для этого нужно навести курсор мышки на название Автотаймера.</dd><dt>Редактирование Автотаймера</dt><dd>Вы можете редактировать Автотаймер, щeлкнув курсором на <img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Удаление Автотаймера</dt><dd>Удалить Автотаймер можно нажав на <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Статус каждого Автотаймера показывается определенным цветом:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> Автотаймер в порядке и совподающие передачи будут запрограммированы.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Автотаймер не активен.</p><p>Дополнительно к этим функциям Вы можете создать новый Автотаймер , нажав курсором на <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Новый Автотаймер\"/>.В нижнем крае экрана Вы найдeте кнопку <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Удалить выделенные Автотаймеры\"/>, тем самым будут удалены все выбранные Вами Автотаймеры.</p><p>С помощью кнопки <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Мануальное обновление\"/> Вы можете заставить VDRAdmin-AM связываться с VDR для обновления данных EPG и поиска совподающих Автотаймеров.</p>"
-msgid "Interval:"
-msgstr "Интервал:"
+msgid "<p>Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.</p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>"
+msgstr "<p>Здесь Вы можете обрабатывать установки Автотаймеров.</p><p>Автотаймеры являются ключевой функцией VDRAdmin-AM. Автотаймер состоит из нескольких поисковых признаков и других установок, которые регулярно ищутся в Electronic Program Guide (EPG). При соответствии Автотаймер автоматически создаeт новый таймер для этой передачи в VDR. Это очень комфортабельно для нерегулярно транслируемых сериалов или художественных фильмов, которые Вы не хотите пропустить.</p>"
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
+msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast."
+msgstr "Активировать или деактивировать этот Автотаймер. Деактивированные Автотаймеры будут находиться и дальше в списке и записи по нему производится не будут, но их можно активировать снова. Вы можете устанавливать их также на \"однократно\", так чтобы этот Автотаймер сработал только единажды на следущей передаче."
-msgid "G"
-msgstr "G"
+msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.<br />Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match <strong>all</strong> configured search items.<br />You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.<br />Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).<br /><br />You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file <i>vdradmind.bl</i>, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's <u>title</u> or in <u>title~subtitle</u>, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)."
+msgstr "Выбор искомых понятий решает будут ли записаны желаемые, с похожми названиями передачи или будет ли записываться что-нибудь вообще.<br />Написание с большой или маленькой буквы не играет роли. Вы можете указывать несколько поисковых признаков раздельно через пробел.Чтобы они нашлись, <strong>все</strong> признаки должны содержаться в желаемых полях передачи. <br />Использовать рекомендуется только буквы и числа, так как в EPG отсутствуют часто двоеточия, скобки и другие символы.<br /> Эксперты могут использовать также \"regular expressions\".Для их использования Вы должны бросить взгляд в исходники VDRAdmin-AM (не документированная функция).<br /><br />Вы можете также исключать передачи, которые собственно подошли бы, внеся их название в <i>vdradmind.bl</i>, одна передача в строчке. Этот файл должен находиться в конфигурационном каталоге VDRAdmin-AM. Если строка либо на <u>title</u>, либо <u>title~subtitle</u> из EPG передачи подходит, то эта передача автоматически не программируется.Таким образом Вы можете исключать полную серию."
-msgid "Grab the picture!"
-msgstr "Создать скриншот!"
+msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern."
+msgstr "Здесь Вы указываете разделы из EPG, которые VDRAdmin-AM должен осматривать на наличие признаков поиска."
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays."
+msgstr "Отметьте дни недели, в которые будет проводиться поиск передач."
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Открыть в отдельном окне"
+msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"."
+msgstr "Канал, который должен быть просмотрен на наличие совпадающих передач. С \"все\" будут просмотрены все известные или желаемые каналы. Желаемые каналы для автотаймеров устанавливаются на странице \"Конфигурации\". "
-msgid "Playing Today?"
-msgstr "Что будет сегодня?"
+msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr "Передача может начинаться не раньше установленного здесь времени. Первое текстовое поле указывает часы, второе минуты."
-msgid "Timeline"
-msgstr "График времени"
+msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr "Передача должна заканчиваться не позднее установленного здесь времени.Первоетекстовое поле указывает часы, второе минуты."
-msgid "EPG Search"
-msgstr "Поиск по ЕПГ"
+msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes."
+msgstr "Ответьте \"да\", если все таймеры выставленные по AutoTimer должны иметь индивидуальные начало/конец и введите ыначения в след. два текстовых поля "
-msgid "Recordings"
-msgstr "Записи"
+msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG."
+msgstr "Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM вычесть от начального времени передаваемого по EPG."
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Пульт ДУ"
+msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG."
+msgstr "Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM прибавить к конечному времени передаваемого по EPG."
-msgid "Watch TV"
-msgstr "Телевизор"
+msgid "An integer in the range <strong>0...99</strong>, defining the <strong>priority</strong> of this timer and of recordings created by this timer. <strong>0</strong> represents the lowest value, <strong>99</strong> the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same <strong>start</strong> time. The first timer in the list with the highest priority will be used.<br /><br />This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed <strong>lifetime</strong>) will be removed.<br /><br />If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording."
+msgstr "Число от 0 до 99, которое указывает <strong>приоритет</strong> этого таймера и запрограммированных им записей. <strong>0</strong> имеет наименьший приоритет, а <strong>99</strong> наивысший.Приоритет используется, чтобы решать, какой таймер должен запускаться в случае, если 2 и более таймера имееют одинаковое время начала записи.Используется первый таймер в списке с наивысшим приоритетом. <br /><br />Это значение сохраняется также вместе с записью и используется позже, чтобы решать, какая запись должна удаляться, в случае, если на жестком диске нет больше места для новой записи. <br /><br />Если все DVB-карты заняты, таймер с более высоким припритетом прерывает таймер с самым низким приоритетом для начала записи."
-msgid "Commands"
-msgstr "Команды"
+msgid "The <strong>guaranteed</strong> lifetime (in days) of a recording created by this timer. <strong>0</strong> means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. <strong>99</strong> means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range <strong>1...98</strong> means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the <strong>start</strong> time of the recording has passed by."
+msgstr "<strong>Гарантируемое</strong> количество дней хранения записи, которое былo созданo этим таймером. <strong>0</strong> означает, что эта запись автоматически удаляется в любое время записью с более высоким приоритетом. <strong>99</strong> означает, что эта запись никогда не будет удалена автоматически.Числа от <strong>1 до 98</strong> означают, что запись удалится автоматически, если указанное количество дней истекло со дня записи и на жестком диске нет больше места для новых записей. "
-msgid "Configuration"
-msgstr "Настройки"
+msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name."
+msgstr "Активируйте эту опцию, если Вы хотите, чтобы VDRAdmin-AM добавлял подзаголовок передачи из EPG к названию записи."
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
+msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing."
+msgstr "Если Вы активируете эту опцию, то VDRAdmin-AM запоминает таймеры, которые он уже программировал автоматически. Это полезно, если автоматически запрограммированные таймеры должны удаляться или деактивироваться в списке таймеров."
+
+msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).<br />VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.<br /><br />You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org\">tvm2vdr</a>:<ul><li>%Title% - will become the title of the event.</li><li>%Subtitle% - will become the subtitle of the event.</li><li>%Director% - will become the director of the event.</li><li>%Date% - will become the date of the recording.</li><li>%Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).</li><li>%Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).</li><li>%Year% - will become the year of production.</li><li>%Country% - will become the country of production.</li><li>%Originaltitle% - will become the original title of the event.</li><li>%FSK% - will become the FSK from the event.</li><li>%Episode% - will become the episode's title of the event.</li><li>%Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.</li></ul><h4>Note:</h4>If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the <strong>complete file name</strong> for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string."
+msgstr "Здесь Вы указываете каталог в котором этот Aвтотаймер будет сохранять записи.Если указываются подкаталоги, то они должны разделяться с '~' (так как '/' может быть частью названия передачи).<br />VDRAdmin-AM внесeт автоматически заголовок и подзаголовок (если у \"Серия\" была установлена галочка) в название записи.<br /><br />Вы можете использовать также ключевые слова, которые в окончательном названии файла заменяются на значения, например от <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org\">tvm2vdr</a>:<ul><li>%Title% - Заголовок передачи.</li><li>%Subtitle% - Подзаголовок передачи.</li><li>%Director% - Режиссeр передачи.</li><li>%Date% - Дата записи.</li><li>%Category% - Категория записи (художественный фильм/сериал/...).</li><li>%Genre% - Жанр записи(Драма/детектив/....).</li><li>%Year% - Год производства.</li><li>%Country% - Страна производства.</li><li>%Originaltitle% - Оригинальный заголовок.</li><li>%FSK% - Ограничение по возврасту.</li><li>%Episode% - Заголовок эпизода.</li><li>%Rating% - Оценка передачи от поставщика EPG.</li></ul><h4>Внимание:</h4>Если используются вышеназванные ключевые слова, то Вы должны сами указать <strong>полное название</strong> записи! VDRAdmin-AM ничего указывать или дополнять не будет."
msgid "<p>Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.</p>"
msgstr "<p>Здесь Вы можете изменить общие и основные параметры таймеров, автотаймеров, выбор канала и трансляции (Streaming).</p>"
-msgid "General Settings"
-msgstr "Общие настройки"
-
-msgid "VDR"
-msgstr "VDR"
-
-msgid "Identification"
-msgstr "Идентификация"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Трансляция"
-
-msgid "Expert"
-msgstr "Эксперт"
-
-#, fuzzy
-msgid "External Search"
-msgstr "Изменить поиск"
-
-msgid "Channel Selections"
-msgstr "Выбор канала"
-
-msgid "Skin:"
-msgstr "Стиль:"
-
msgid "The skin you want to use."
msgstr "Используемый стиль."
-msgid "Login Page:"
-msgstr "Начальная страница:"
-
msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM."
msgstr "Страница, которую Вы хотите увидеть при первом соединении с VDRAdmin-AM"
-msgid "Number of channels to use:"
-msgstr "Количество используемых каналов:"
-
msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. <strong>0</strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels."
msgstr "VDRAdmin-AM загрузит из VDR только указанное здесь число каналов и покажет их во всех местах выбора канала.Тем самым ограничивается и EPG информация, которую будет читать VDRAdmin-AM, что значительно повышает скорость обработки.<strong>0</strong> выключает эту функцию и VDRAdmin-AM использует все доступные каналы."
-msgid "Local net (no login required):"
-msgstr "Локальная сеть (вход без авторизации):"
-
msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"."
msgstr "Здесь Вы можете определить IP адрес или IP маску , откуда можно войти без ввода данных пользователя.Например: \"192.168.0.0/24\" содержит каждый IP, который начинается с \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" содержит только этот IP \"192.168.0.123\"."
-msgid "Language:"
-msgstr "Язык:"
-
msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use."
msgstr "Здесь Вы устанавливаете локализацию, которую должен использовать VDRAdmin-AM."
-msgid "Save settings on exit:"
-msgstr "Сохранять установки при выходе>"
-
msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"."
msgstr "С этой опцией установки будут запомнены. Они также будут содержать некоторые другие опции не из меню \"Конфигурация\"."
msgid "Top"
msgstr "вверх"
-msgid "Number of DVB cards:"
-msgstr "Количество DVB-карт:"
-
msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the <span class=\"ref_menu\">Timer</span> menu."
msgstr "Количество DVB карт, к которым может обращаться VDR. В зависимости от значения, VDRAdmin-AM вычислит конфликтующие таймеры в меню <span class=\"ref_menu\">Таймеры</span> "
-msgid "Path to recordings:"
-msgstr "Путь к записям:"
-
msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using <span class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> and <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> in the <span class=\"ref_menu\">Recordings</span> menu."
msgstr "Путь к записям VDR. Это используется чтобы VDRAdmin-AM мог определить местонахождение записей, если будут использоваться функции <span class=\"ref_label\">Транслировать запись</span> и <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> в меню <span class=\"ref_menu\">Записи</span> "
-msgid "Path to configuration files:"
-msgstr "Путь к настройкам:"
-
msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> its content is shown in a selectbox in the <span class=\"ref_menu\">Recordings</span> menu."
msgstr "Путь к конфигурационным файлам VDR. Если этот каталог содержит файл <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> ,то содержимое этого файла будет доступным в меню <span class=\"ref_menu\">Записи</span> "
-msgid "Path to EPG images:"
-msgstr "Путь к EPG-картинкам:"
-
msgid "The path where the EPG images are stored."
msgstr "Путь, где сохранены изображения EPG."
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя:"
-
msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
msgstr "Имя главного пользователя, имеющего права на любые изменения."
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
msgid "The main user's password."
msgstr "Пароль главного пользователя."
-msgid "Guest Account:"
-msgstr "Гостевой вход:"
-
msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr "Если Вы хотите пользователя с ограничеными правами, тогда это для Вас. Гостевой пользователь не может ничего изменять, ему дозволен только просмотр Записей, Таймеров, Автотаймеров и EPG."
-msgid "Guest Username:"
-msgstr "Имя для гостя:"
-
msgid "The username for the guest user."
msgstr "Имя пользователя для гостевого пользователя ."
-msgid "Guest Password:"
-msgstr "Пароль для гостя:"
-
msgid "The guest user's password."
msgstr "Пароль гостевого пользователя."
-msgid "Hours:"
-msgstr "Часы:"
-
msgid "The number of hours to show in the timeline."
msgstr "Число часов, которые будут отображаться в графике времени."
-msgid "Times:"
-msgstr "Время:"
-
msgid "A comma separated list of times in <strong>hh:mm</strong> format that appear in the selectbox placed at the top."
msgstr "Список времЈн (через запятую если несколько)в формате <strong>hh:mm</strong>, который доступен вверху страницы."
-msgid "Tooltips:"
-msgstr "Подсказки:"
-
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips."
msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки."
-msgid "Active:"
-msgstr "Активировано:"
-
msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function."
msgstr "Активирует или деактивирует функцию Автотаймера."
-msgid "Send email after programming timer:"
-msgstr "Отправить E-Mail после запрограммированного таймера:"
-
msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature."
msgstr "Если Вы активируете эту функцию, то VDRAdmin-AM будет отправлять Вам каждый раз E-Mail, если Автотаймер нашeл подходящию передачу изапрограммировал таймер"
-msgid "Send email as:"
-msgstr "E-Mail отправить как:"
-
msgid "Here you set the sending email address of the generated email."
msgstr "Здесь Вы устанавливаете E-mail адресс для сгенерированных E-mail"
-msgid "Send email to:"
-msgstr "Oтправить E-Mail к:"
-
msgid "The email address the email is sent to."
msgstr "E-Mail адрес куда будет отправляться E-Mail."
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Mail сервер:"
-
msgid "The outgoing mail server."
msgstr "Сервер для выходящих электронных писем."
-msgid "SMTPAuth user:"
-msgstr "Имя пользователя для SMTPAuth:"
-
msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth."
msgstr "Если сервер отправки почты (SMTP) требует авторизации, тогда укажите здесь имя и пароль пользователя.Оставте поле SMTPAuth пустым, если авторизации не требуется."
-msgid "SMTPAuth password:"
-msgstr "Пароль для SMTPAuth:"
-
msgid "The password for the SMTPAuth user."
msgstr "Пароль для пользователя SMTPAuth."
-msgid "Tooltips in timeline:"
-msgstr "Подсказки в графике времени:"
-
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline."
msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в графике времени."
-msgid "Tooltips in list:"
-msgstr "Подсказки в списке:"
-
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list."
msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в списке."
@@ -967,51 +890,27 @@ msgstr "Использовать описание из EPG для новых таймеров:"
msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here."
msgstr "Если Вы не хотите, чтобы VDRAdmin-AM устанавливал описание передачи из EPG для нового таймера, тогда выключите это здесь."
-msgid "Live Streaming:"
-msgstr "Трансляция LiveTV:"
-
msgid "Enable or disable live streaming using the <a href=\"http://www.magoa.net/linux/\">streamdev plugin</a>. You also have to set the correct <span class=\"ref_label\">HTTP Port for Streamdev</span> below."
msgstr "Активирование или деактивирование трансляции LiveTV. Для этого Вам нужен <a href=\"http://www.magoa.net/linux/\">streamdev модуль</a>. Кроме этого нужно установить <span class=\"ref_label\">Streamdev HTTP-порт</span>. "
-msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):"
-msgstr "Streamdev HTTP порт (также возможно 3000/ts):"
-
msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use."
msgstr "Здесь Вы указываете номер порта Streamdev сервера в VDR. Вы можете указывать также используемый тип трансляции."
-msgid "Recordings Streaming:"
-msgstr "Транслировать записи (Streaming):"
-
msgid "Enable or disable streaming of recordings.<br />Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display."
msgstr "Активирование или деактивирование трансляции записей.<br />Пока это не настоящая \"Трансляция\", но вы можете сконфигурировать Ваш персональный компьютер так, чтобы он мог обращаться к записям VDR.Это возможно сделать используя Samba или NFS.VDRAdmin-AM только создает список воспроизведения, который содержит все части выбранной записи и посылает их затем к броузеру.Если браузер и программа воспроизведения сконфигурированы правильно, то запись на персональном компьютере должна воспроизвестись."
-msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
-msgstr "Путь к записям VDR на вашем компьютере:"
-
msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)."
msgstr "Путь, по которому ваш персональный компьютер сможет обращаться к записям VDR.Он зависит от конфигурации VDR и персонального компьютера.Например: \"\\\\vdr\\videos\" или \"V:\\\" (для Windows)\" или \"/mnt/videos\" (для Linux)."
-msgid "MIME type for live streaming:"
-msgstr "Тип MIME для трансляции LiveTV:"
-
msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"."
msgstr "MIME-тип трансляции LiveTV. По умолчанию \"video/x-mpegurl\"."
-msgid "Suffix for live streaming:"
-msgstr "Расширение файла для LiveTV:"
-
msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"."
msgstr "Расширение файла трансляции LiveTV. По умолчанию \"m3u\"."
-msgid "MIME type for recordings streaming:"
-msgstr "Тип MIME для трансляции записей:"
-
msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"."
msgstr "MIME-тип трансляции записей. По умолчанию \"video/x-mpegurl\"."
-msgid "Suffix for recordings streaming:"
-msgstr "Расширение файла для трансляции записей:"
-
msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"."
msgstr "Расширение файла трансляции записей. По умолчанию \"m3u\"."
@@ -1027,15 +926,9 @@ msgstr ""
msgid "<p>This section is for experts <strong>only</strong>, i.e. you know what you are doing!</p>"
msgstr "<p><p>Этот раздел <strong>только</strong> для экспертов, т.е. для тех кто знает что он делает!</p>"
-msgid "Update EPG data in background:"
-msgstr ""
-
msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached."
msgstr ""
-msgid "Update EPG every:"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)."
msgstr "Интервал проверки EPG для обновления Автотаймеров."
@@ -1043,35 +936,15 @@ msgstr "Интервал проверки EPG для обновления Автотаймеров."
msgid "<p>If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.</p><p>To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;\"/>. If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;\"/>.</p>"
msgstr "<p>Этим Вы можете ограничивать количество каналов в нескольких подразделах VDRAdmin-AM.</p><p>Используйте кнопки \"Да\"/\"Нет\" для активированияили деактивирования указанного количества каналов.</p><p>Для добавления каналов в выборочный список нужно выделить желаемые каналы в левом поле выбора и нажать на кнопку <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;\"/>.Удалить каналы из этого списка можно выделив "
-msgid "Show channels without EPG information:"
-msgstr ""
-
msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"."
msgstr ""
-msgid "<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.</p><p>For each AutoTimer you have the following options:<dl><dt>Set its state</dt><dd>By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.</dd><dt>Quickly view its priority and lifetime</dt><dd>By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.</dd><dt>Edit the AutoTimer</dt><dd>You can edit an AutoTimer by clicking <img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the AutoTimer</dt><dd>To delete an AutoTimer you click <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> AutoTimer is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"New AutoTimer\"/> at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected AutoTimers\"/>.</p><p>Click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Force Update\"/> to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.</p>"
-msgstr "<p>Здесь Вы найдeте список всех автотаймеров, которые знает VDRAdmin-AM.</p><p>Список показывает Вам несколько сведений о Автотаймерах. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки. </p><p>Для каждого Автотаймера Вы имеете следующие возможности:<dl><dt>Изменение состояния</dt><dd> Вы можете активировать или деактивировать Автотаймеры переключив кнопкой мыши \"Да\" или \"Нет\" в столбце \"Активный\".</dd><dt>Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения</dt><dd>Для этого нужно навести курсор мышки на название Автотаймера.</dd><dt>Редактирование Автотаймера</dt><dd>Вы можете редактировать Автотаймер, щeлкнув курсором на <img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Удаление Автотаймера</dt><dd>Удалить Автотаймер можно нажав на <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Статус каждого Автотаймера показывается определенным цветом:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> Автотаймер в порядке и совподающие передачи будут запрограммированы.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Автотаймер не активен.</p><p>Дополнительно к этим функциям Вы можете создать новый Автотаймер , нажав курсором на <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Новый Автотаймер\"/>.В нижнем крае экрана Вы найдeте кнопку <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Удалить выделенные Автотаймеры\"/>, тем самым будут удалены все выбранные Вами Автотаймеры.</p><p>С помощью кнопки <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Мануальное обновление\"/> Вы можете заставить VDRAdmin-AM связываться с VDR для обновления данных EPG и поиска совподающих Автотаймеров.</p>"
-
-msgid "Your Browser does not support frames!"
-msgstr "Ваш Броузер не поддерживает фреймы!"
-
-msgid "Rename Recording"
-msgstr "Переименовать запись"
-
-msgid "Original Name of Recording:"
-msgstr "Старое название записи:"
-
-msgid "New Name of Recording:"
-msgstr "Новое название записи:"
-
-msgid "Subtitle:"
-msgstr "Подзаголовок:"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Переименовать"
+msgid "Edit Timer"
+msgstr "Редактировать таймер"
-msgid "<p>Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.</p><p>The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.</p><p>Each row contains this information:<dl><dt>Date</dt><dd>The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.</dd><dt>Time</dt><dd>The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of <strong>new</strong> recordings the folder contains.</dd><dt>Name</dt><dd>The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.</dd><dt>Rename (<img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Rename a recording.<br /><h4>Note:</h4>This only works if VDR has the <u>RENR</u> SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> or <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> provide this command.</dd><dt>Delete (<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Delete a recording.</dd><dt>Stream (<img src=\"bilder/stream.png\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>This column is only shown if you activated and configured <span class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> in the <span class=\"ref_menu\">Configuration</span> menu. You can watch the recording at your workstation.</dd></dl></p><p>In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected Recordings\"/>.</p><p>If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to <span class=\"ref_label\">Commands:</span> and pressing the <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Run\"/> button.</p><p>Use <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Refresh\"/> to force reloading of VDR's recordings listing.</p>"
-msgstr "<p>Здесь Вы видите список всех записей, которые доступны в VDR. В верхнем колонтитуле Вы можете увидеть общее и свободное место на жестком диске VDR. </p><p>Этот список показывает Вам несколько сведений о записях. Вы можете изменять сортировку, нажимая на заголовки столбцов. Над списком Вы видите путь навигации. Если Вы хотите увидеть содержание ранее посещенного каталога, то нажмите просто на название каталога в этом пути.</p><p>Каждая строка содержит следущую информацию:<dl><dt>Дата</dt><dd>Дата когда была произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество занесeнных записей.</dd><dt>Время</dt><dd>Время когда была произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество <strong>новых</strong> записей в этом каталоге.</dd><dt>Название</dt><dd>Название записи или каталога. Нажмите на него, чтобы увидеть резюме записи или, чтобы перейти в каталог.</dd><dt>Переименовывать (<img src=\"bilder/edit.png\"alt=\"edit\" />)</dt><dd>Переименовать запись.<br /><h4>Внимание:</h4>Это функционирует только, если VDR понимает SVDRPort-команду <u>RENR</u>. Это не содержится в стандартном VDR, но может добавляться патчем. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> и <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> предлагают эту команду.</dd><dt>Удалять (<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Удаление записи.</dd><dt>Транслировать (<img src=\"bilder/stream.png\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>Эта колонка показывается только, если Вы активировали и откoнфигурировали <span class=\"ref_label\">Транслировать записи</span> на странице <span class=\"ref_menu\">Конфигурация</span>. Потом Вы можете просматривать записи на вашем компьютере.</dd></dl></p><p>Дополнительно к этим функциям Вы можете удалять несколько записей одновременно, установив галочку в предпоследнем столбце этих записей и щeлкнув затем на кнопку <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Удалить выбранные записи\"/>.</p><p>Если Вы указали путь к конфигурационным файлам VDR и там есть файл <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span>, тогда Вы можете запускать занесeнные там команды для выбранных записей. Для этого выберете желаемую команду возле <span class=\"ref_label\">Команды:</span> и нажмите на <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Выполнить\"/>.</p><p>Кнопкой <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Refresh\"/> Вы можете перезагрузить список записей VDR.</p>"
+#, fuzzy
+msgid "Edit EPG"
+msgstr "Редактировать"
#, fuzzy
msgid "<p>Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.</p>"
@@ -1121,142 +994,116 @@ msgstr "Аудио дорожки"
msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed."
msgstr ""
-msgid "Duration:"
-msgstr "Продолжительность:"
-
-msgid "min"
-msgstr "мин"
-
-msgid "Transponder:"
-msgstr "Транспондер:"
-
-msgid "CA-System:"
-msgstr "CA-System:"
-
-msgid "New Timer"
-msgstr "Новый таймер"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-msgid "Edit timer status?"
-msgstr "Изменить статус таймера?"
+msgid "No Help Available"
+msgstr "Помощь недоступна"
-msgid "This timer is inactive!"
-msgstr "Эта запись деактивирована!"
+msgid "<p>No help available yet. For adding or changing text please contact <a href=\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>.</p>"
+msgstr "<p>До сих пор нет помощи. Для создания или исправления текста свяжитесь с<a href=\"mailto:freex@free-x.de\">freex@free-x.de</a>.</p>"
-msgid "This timer is impossible!"
-msgstr "Запись по этому таймеру невозможна!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Записи"
-msgid "No more timers on other transponders possible!"
-msgstr "Дальнейшие записи на других транспондерах невозможны!"
+msgid "<p>Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.</p><p>The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.</p><p>Each row contains this information:<dl><dt>Date</dt><dd>The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.</dd><dt>Time</dt><dd>The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of <strong>new</strong> recordings the folder contains.</dd><dt>Name</dt><dd>The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.</dd><dt>Rename (<img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Rename a recording.<br /><h4>Note:</h4>This only works if VDR has the <u>RENR</u> SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> or <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> provide this command.</dd><dt>Delete (<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Delete a recording.</dd><dt>Stream (<img src=\"bilder/stream.png\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>This column is only shown if you activated and configured <span class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> in the <span class=\"ref_menu\">Configuration</span> menu. You can watch the recording at your workstation.</dd></dl></p><p>In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected Recordings\"/>.</p><p>If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to <span class=\"ref_label\">Commands:</span> and pressing the <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Run\"/> button.</p><p>Use <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Refresh\"/> to force reloading of VDR's recordings listing.</p>"
+msgstr "<p>Здесь Вы видите список всех записей, которые доступны в VDR. В верхнем колонтитуле Вы можете увидеть общее и свободное место на жестком диске VDR. </p><p>Этот список показывает Вам несколько сведений о записях. Вы можете изменять сортировку, нажимая на заголовки столбцов. Над списком Вы видите путь навигации. Если Вы хотите увидеть содержание ранее посещенного каталога, то нажмите просто на название каталога в этом пути.</p><p>Каждая строка содержит следущую информацию:<dl><dt>Дата</dt><dd>Дата когда была произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество занесeнных записей.</dd><dt>Время</dt><dd>Время когда была произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество <strong>новых</strong> записей в этом каталоге.</dd><dt>Название</dt><dd>Название записи или каталога. Нажмите на него, чтобы увидеть резюме записи или, чтобы перейти в каталог.</dd><dt>Переименовывать (<img src=\"bilder/edit.png\"alt=\"edit\" />)</dt><dd>Переименовать запись.<br /><h4>Внимание:</h4>Это функционирует только, если VDR понимает SVDRPort-команду <u>RENR</u>. Это не содержится в стандартном VDR, но может добавляться патчем. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> и <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> предлагают эту команду.</dd><dt>Удалять (<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Удаление записи.</dd><dt>Транслировать (<img src=\"bilder/stream.png\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>Эта колонка показывается только, если Вы активировали и откoнфигурировали <span class=\"ref_label\">Транслировать записи</span> на странице <span class=\"ref_menu\">Конфигурация</span>. Потом Вы можете просматривать записи на вашем компьютере.</dd></dl></p><p>Дополнительно к этим функциям Вы можете удалять несколько записей одновременно, установив галочку в предпоследнем столбце этих записей и щeлкнув затем на кнопку <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Удалить выбранные записи\"/>.</p><p>Если Вы указали путь к конфигурационным файлам VDR и там есть файл <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span>, тогда Вы можете запускать занесeнные там команды для выбранных записей. Для этого выберете желаемую команду возле <span class=\"ref_label\">Команды:</span> и нажмите на <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Выполнить\"/>.</p><p>Кнопкой <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Refresh\"/> Вы можете перезагрузить список записей VDR.</p>"
-msgid "Timer OK."
-msgstr "Запись по этому таймеру возможна."
+msgid "<p>Here you will find a listing of timers known to VDR.</p><p>On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.</p><p>Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.</p><p>For each timer you have the following options:<dl><dt>Set its state</dt><dd>By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.</dd><dt>Quickly view its priority and lifetime</dt><dd>By pointing the mouse cursor to the timer's title.</dd><dt>View its EPG entry</dt><dd>Timers that have set <span class=\"ref_label\">AutoTimer Checking</span> to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.</dd><dt>Edit the timer</dt><dd>You can edit a timer by clicking <img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the timer</dt><dd>To delete a timer you click <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):<br /><span class=\"color_ok\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> Timer is OK and will record.<br /><span class=\"color_collision\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gelb.png\" alt=\"problem\" align=\"middle\" /> Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.<br /><span class=\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_rot.png\" alt=\"impossible\" align=\"middle\" /> Timer is critical and will most likely <strong>not</strong> record.<br /><span class=\"color_inactive\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Timer is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a new timer by clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"New Timer\"/> at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected Timers\"/>.</p><p>You can <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"activate\"/> and <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"inactivate\"/> selected timers.</p>"
+msgstr "<p>Здесь Вы найдeте список всех таймеров, которые знает VDR.</p><p>В верхней части Вы найдeте графическое представление таймеров на один день. Это способствует быстрому обзору того, что было запрограммировано в один день и помогает Вам в распознавании конфликтующих таймеров. Если Вы наведЈте курсором на цветную область, Вы узнаете его название, приоритет, срок хранения и продолжительность.</p><p> Ниже графического уведомления Вы видите список запрограммированных таймеров. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.</p><p>Для каждого таймера Вы имеете следующие возможности:<dl><dt>Изменение состояния</dt><dd>Это происходит щелканием кнопкой мыши на \"Да\", \"Нет\", \"VPS\" или \"Авто\" в столбце \"Активный\".</dd><dt>Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения</dt><dd> Для этого нужно навести курсор мышки на название таймера.</dd><dt>Показ его EPG-записи</dt><dd>Таймеры у которых в опции <span class=\"ref_label\"Автоматический контроль таймера</span>\"Опознавание передачи\" можно увидеть EPG-запись, щЈлкнув курсором на название таймера.</dd><dt>Редактирования таймера</dt><dd>Вы можете редактировать таймер, щЈлкнув курсором на <img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Удаление таймера</dt><dd>Для удаления таймера нажмите на <img src=\"bilder/delete.png\"alt=\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Статус каждого таймера показывается определенным цветом: <br /><span class=\"color_ok\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> Таймер в порядке и будет записан.<br /><span class=\"color_collision\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gelb.png\" alt=\"problem\" align=\"middle\" /> Таймер конфликтуетс другими таймерами.Это не страшно, если имеется достаточно DVB-карт для параллельных записей.<br /><span class=\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_rot. png\" alt=\"impossible\" align=\"middle\" /> Таймер критический и скорее всего не будет записан.<br /><span class=\"color_inactive\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_grau. png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Таймер не активен.</p><p>Дополнительно к этим функциям Вы можете запрограммироватьновый таймер, нажав курсором на <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Новый таймер\"/>.В нижнем крае экрана Вы найдЈте кнопку <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Удалить выделенные таймеры\"/>, тем самым будут удалены все выбранные Вами таймеры.</p><p>Вы можете также активироватьили деактивировать выбранные Вами таймеры.</p>"
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
+msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>"
+msgstr "<p><p>Здесь Вы можете редактировать установки таймера.</p>"
-msgid "activate"
-msgstr "Активирует"
+msgid "Timer Active:"
+msgstr "Активный таймер:"
-msgid "inactivate"
-msgstr "Деактивирует"
+msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile."
+msgstr "Активирование и деактивирование таймера. Деактивированные таймеры будут вестись дальше в списке имеющийхся в распоряжении таймеров так, что их можно активировать снова.Между тем Вы ничто не записываете."
-msgid "selected timers"
-msgstr "выбранные таймеры"
+msgid "AutoTimer Checking:"
+msgstr "Автоматическая проверка таймера:"
-msgid "Delete Selected Timers"
-msgstr "Удалить выбранные таймеры"
+msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:"
+msgstr "В зависимости от того как таймер программировался Вы имеете на выбор 3 варианта:"
-msgid "No timers defined!"
-msgstr "Нет таймеров!"
+msgid "Transmission Identification"
+msgstr "Идентификатор передачи"
-#, fuzzy
-msgid "EPG Search Blacklists"
-msgstr "Использовать список запретов:"
+msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR."
+msgstr "Таймер контролируется посредством идентификации, которая содержится в EPG. Пожалуйста, обратите внимание, что это работает только в случае, если идентификации в EPG твердая и однозначная! Эта опция недоступна, если таймер программировался в VDR."
-#, fuzzy
-msgid "New Blacklist"
-msgstr "Использовать список запретов:"
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
-msgid "Search pattern"
-msgstr "Поисковые признаки"
+msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
+msgstr "Таймер контролируется посредством его времени запуска и остановки."
-msgid "From"
-msgstr "С"
+msgid "off"
+msgstr "выкл."
-msgid "To"
-msgstr "К"
+msgid "Do not monitor this timer."
+msgstr "Таймер не контролируется."
-#, fuzzy
-msgid "Delete blacklist?"
-msgstr "Использовать список запретов:"
+msgid "The channel to record."
+msgstr "Записываемый канал."
-#, fuzzy
-msgid "Delete Selected Blacklists"
-msgstr "Удалить выбранные поиски"
+msgid "Day Of Recording:"
+msgstr "День записи:"
-#, fuzzy
-msgid "Delete all selected blacklists?"
-msgstr "Удалить все выбранные поиски?"
+msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:<ul><li>Two digits (DD). This will use the current month and year.</li><li>ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.</li></ul>In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active."
+msgstr "День, в который таймер должен сработать. День может вводиться в 2 форматах: <ul><li> 2 цифры (TT)(при этом используется текущие месяц и год) или </li><li>ISO-norm (JJJJ-MM-TT)(в этом варианте Вы можете запрограммировать таймер на любой день в будущем).</li></ul>Если Вы хотите запрограммировать повторяющиеся таймеры, тогда Вы можете применить 7 кнопок, которые находятся под текстовым полем. Просто выделите поле с названием дня недели, по которым таймер должен срабатывать."
-msgid "EPG search"
-msgstr "ЕПГ поиск"
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Начало:"
-#, fuzzy
-msgid "Use template"
-msgstr "Запомнить шаблон"
+msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr "Это - время начала записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут."
-msgid "New Search"
-msgstr "Новый поиск"
+msgid "End Time:"
+msgstr "Конец:"
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
+msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr "Время конца записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут."
-msgid "Find"
-msgstr "Поиск"
+msgid "Title of Recording:"
+msgstr "Название записи:"
-msgid "Show Favorites"
-msgstr "Показать фавориты"
+msgid "The <strong>file name</strong> this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).<br /><br />The special keywords <strong>TITLE</strong> and <strong>EPISODE</strong>, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, <strong>TITLE</strong> will default to the channel name, and <strong>EPISODE</strong> will default to a blank."
+msgstr "<strong>Имя файла</strong>, которое даст этот таймер записи. Если указываются подкаталоги, тогда они должны быть разделены с '~', так как '/' может быть частью названия регулярной передачи.<br /><br />Ключевые слова <strong>TITLE</strong> и <strong>EPISODE</strong> заменяются, если такие есть в наличии, информацией заголовка или подзаголовка взятой из EPG во время записи, если эти данные есть в EPG. Если эти сведения будут недоступны, то для <strong>TITLE</strong> будет исползоваться название канала, а для <strong>EPISODE</strong> используется пробел."
-msgid "Delete Selected Searches"
-msgstr "Удалить выбранные поиски"
+msgid "Summary:"
+msgstr "Сводная информация:"
-msgid "Delete all selected searches?"
-msgstr "Удалить все выбранные поиски?"
+msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the <span class=\"ref_file\">summary.vdr</span> or <span class=\"ref_file\">info.vdr</span> file of the recording."
+msgstr "Любой текст, который описывает создаваемую этим таймером запись. Если это поле заполнено, то текст будет записан в <span class=\"ref_file\">summary.vdr</span> или в <span class=\"ref_file\">info.vdr</span> записи."
-msgid "Execute Selected Searches"
-msgstr "Выполнить выбранные поиски"
+msgid "Your Browser does not support frames!"
+msgstr "Ваш Броузер не поддерживает фреймы!"
-msgid "Duration"
-msgstr "Продолжительность"
+msgid "What's On Now?"
+msgstr "Что идет сейчас?"
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
+msgid "Playing Today?"
+msgstr "Что будет сегодня?"
-msgid "Also used for other EPG views!"
-msgstr "Также использовать для других EPG"
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Пульт ДУ"
-msgid "Bandwidth of Streams:"
-msgstr "Пропускная способность трансляции :"
+msgid "Watch TV"
+msgstr "Телевизор"
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgid "Commands"
+msgstr "Команды"
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок"
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
-#, fuzzy
-msgid "User-defined search:"
-msgstr "Нет таймеров!"
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Требуется авторизация"
-msgid "In \"AutoTimer\"?"
-msgstr "В \"Автотаймеры\"?"
+msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
+msgstr "Сервер не может подтвердить, что Вы имеете право просмотра данного документа.Вы или ввели неправильные данные или ваш броузер не может их передать"
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
msgid "close"
msgstr "закрыть"
@@ -1277,23 +1124,80 @@ msgstr "Видео дорожки"
msgid "Audio tracks:"
msgstr "Аудио дорожки"
+#, fuzzy
+msgid "Video tracks"
+msgstr "Видео дорожки"
+
+#, fuzzy
+msgid "Audio tracks"
+msgstr "Аудио дорожки"
+
+msgid "TV select"
+msgstr "TV переключить"
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#, fuzzy
+msgid "Channel group:"
+msgstr "Группа каналов:"
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Стартовать!"
+
+msgid "Search for other show times"
+msgstr "Искать повторения"
+
+msgid "No Information"
+msgstr "Нет информации"
+
+msgid "No EPG information available"
+msgstr "Нет EPG информации"
+
+msgid "Playing Today"
+msgstr "Что будет сегодня?"
+
+msgid "starting at"
+msgstr "Начать в"
+
+msgid "What's on:"
+msgstr "Что сейчас:"
+
+msgid "at"
+msgstr "в"
+
msgid "now"
msgstr "сейчас"
msgid "to"
msgstr "до"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Продолжительность:"
+
+msgid "min"
+msgstr "мин"
+
msgid "at:"
msgstr "в:"
msgid "You need JavaScript to use the timeline!"
msgstr "Вам нужен JavaScript для использования timeline!"
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Требуется авторизация"
+msgid "Rename Recording"
+msgstr "Переименовать запись"
-msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
-msgstr "Сервер не может подтвердить, что Вы имеете право просмотра данного документа.Вы или ввели неправильные данные или ваш броузер не может их передать"
+msgid "Original Name of Recording:"
+msgstr "Старое название записи:"
+
+msgid "New Name of Recording:"
+msgstr "Новое название записи:"
+
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Подзаголовок:"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
@@ -1304,6 +1208,9 @@ msgstr "h"
msgid "Free:"
msgstr "Свободно:"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
msgid "Total"
msgstr "Всего"
@@ -1325,6 +1232,9 @@ msgstr "Обновить"
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
+msgid "Really run this command?"
+msgstr "Действительно выполнить команду?"
+
msgid "Delete Selected Recordings"
msgstr "Удалить выбранные записи"
@@ -1334,6 +1244,105 @@ msgstr "Удалить все выбранные записи?"
msgid "No recordings available"
msgstr "Нет записей"
+msgid "Transponder:"
+msgstr "Транспондер:"
+
+msgid "CA-System:"
+msgstr "CA-System:"
+
+msgid "New Timer"
+msgstr "Новый таймер"
+
+msgid "Edit timer status?"
+msgstr "Изменить статус таймера?"
+
+msgid "This timer is inactive!"
+msgstr "Эта запись деактивирована!"
+
+msgid "This timer is impossible!"
+msgstr "Запись по этому таймеру невозможна!"
+
+msgid "No more timers on other transponders possible!"
+msgstr "Дальнейшие записи на других транспондерах невозможны!"
+
+msgid "Timer OK."
+msgstr "Запись по этому таймеру возможна."
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+msgid "activate"
+msgstr "Активирует"
+
+msgid "inactivate"
+msgstr "Деактивирует"
+
+msgid "selected timers"
+msgstr "выбранные таймеры"
+
+msgid "Delete Selected Timers"
+msgstr "Удалить выбранные таймеры"
+
+msgid "No timers defined!"
+msgstr "Нет таймеров!"
+
+msgid "Create New Timer"
+msgstr "Создать новый таймер"
+
+msgid "Buffer:"
+msgstr "Буфер:"
+
+msgid "Use VPS:"
+msgstr "Использовать VPS:"
+
+msgid "readonly"
+msgstr "не изменяемо"
+
+msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:"
+msgstr "Таймер выставлен Автотаймером:"
+
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgid "Interval:"
+msgstr "Интервал:"
+
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
+
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+msgid "Grab the picture!"
+msgstr "Создать скриншот!"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Открыть в отдельном окне"
+
+msgid "VDR Commands"
+msgstr "VDR Команды:"
+
+msgid "Export channels as playlist:"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of lines to show:"
+msgstr "Количество показываемых строк:"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "без ограничений"
+
+msgid "SVDRP commands:"
+msgstr "SVDRP Команды:"
+
+msgid "Commands defined in commands.conf:"
+msgstr "Комманды из commands.conf:"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr "Имя хоста VDR (например, video.intra.net)?"