1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
|
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDRAdmin-0.97-AM3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-12 13:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-10 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Mair <mail@andreas.vdr-developer.org>\n"
"Language-Team: <LL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../template/default/noperm.html:4 ../template/default/index.html:5
#: ../template/default/timer_new.html:5 ../template/default/help_no.html:5
#: ../template/default/rc.html:5 ../template/default/noauth.html:4
#: ../template/default/at_timer_list.html:5
#: ../template/default/prog_summary.html:6 ../template/default/config.html:4
#: ../template/default/timer_list.html:5 ../template/default/prog_list.html:5
#: ../template/default/error.html:5 ../template/default/tv.html:6
#: ../template/default/prog_detail.html:5 ../template/default/rec_list.html:5
#: ../template/default/help_config.html:8
#: ../template/default/prog_timeline.html:6
#: ../template/default/prog_list2.html:5 ../template/default/rec_edit.html:5
#: ../template/default/help_timer_list.html:5
#: ../template/default/help_timer_new.html:8
#: ../template/default/help_at_timer_list.html:5
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:11
#: ../template/default/help_rec_list.html:5
#: ../template/default/at_timer_new.html:5
#: ../template/default/navigation.html:4
msgid "charset=ISO-8859-1"
msgstr "charset=ISO-8859-1"
#: ../template/default/index.html:21
msgid "Your Browser does not support frames!"
msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!"
#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49
msgid "Create New Timer"
msgstr "Neuen Timer anlegen"
#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49
#: ../template/default/help_timer_new.html:9
#: ../template/default/help_timer_new.html:21
msgid "Edit Timer"
msgstr "Timer editieren"
#: ../template/default/timer_new.html:53
#: ../template/default/at_timer_list.html:47
#: ../template/default/config.html:23 ../template/default/timer_list.html:55
#: ../template/default/rec_list.html:27
#: ../template/default/at_timer_new.html:24
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../template/default/timer_new.html:73
#: ../template/default/help_timer_new.html:34
msgid "Timer Active:"
msgstr "Timer aktiv:"
#: ../template/default/timer_new.html:75
#: ../template/default/at_timer_list.html:135
#: ../template/default/config.html:164 ../template/default/config.html:235
#: ../template/default/config.html:337 ../template/default/config.html:352
#: ../template/default/config.html:400 ../template/default/config.html:415
#: ../template/default/config.html:446 ../template/default/config.html:455
#: ../template/default/config.html:464 ../template/default/config.html:473
#: ../template/default/timer_list.html:325
#: ../template/default/at_timer_new.html:48
#: ../template/default/at_timer_new.html:52
#: ../template/default/at_timer_new.html:154
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../template/default/timer_new.html:76
#: ../template/default/at_timer_list.html:137
#: ../template/default/config.html:165 ../template/default/config.html:236
#: ../template/default/config.html:338 ../template/default/config.html:353
#: ../template/default/config.html:401 ../template/default/config.html:416
#: ../template/default/config.html:447 ../template/default/config.html:456
#: ../template/default/config.html:465 ../template/default/config.html:474
#: ../template/default/timer_list.html:326
#: ../template/default/at_timer_new.html:49
#: ../template/default/at_timer_new.html:53
#: ../template/default/at_timer_new.html:155
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../template/default/timer_new.html:82
#: ../template/default/help_timer_new.html:36
msgid "AutoTimer Checking:"
msgstr "Automatische Timer-Überwachung:"
#: ../template/default/timer_new.html:85
#: ../template/default/help_timer_new.html:39
msgid "Transmission Identification"
msgstr "Sendungskennung"
#: ../template/default/timer_new.html:87 ../template/default/rec_list.html:70
#: ../template/default/help_timer_new.html:41
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
#: ../template/default/timer_new.html:88 ../template/default/tv.html:181
#: ../template/default/help_timer_new.html:43
msgid "off"
msgstr "aus"
#: ../template/default/timer_new.html:94 ../template/default/prog_list.html:27
#: ../template/default/prog_list2.html:30
#: ../template/default/help_timer_new.html:47
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:46
#: ../template/default/at_timer_new.html:93
msgid "Channel:"
msgstr "Sender:"
#: ../template/default/timer_new.html:106
#: ../template/default/help_timer_new.html:49
msgid "Day Of Recording:"
msgstr "Tag der Aufnahme:"
#: ../template/default/timer_new.html:110
#: ../template/default/at_timer_new.html:81
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: ../template/default/timer_new.html:111
#: ../template/default/at_timer_new.html:82
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: ../template/default/timer_new.html:112
#: ../template/default/at_timer_new.html:83
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: ../template/default/timer_new.html:113
#: ../template/default/at_timer_new.html:84
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: ../template/default/timer_new.html:114
#: ../template/default/at_timer_new.html:85
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: ../template/default/timer_new.html:115
#: ../template/default/at_timer_new.html:86
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: ../template/default/timer_new.html:116
#: ../template/default/at_timer_new.html:87
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: ../template/default/timer_new.html:122
#: ../template/default/help_timer_new.html:57
msgid "Start Time:"
msgstr "Startzeit:"
#: ../template/default/timer_new.html:127
#: ../template/default/timer_new.html:138
#: ../template/default/prog_summary.html:21
#: ../template/default/prog_summary.html:26
#: ../template/default/prog_timeline.html:91
#: ../template/default/prog_timeline.html:104
#: ../template/default/prog_timeline.html:119
#: ../template/default/at_timer_new.html:111
#: ../template/default/at_timer_new.html:122
msgid "o'clock"
msgstr "Uhr"
#: ../template/default/timer_new.html:133
#: ../template/default/help_timer_new.html:59
msgid "End Time:"
msgstr "Endzeit:"
#: ../template/default/timer_new.html:144
#: ../template/default/at_timer_list.html:21
#: ../template/default/config.html:248 ../template/default/config.html:292
#: ../template/default/timer_list.html:24
#: ../template/default/help_config.html:94
#: ../template/default/help_config.html:104
#: ../template/default/help_timer_new.html:61
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:52
#: ../template/default/at_timer_new.html:128
msgid "Priority:"
msgstr "Priorität:"
#: ../template/default/timer_new.html:150
#: ../template/default/at_timer_list.html:21
#: ../template/default/config.html:254 ../template/default/config.html:298
#: ../template/default/timer_list.html:24
#: ../template/default/help_config.html:96
#: ../template/default/help_config.html:106
#: ../template/default/help_timer_new.html:63
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:54
#: ../template/default/at_timer_new.html:136
msgid "Lifetime:"
msgstr "Lebenszeit:"
#: ../template/default/timer_new.html:156
#: ../template/default/help_timer_new.html:65
msgid "Title of Recording:"
msgstr "Titel der Aufnahme:"
#: ../template/default/timer_new.html:162
#: ../template/default/help_timer_new.html:67
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
#: ../template/default/timer_new.html:174 ../template/default/config.html:511
#: ../template/default/at_timer_new.html:176
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../template/default/timer_new.html:175 ../template/default/rec_edit.html:58
#: ../template/default/at_timer_new.html:177
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../template/default/help_no.html:6 ../template/default/help_no.html:18
msgid "No Help Available"
msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
#: ../template/default/help_no.html:29
msgid ""
"<p>No help available yet. For adding or changing text please contact <a href="
"\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>."
"</p>"
msgstr ""
"Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte "
"an <a href=\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-"
"developer.org</a> wenden."
#: ../template/default/rc.html:6 ../template/default/navigation.html:61
msgid "Remote Control"
msgstr "Fernbedienung"
#: ../template/default/noauth.html:5 ../template/default/noauth.html:14
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisierung erforderlich"
#: ../template/default/noauth.html:15
msgid ""
"This server could not verify that you are authorized to access the document "
"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or "
"your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
msgstr ""
"Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das "
"angeforderte Dokument zuzugreifen. Entweder haben Sie falsche Anmeldedaten "
"angegeben (z.B. falsches Passwort) oder Ihr Browser kann die Anmeldedaten "
"nicht übermitteln."
#: ../template/default/at_timer_list.html:6
#: ../template/default/at_timer_list.html:30
#: ../template/default/config.html:223 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:88
#: ../template/default/help_at_timer_list.html:6
#: ../template/default/help_at_timer_list.html:18
#: ../template/default/navigation.html:49
msgid "AutoTimer"
msgstr "AutoTimer"
#: ../template/default/at_timer_list.html:38
msgid "New AutoTimer"
msgstr "Neuer AutoTimer"
#: ../template/default/at_timer_list.html:60
#: ../template/default/timer_list.html:223
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../template/default/at_timer_list.html:71
#: ../template/default/timer_list.html:234
msgid "Channel"
msgstr "Sender"
#: ../template/default/at_timer_list.html:82
#: ../template/default/timer_list.html:256
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
#: ../template/default/at_timer_list.html:93
#: ../template/default/timer_list.html:267
msgid "Stop"
msgstr "Ende"
#: ../template/default/at_timer_list.html:104
#: ../template/default/timer_list.html:278
#: ../template/default/rec_list.html:81
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../template/default/at_timer_list.html:115
#: ../template/default/timer_list.html:289
#: ../template/default/rec_list.html:92
msgid "Select all/none"
msgstr "Alle/keine auswählen"
#: ../template/default/at_timer_list.html:163
#: ../template/default/timer_list.html:355
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../template/default/at_timer_list.html:168
#: ../template/default/timer_list.html:358
msgid "Delete timer?"
msgstr "Timer löschen?"
#: ../template/default/at_timer_list.html:168
#: ../template/default/timer_list.html:358
#: ../template/default/rec_list.html:140
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../template/default/at_timer_list.html:199
msgid "Force Update"
msgstr "Manuelles Update"
#: ../template/default/at_timer_list.html:210
#: ../template/default/timer_list.html:382
msgid "Delete all selected timers?"
msgstr "Ausgewählte Timer wirklich löschen?"
#: ../template/default/at_timer_list.html:210
msgid "Delete Selected AutoTimers"
msgstr "Ausgewählte AutoTimer löschen"
#: ../template/default/prog_summary.html:7
#: ../template/default/prog_timeline.html:7
#: ../template/default/navigation.html:29 ../template/i18n.pl:2
msgid "What's On Now?"
msgstr "Was läuft jetzt?"
#: ../template/default/prog_summary.html:24
#: ../template/default/prog_timeline.html:94
msgid "What's on:"
msgstr "Was läuft:"
#: ../template/default/prog_summary.html:24
#: ../template/default/prog_timeline.html:96
msgid "now"
msgstr "jetzt"
#: ../template/default/prog_summary.html:24
#: ../template/default/prog_timeline.html:102
msgid "at:"
msgstr "um:"
#: ../template/default/prog_summary.html:43
#: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:149
#: ../template/default/prog_list2.html:54
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: ../template/default/prog_summary.html:73
msgid "TV select"
msgstr "TV umschalten"
#: ../template/default/prog_summary.html:74
msgid "Search for other show times"
msgstr "Nach Wiederholungen suchen"
#: ../template/default/prog_summary.html:76
msgid "More Information"
msgstr "mehr Infos"
#: ../template/default/prog_summary.html:80
msgid "Record"
msgstr "Sendung aufnehmen"
#: ../template/default/config.html:5 ../template/default/config.html:19
#: ../template/default/help_config.html:9
#: ../template/default/help_config.html:21
#: ../template/default/navigation.html:57
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: ../template/default/config.html:36 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:36
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: ../template/default/config.html:47
msgid "Template:"
msgstr "Template:"
#: ../template/default/config.html:60 ../template/default/help_config.html:38
msgid "Skin:"
msgstr "Skin:"
#: ../template/default/config.html:72 ../template/default/help_config.html:40
msgid "Login Page:"
msgstr "Startseite:"
#: ../template/default/config.html:82 ../template/default/config.html:396
msgid "Gets active after restarting VDRAdmin"
msgstr "Wird erst nach einem Neustart von VDRAdmin aktiv"
#: ../template/default/config.html:84 ../template/default/help_config.html:42
msgid "Number of channels to use:"
msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:"
#: ../template/default/config.html:90 ../template/default/help_config.html:44
msgid "Local net (no login required):"
msgstr "Lokales Netz (kein Login notwendig):"
#: ../template/default/config.html:104 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:50
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: ../template/default/config.html:114 ../template/default/help_config.html:52
msgid "Number of DVB cards:"
msgstr "Anzahl der DVB-Karten:"
#: ../template/default/config.html:120 ../template/default/help_config.html:54
msgid "Path to recordings:"
msgstr "Pfad der Aufnahmen:"
#: ../template/default/config.html:126 ../template/default/help_config.html:56
msgid "Path to configuration files:"
msgstr "Pfad zu den Konfigurationsdateien:"
#: ../template/default/config.html:140 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:62
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"
#: ../template/default/config.html:150 ../template/default/help_config.html:64
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: ../template/default/config.html:156 ../template/default/help_config.html:66
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../template/default/config.html:162 ../template/default/help_config.html:68
msgid "Guest Account:"
msgstr "Gast-Zugang:"
#: ../template/default/config.html:171 ../template/default/help_config.html:70
msgid "Guest Username:"
msgstr "Gast Benutzername:"
#: ../template/default/config.html:177 ../template/default/help_config.html:72
msgid "Guest Password:"
msgstr "Gast Passwort:"
#: ../template/default/config.html:191 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:78
#: ../template/default/navigation.html:37 ../template/i18n.pl:4
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
#: ../template/default/config.html:201 ../template/default/help_config.html:80
msgid "Hours:"
msgstr "Stunden:"
#: ../template/default/config.html:207 ../template/default/help_config.html:82
msgid "Times:"
msgstr "Zeiten:"
#: ../template/default/config.html:233 ../template/default/help_config.html:90
msgid "Active:"
msgstr "Aktiv:"
#: ../template/default/config.html:242 ../template/default/help_config.html:92
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"
#: ../template/default/config.html:243 ../template/default/config.html:305
#: ../template/default/config.html:311
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: ../template/default/config.html:261 ../template/default/config.html:304
#: ../template/default/help_config.html:108
msgid "Time Margin at Start:"
msgstr "Zeitpuffer Anfang:"
#: ../template/default/config.html:267 ../template/default/config.html:310
#: ../template/default/help_config.html:110
msgid "Time Margin at Stop:"
msgstr "Zeitpuffer Ende:"
#: ../template/default/config.html:282 ../template/default/timer_list.html:6
#: ../template/default/timer_list.html:39
#: ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:102
#: ../template/default/help_timer_list.html:6
#: ../template/default/help_timer_list.html:18
#: ../template/default/navigation.html:45
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: ../template/default/config.html:325 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:116
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
#: ../template/default/config.html:335
#: ../template/default/help_config.html:118
msgid "Live Streaming:"
msgstr "LiveTV streamen:"
#: ../template/default/config.html:344
#: ../template/default/help_config.html:120
msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):"
msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):"
#: ../template/default/config.html:350
#: ../template/default/help_config.html:122
msgid "Recordings Streaming:"
msgstr "Aufnahmen streamen:"
#: ../template/default/config.html:359
#: ../template/default/help_config.html:124
msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
msgstr "Pfad zu den VDR-Aufnahmen auf Ihrem PC:"
#: ../template/default/config.html:366
msgid "Bandwidth of Streams:"
msgstr "Bandbreite des Streams:"
#: ../template/default/config.html:388 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:130
msgid "Expert"
msgstr "Expertenmodus"
#: ../template/default/config.html:398
#: ../template/default/help_config.html:133
msgid "Read EPG directly using epg.data:"
msgstr "EPG direkt aus der epg.data lesen:"
#: ../template/default/config.html:407
#: ../template/default/help_config.html:135
msgid "epg.data filename:"
msgstr "Dateiname der epg.data:"
#: ../template/default/config.html:413
#: ../template/default/help_config.html:137
msgid "VFAT:"
msgstr "VFAT:"
#: ../template/default/config.html:434 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:143
msgid "Channel Selections"
msgstr "Selektive Senderauswahl"
#: ../template/default/config.html:444
msgid "In \"Timeline\"?"
msgstr "In der \"Zeitleiste\"?"
#: ../template/default/config.html:453
msgid "In \"Channels\" / \"Playing Today\"?"
msgstr "Bei \"Programmübersicht\" / \"Was läuft heute\"?"
#: ../template/default/config.html:462
msgid "In \"What's On Now\"?"
msgstr "Bei \"Was läuft jetzt\"?"
#: ../template/default/config.html:471
msgid "In \"AutoTimer\"?"
msgstr "Bei \"AutoTimer\"?"
#: ../template/default/config.html:512
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: ../template/default/timer_list.html:24
#: ../template/default/prog_timeline.html:78
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"
#: ../template/default/timer_list.html:24
#: ../template/default/prog_timeline.html:78
msgid "min"
msgstr "min"
#: ../template/default/timer_list.html:46
msgid "New Timer"
msgstr "Neuer Timer"
#: ../template/default/timer_list.html:245
#: ../template/default/rec_list.html:59
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../template/default/timer_list.html:310
msgid "This timer is inactive!"
msgstr "Diese Aufnahme ist deaktiviert!"
#: ../template/default/timer_list.html:313
msgid "This timer is impossible!"
msgstr "Diese Aufnahme ist nicht möglich!"
#: ../template/default/timer_list.html:316
msgid "No more timers on other transponders possible!"
msgstr "Keine weiteren Aufnahmen auf anderen Transpondern mehr möglich!"
#: ../template/default/timer_list.html:319
msgid "Timer OK."
msgstr "Diese Aufnahme ist möglich."
#: ../template/default/timer_list.html:324
msgid "Edit timer status?"
msgstr "Timerstatus ändern?"
#: ../template/default/timer_list.html:327
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
#: ../template/default/timer_list.html:328
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../template/default/timer_list.html:382
msgid "Delete Selected Timers"
msgstr "Ausgewählte Timer löschen"
#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:41
#: ../template/i18n.pl:5
msgid "Channels"
msgstr "Programmübersicht"
#: ../template/default/prog_list.html:33
#: ../template/default/prog_list2.html:35
msgid "Go!"
msgstr "Go!"
#: ../template/default/error.html:6
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: ../template/default/tv.html:5
msgid "TV"
msgstr "Fernseher"
#: ../template/default/tv.html:179
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: ../template/default/tv.html:182 ../template/default/tv.html:183
#: ../template/default/tv.html:184 ../template/default/tv.html:185
#: ../template/default/tv.html:186 ../template/default/tv.html:187
#: ../template/default/tv.html:188
msgid "sec."
msgstr "sek"
#: ../template/default/tv.html:190 ../template/default/tv.html:197
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../template/default/tv.html:190 ../template/default/tv.html:197
msgid "Grab the picture!"
msgstr "Hole das Bild!"
#: ../template/default/tv.html:191
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: ../template/default/tv.html:200
msgid "Open in separate window"
msgstr "Öffne eigenes Fenster"
#: ../template/default/prog_detail.html:37
msgid "close"
msgstr "schließen"
#: ../template/default/prog_detail.html:39
msgid "view"
msgstr "umschalten"
#: ../template/default/prog_detail.html:40
msgid "record"
msgstr "aufnehmen"
#: ../template/default/prog_detail.html:41
msgid "search"
msgstr "Wiederholungen"
#: ../template/default/prog_detail.html:44
msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)"
msgstr "Film in der Internet-Movie-Database (IMDb) suchen"
#: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18
#: ../template/default/help_rec_list.html:6
#: ../template/default/help_rec_list.html:18
#: ../template/default/navigation.html:53 ../template/i18n.pl:7
msgid "Recordings"
msgstr "Aufnahmen"
#: ../template/default/rec_list.html:21
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: ../template/default/rec_list.html:21 ../template/default/rec_list.html:22
msgid "h"
msgstr "h"
#: ../template/default/rec_list.html:22
msgid "Free:"
msgstr "Frei:"
#: ../template/default/rec_list.html:112
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: ../template/default/rec_list.html:118 ../template/default/rec_list.html:121
msgid "New"
msgstr "neu"
#: ../template/default/rec_list.html:135 ../template/default/rec_edit.html:57
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: ../template/default/rec_list.html:140
msgid "Delete recording?"
msgstr "Aufnahme löschen?"
#: ../template/default/rec_list.html:169
msgid "Commands:"
msgstr "Befehle:"
#: ../template/default/rec_list.html:175
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: ../template/default/rec_list.html:175
msgid "Really run this command?"
msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?"
#: ../template/default/rec_list.html:177
msgid "Delete Selected Recordings"
msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen"
#: ../template/default/rec_list.html:177
msgid "Delete all selected recordings?"
msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?"
#: ../template/default/help_config.html:32
msgid ""
"<p>Here you can change general settings and base settings for timers, "
"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.</p>"
msgstr ""
"<p>Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer "
"und AutoTimer, sowie die Senderauswahl und die Streaming Einstellungen "
"vornehmen.</p>"
#: ../template/default/help_config.html:39
msgid "The skin you want to use."
msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)."
#: ../template/default/help_config.html:41
msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin."
msgstr ""
"Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit "
"VDRAdmin verbinden.</p>"
#: ../template/default/help_config.html:43
msgid ""
"VDRAdmin will load the given number of channels from VDR and present only "
"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG "
"information VDRAdmin will read so that you can use this to reduce VDRAdmin's "
"memory consumption and increase its performance. <strong>0</strong> turns "
"this feature off and VDRAdmin will use all available channels. <h4>Note:</"
"h4> Changes are not populated immediately. You have to either wait until "
"VDRAdmin reconnects to VDR to update its EPG information or force this "
"update manually in the <span class=\"ref_menu\">AutoTimer</span> menu or "
"restart VDRAdmin."
msgstr ""
"VDRAdmin wird nur die hier eingestellte Anzahl an Sendern vom VDR laden und "
"nur diese an allen Stellen, die die Sender anzeigen, anbieten. Dies "
"beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin lesen wird und "
"vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin und erhöht seine "
"Verarbeitungsgeschwindigkeit. <strong>0</strong> schaltet diese Funktion ab "
"und VDRAdmin wird alle verfügbaren Sender verwenden. <h4>Achtung:</h4> Diese "
"Änderung wird nicht sofort aktiv, sondern erst, wenn sich VDRAdmin erneut "
"mit dem VDR verbindet um die EPG Informationen aufzufrischen. Sie können "
"dies auch über die Schaltfläche <span class=\"submit\">Manuelles Update</"
"span> auf der <span class=\"ref_menu\">AutoTimer</span> Seite erzwingen."
#: ../template/default/help_config.html:45
msgid ""
"Here you can specify an IP address or range that can login without providing "
"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP "
"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match "
"\"192.168.0.123\"."
msgstr ""
"Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich "
"anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. "
"\"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. "
"\"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"."
#: ../template/default/help_config.html:47
#: ../template/default/help_config.html:59
#: ../template/default/help_config.html:75
#: ../template/default/help_config.html:85
#: ../template/default/help_config.html:99
#: ../template/default/help_config.html:113
#: ../template/default/help_config.html:127
#: ../template/default/help_config.html:140
#: ../template/default/help_config.html:147
msgid "Top"
msgstr "nach oben"
#: ../template/default/help_config.html:53
msgid ""
"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin "
"will calculate critical timers in the <span class=\"ref_menu\">Timer</span> "
"menu."
msgstr ""
"Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von "
"diesem Wert berechnet VDRAdmin die kritischen Timer auf der <span class="
"\"ref_menu\">Timer</span> Seite"
#: ../template/default/help_config.html:55
msgid ""
"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin can locate the "
"recordings when using <span class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> "
"and <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> in the <span class="
"\"ref_menu\">Recordings</span> menu."
msgstr ""
"Der Pfad zu den Aufnahmen des VDR. Dieser wird verwendet um die Aufnahmen zu "
"finden, wenn die Funktionen <span class=\"ref_label\">Aufnahmen streamen</"
"span> und <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> auf der <span class="
"\"ref_menu\">Aufnahmen</span> Seite verwendet werden."
#: ../template/default/help_config.html:57
msgid ""
"The path where VDR's configuration files are located. If this directory "
"contains the file <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> its content "
"is shown in a selectbox in the <span class=\"ref_menu\">Recordings</span> "
"menu."
msgstr ""
"Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die "
"Datei <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> enthält wird der Inhalt "
"dieser Datei auf der <span class=\"ref_menu\">Aufnahmen</span> Seite zur "
"Auswahl angezeigt."
#: ../template/default/help_config.html:65
msgid ""
"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
msgstr ""
"Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten "
"Rechten."
#: ../template/default/help_config.html:67
msgid "The main user's password."
msgstr "Das Passwort des Hauptbenutzers."
#: ../template/default/help_config.html:69
msgid ""
"If you want an user account having only limited privileges, this is for you. "
"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
"timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, "
"dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es "
"ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten."
#: ../template/default/help_config.html:71
msgid "The username for the guest user."
msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer."
#: ../template/default/help_config.html:73
msgid "The guest user's password."
msgstr "Das Passwort des Gastbenutzers."
#: ../template/default/help_config.html:81
msgid "The number of hours to show in the timeline."
msgstr "Die Anzahl der Stunden, die in der Zeitleiste angezeigt wird."
#: ../template/default/help_config.html:83
msgid ""
"A comma separated list of times in <strong>hh:mm</strong> format that appear "
"in the selectbox placed at the top."
msgstr ""
"Eine durch Kommas getrennte Liste von Uhrzeiten im Format <strong>hh:mm</"
"strong>, die in der Auswahlliste am Seitenanfang angezeigt wird."
#: ../template/default/help_config.html:91
msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function."
msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren."
#: ../template/default/help_config.html:93
msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers."
msgstr ""
"Das Intervall indem die EPG Daten aktualisiert werden und nach neuen "
"AutoTimern gesucht wird."
#: ../template/default/help_config.html:95
#: ../template/default/help_config.html:105
#: ../template/default/help_timer_new.html:62
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:53
msgid ""
"An integer in the range <strong>0...99</strong>, defining the "
"<strong>priority</strong> of this timer and of recordings created by this "
"timer. <strong>0</strong> represents the lowest value, <strong>99</strong> "
"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in "
"case there are two or more timers with the exact same <strong>start</strong> "
"time. The first timer in the list with the highest priority will be used."
"<br /><br />This value is also stored with the recording and is later used "
"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a "
"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, "
"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its "
"guaranteed <strong>lifetime</strong>) will be removed.<br /><br />If all "
"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority "
"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start "
"recording."
msgstr ""
"Eine Zahl im Bereich <strong>0...99</strong>, die die <strong>Priorität</"
"strong> dieses Timers und der von ihm programmierten Aufnahmen angibt. "
"<strong>0</strong> ist die geringste Priorität und <strong>99</strong> die "
"höchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer "
"gestartet werden soll für den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der "
"gleichen <strong>Startzeit</strong> existieren. Der erste Timer in der Liste "
"mit den höchsten Prioritäten wird verwendet.<br /><br />Dieser Wert wird "
"ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu "
"entscheiden, welche Aufnahme gelöscht werden soll, für den Fall, dass kein "
"Pattenplatz mehr für eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und "
"eine Aufnahme mehr Plattenplatz benötigt, wird eine existierende Aufnahme "
"mit der geringsten Priorität (und deren garantierte <strong>Lebenszeit</"
"strong> überschritten wurde) gelöscht. <br /><br />Wenn alle verfügbaren DVB-"
"Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den "
"Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten."
#: ../template/default/help_config.html:97
#: ../template/default/help_config.html:107
#: ../template/default/help_timer_new.html:64
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:55
msgid ""
"The <strong>guaranteed</strong> lifetime (in days) of a recording created by "
"this timer. <strong>0</strong> means that this recording may be "
"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. "
"<strong>99</strong> means that this recording will never be automatically "
"deleted. Any number in the range <strong>1...98</strong> means that this "
"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, "
"until the given number of days since the <strong>start</strong> time of the "
"recording has passed by."
msgstr ""
"Die <strong>garantierte</strong> Lebenszeit (in Tagen) einer Aufnahme, die "
"von diesem Timer erstellt wurde. <strong>0</strong> bedeutet, dass diese "
"Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch "
"gelöscht werden kann. <strong>99</strong> heißt. dass diese Aufnahme nie "
"automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich <strong>1...98</strong> gibt "
"an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene "
"Anzahl von Tagen seit der <strong>Startzeit</strong> abgelaufen ist und "
"Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird."
#: ../template/default/help_config.html:109
msgid ""
"The number of minutes VDRAdmin subtracts from the broadcasts start time "
"found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and "
"timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
msgstr ""
"Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin von der Startzeit der Sendung im EPG "
"abzieht. Dies wird jedoch nur für Timer verwendet, die vom AutoTimer oder "
"manuell durch Klicken von \"Aufnehmen\" in einer beliebigen EPG-Ansicht "
"programmiert werden."
#: ../template/default/help_config.html:111
msgid ""
"The number of minutes VDRAdmin adds to the broadcasts stop time found in the "
"EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers "
"manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
msgstr ""
"Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin zur Stoppzeit der Sendung im EPG "
"addiert. Dies wird jedoch nur für Timer verwendet, die vom AutoTimer oder "
"manuell durch Klicken von \"Aufnehmen\" in einer beliebigen EPG-Ansicht "
"programmiert werden."
#: ../template/default/help_config.html:119
msgid ""
"Enable or disable live streaming using the <a href=\"http://www.magoa.net/"
"linux/\">streamdev plugin</a>. You also have to set the correct <span class="
"\"ref_label\">HTTP Port for Streamdev</span> below."
msgstr ""
"Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie "
"das <a href=\"http://www.magoa.net/linux/\">streamdev plugin</a>. Außerdem "
"muss noch der <span class=\"ref_label\">HTTP-Port von Streamdev</span> "
"korrekt gesetzt sein."
#: ../template/default/help_config.html:121
msgid ""
"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for "
"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to "
"use."
msgstr ""
"Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können "
"auch den zu verwendenden Streamtyp angeben."
#: ../template/default/help_config.html:123
msgid ""
"Enable or disable streaming of recordings.<br />Well actually this is no "
"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can "
"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. "
"VDRAdmin simply generates a playlist that contains all parts of the "
"recording and sends this to your browser. If your browser and media player "
"are configured correctly you will see the recording on your workstation's "
"display."
msgstr ""
"Streamen von Aufnahmen aktivieren oder deaktivieren.<br />Es ist eigentlich "
"kein richtiges \"Streamen\", Sie müssen nämlich Ihren PC so konfigurieren, "
"dass dieser auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Sie können dies z.B. "
"mit Samba oder NFS erreichen. VDRAdmin erstellt eine Abspielliste "
"(Playlist), die alle Teile der ausgewählten Aufnahme enthält, und sendet "
"diese dann zum Browser. Wenn nun der Browser und das Medienabspielprogramm "
"korrekt konfiguriert sind wird die Aufnahme am PC abgespielt."
#: ../template/default/help_config.html:125
msgid ""
"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This "
"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" "
"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)."
msgstr ""
"Der Pfad, über den Ihr PC auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Dieser "
"ist abhängig von der Konfiguration des VDR und des PC und kann z.B. \"\\\\vdr"
"\\videos\" oder \"V:\\\" (unter Windows) oder \"/mnt/videos\" (unter Linux) "
"sein."
#: ../template/default/help_config.html:131
msgid ""
"<p>This section is for experts <strong>only</strong>, i.e. you know what you "
"are doing!</p>"
msgstr ""
"<p>Dieser Bereich ist <strong>nur</strong> für Experten, d.h. Sie wissen was "
"Sie tun!</p>"
#: ../template/default/help_config.html:134
msgid ""
"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. "
"If this option is activated VDRAdmin will read the <span class=\"ref_file"
"\">epg.data</span> file directly so that VDR doesn't get blocked."
msgstr ""
"Das Holen des EPG über den SVDRPort scheint den VDR für einige Zeit zu "
"blockieren. Wenn Sie diese Option aktivieren liest VDRAdmin direkt die Datei "
"<span class=\"ref_file\">epg.data</span>, so dass der VDR nicht blockiert "
"wird."
#: ../template/default/help_config.html:136
msgid ""
"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin where the <span "
"class=\"ref_file\">epg.data</span> file is located."
msgstr ""
"Wenn Sie die Option oberhalb aktiviert haben, dann müssen Sie VDRAdmin den "
"Dateinamen inklusive komplettem Pfad zur Datei <span class=\"ref_file\">epg."
"data</span> bekannt geben."
#: ../template/default/help_config.html:138
msgid ""
"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this "
"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with "
"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them."
msgstr ""
"Wenn Sie den VDR mit dem VFAT Define kompiliert haben, dann müssen Sie diese "
"Option aktivieren. Wenn diese Option falsch gesetzt ist, werden Sie Probleme "
"mit bestimmten Aufnahmen haben, wenn Sie diese Streamen oder einen <span "
"class=\"ref_file\">reccmd.conf</span> Befehl darauf ausführen lassen wollen."
#: ../template/default/help_config.html:144
msgid ""
"<p>If you want to limit the number of channels used in some parts of "
"VDRAdmin, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or "
"deactivate the wanted channels in the named menu.</p><p>To add channels to "
"the list of wanted channels you have to select them in the left side "
"selectbox and click <span class=\"submit\">>>>>></span>. If "
"you want to remove channels from the list of wanted channels you have to "
"select them in the right side selectbox and click <span class=\"submit\"><"
"<<<<</span>.</p>"
msgstr ""
"<p>Hiermit können Sie die Anzahl der Sender für einige Teilbereiche von "
"VDRAdmin einschränken.</p><p>Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um die "
"Senderauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.</"
"p><p>Zum Hinzufügen von Sendern zu der Liste der ausgewählten Sender müssen "
"Sie die gewünschten Sender im linken Auswahlfeld markieren und die "
"Schaltfläche <span class=\"submit\">>>>>></span> anklicken. "
"Um Sender aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen diese im rechten "
"Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche <span class=\"submit"
"\"><<<<<</span> angeklickt werden.</p>"
#: ../template/default/prog_timeline.html:119
msgid "Timeline:"
msgstr "Zeitleiste:"
#: ../template/default/prog_timeline.html:119
msgid "to"
msgstr "bis"
#: ../template/default/prog_list2.html:6
#: ../template/default/prog_list2.html:28
#: ../template/default/navigation.html:33
msgid "Playing Today"
msgstr "Was läuft heute?"
#: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:20
msgid "Rename Recording"
msgstr "Aufnahme umbenennen"
#: ../template/default/rec_edit.html:39
msgid "Original Name of Recording:"
msgstr "Alter Titel der Aufnahme:"
#: ../template/default/rec_edit.html:45
msgid "New Name of Recording:"
msgstr "Neuer Titel der Aufnahme:"
#: ../template/default/help_timer_list.html:29
msgid ""
"<p>Here you will find a listing of timers known to VDR.</p><p>On top you "
"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick "
"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding "
"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display "
"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.</"
"p><p>Below the chart you'll find the timers list showing you some "
"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the "
"columns heading.</p><p>For each timer you have the following options:"
"<dl><dt>Set its state</dt><dd>By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or "
"\"Auto\" in the \"Active\" column.</dd><dt>Quickly view its priority and "
"lifetime</dt><dd>By pointing the mouse cursor to the timer's title.</"
"dd><dt>View its EPG entry</dt><dd>Timers that have set <span class="
"\"ref_label\">AutoTimer Checking</span> to \"Transmission Identification\" "
"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title."
"</dd><dt>Edit the timer</dt><dd>You can edit a timer by clicking <img src="
"\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the timer</dt><dd>To "
"delete a timer you click <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />.</"
"dd></dl></p><p>Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
"(in the chart view) or images (in the list view):<br /><span class=\"color_ok"
"\"> </span> / <img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on"
"\" align=\"absmiddle\" /> Timer is OK and will record.<br /><span class="
"\"color_collision\"> </span> / <img src=\"bilder/"
"poempl_gelb.gif\" alt=\"problem\" align=\"absmiddle\" /> Timer conflicts "
"with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards "
"for the parallel recordings.<br /><span class=\"color_conflict\"> "
" </span> / <img src=\"bilder/poempl_rot.gif\" alt=\"impossible\" align="
"\"absmiddle\" /> Timer is critical and will most likely <strong>not</strong> "
"record.<br /><span class=\"color_inactive\"> </span> / <img "
"src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" align=\"absmiddle\" /> Timer "
"is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a new timer "
"by clicking <span class=\"submit\">New Timer</span> at the top and you can "
"delete a number of timers at once by checking the box in the last column of "
"those timers and clicking <span class=\"submit\">Delete Selected Timers</"
"span>.</p>"
msgstr ""
"<p>Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.</p><p>Im "
"oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen "
"Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem "
"Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden "
"Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren "
"Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.</"
"p>Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der programmierten "
"Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie auf die "
"gewünschte Spaltenüberschrift klicken.</p>Für jeden Timer haben Sie die "
"folgenden Möglichkeiten:<dl><dt>Setzen seines Zustands</dt><dd>Dies erfolgt "
"durch Anklicken von \"Ja\", \"Nein\", \"VPS\" oder \"Auto\" in der \"Aktiv\" "
"Spalte.</dd><dt>Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit</dt><dd>Der "
"Mauszeiger muss dazu über den Namen des Timers bewegt werden.</"
"dd><dt>Anzeigen seinen EPG Eintrags</dt><dd>Bei Timern, bei denen die Option "
"<span class=\"ref_label\">Automatische Timer-Überwachung</span> auf "
"\"Sendungskennung\" gesetzt ist, kann durch Anklicken des Timernamens der "
"zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.</dd><dt>Bearbeiten eines Timers</"
"dt><dd>Sie können einen Timer bearbeiten indem Sie auf <img src=\"bilder/"
"edit.gif\" alt=\"edit\" /> klicken.</dd><dt>Löschen eines Timers</dt><dd>Um "
"einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf <img src=\"bilder/delete.gif\" "
"alt=\"delete\" />.</dd></dl></p><p>Der Status eines jeden Timers wird durch "
"eine bestimmte Farbe angezeigt:<br /><span class=\"col_ok\"> "
" </span> / <img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" align="
"\"absmiddle\" /> Der Timer ist OK und wird aufnehmen.<br /><span class="
"\"col_collision\"> </span> / <img src=\"bilder/poempl_gelb."
"gif\" alt=\"problem\" align=\"absmiddle\" /> Der Timer überschneidet sich "
"mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend DVB-Karten für die "
"parallelen Aufnahmen vorhanden sind.<br /><span class=\"col_conflict\"> "
" </span> / <img src=\"bilder/poempl_rot.gif\" alt=\"impossible\" "
"align=\"absmiddle\" /> Der Timer ist kritisch und wird höchst wahrscheinlich "
"<strong>nicht</strong> aufnehmen.<br /><span class=\"col_inactive\"> "
" </span> / <img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" "
"align=\"absmiddle\" /> Der Timer ist nicht aktiv.\n"
"</p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer "
"programmieren indem Sie die Schaltfläche <span class=\"submit\">Neuer Timer</"
"span> am oberen Bildschirmrand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden "
"Sie die Schaltfläche <span class=\"submit\">Ausgewählte Timer löschen</"
"span>, mit der Sie alle Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte "
"mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.</p>"
#: ../template/default/help_timer_new.html:32
msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>"
msgstr "<p>Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.</p>"
#: ../template/default/help_timer_new.html:35
msgid ""
"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in "
"the timer list so that they can be activated again, but they do not record "
"anything meanwhile."
msgstr ""
"Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin "
"in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder "
"aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf."
#: ../template/default/help_timer_new.html:37
msgid ""
"Depending on how this timer has been programmed you have up to three "
"possible settings:"
msgstr ""
"Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:"
#: ../template/default/help_timer_new.html:40
msgid ""
"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note "
"that this only works if the provided identification is a fix and unique "
"value! This option is not available with timers programmed in VDR."
msgstr ""
"Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG "
"besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die "
"Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht "
"verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde."
#: ../template/default/help_timer_new.html:42
msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht."
#: ../template/default/help_timer_new.html:44
msgid "Do not monitor this timer."
msgstr "Der Timer wird nicht überwacht."
#: ../template/default/help_timer_new.html:48
msgid "The channel to record."
msgstr "Der aufzunehmende Sender."
#: ../template/default/help_timer_new.html:50
msgid ""
"The day when the timer should get active. You can enter the day in two "
"formats:<ul><li>Two digits (DD). This will use the current month and year.</"
"li><li>ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as "
"you like.</li></ul>In case you want to program a repeating timer you can use "
"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you "
"want the timer to get active."
msgstr ""
"Der Tag an dem der Timer aktiv werden soll. Der Tag kann in zwei Formaten "
"eingegeben werden:<ul><li>Zwei Ziffern (TT). Es wird der aktuelle Monat und "
"das aktuelle Jahr verwendet.</li><li>ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit können Sie "
"Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.</li></ul>Für den "
"Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, können Sie die "
"sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie "
"einfach das Feld des Tages an dem der Timer aktiv werden soll."
#: ../template/default/help_timer_new.html:58
msgid ""
"This is the time when the timer should start recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
"Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist für die Stunde, "
"das zweite für die Minuten."
#: ../template/default/help_timer_new.html:60
msgid ""
"This is the time when the timer should stop recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
"Die Uhrzeit zu der die Aufnahme gestoppt werden soll. Das erste Textfeld ist "
"für die Stunde, das zweite für die Minuten."
#: ../template/default/help_timer_new.html:66
msgid ""
"The <strong>file name</strong> this timer will give to a recording. If the "
"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since "
"the '/' character may be part of a regular programme name).<br /><br />The "
"special keywords <strong>TITLE</strong> and <strong>EPISODE</strong>, if "
"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG "
"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of "
"recording either of these cannot be determined, <strong>TITLE</strong> will "
"default to the channel name, and <strong>EPISODE</strong> will default to a "
"blank."
msgstr ""
"Der <strong>Dateiname</strong> den dieser Timer der Aufnahme geben wird. "
"Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so müssen diese mit '~' getrennt "
"werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.<br /><br /"
">Die Schlüsselwörter <strong>TITLE</strong> und <strong>EPISODE</strong> "
"werden, falls vorhanden, mit der Titel- bzw. Untertitel-Information aus dem "
"EPG zur Zeit der Aufnahme ersetzt, wenn diese Daten im EPG vorhanden sind. "
"Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für <strong>TITLE</"
"strong> der Sendername und für <strong>EPISODE</strong> ein Leerzeichen "
"verwendet."
#: ../template/default/help_timer_new.html:68
msgid ""
"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this "
"field is not empty, its contents will be written into the <span class="
"\"ref_file\">summary.vdr</span> or <span class=\"ref_file\">info.vdr</span> "
"file of the recording."
msgstr ""
"Beliebiger Text, der die von diesem Timer erstellte Aufnahme beschreibt. "
"Wenn dieses Feld nicht leer ist wird der Text in die <span class=\"ref_file"
"\">summary.vdr</span> bzw. <span class=\"ref_file\">info.vdr</span> der "
"Aufnahme geschrieben."
#: ../template/default/help_at_timer_list.html:29
msgid ""
"<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to "
"VDRAdmin.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can "
"change the list's sorting by clicking the columns heading.</p><p>For each "
"AutoTimer you have the following options:<dl><dt>Set its state</dt><dd>By "
"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the "
"activity.</dd><dt>Quickly view its priority and lifetime</dt><dd>By pointing "
"the mouse cursor to the AutoTimer's title.</dd><dt>Edit the AutoTimer</"
"dt><dd>You can edit an AutoTimer by clicking <img src=\"bilder/edit.gif\" "
"alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the AutoTimer</dt><dd>To delete an AutoTimer "
"you click <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></"
"p><p>Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:<br /"
"><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" align=\"absmiddle\" /> "
"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.<br /"
"><img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" align=\"absmiddle\" /> "
"AutoTimer is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a "
"new AutoTimer by clicking <span class=\"submit\">New AutoTimer</span> at the "
"top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in "
"the last column of those timers and clicking <span class=\"submit\">Delete "
"Selected AutoTimers</span>.</p><p>Click <span class=\"submit\">Force Update</"
"span> to force VDRAdmin to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check "
"for matching AutoTimers.</p>"
msgstr ""
"<p>Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin kennt.</p><p>Die "
"Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie können die "
"Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften "
"klicken.</p><p>Für jeden AutoTimer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:"
"<dl><dt>Setzen seines Zustands</dt><dd>Durch klicken auf \"Ja\" oder \"Nein"
"\" in der \"Aktiv\" Spalte können Sie den AutoTimer aktivieren bzw. "
"deaktivieren.</dd><dt>Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit</"
"dt><dd>Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des AutoTimers bewegt werden."
"</dd><dt>Bearbeiten eines AutoTimers</dt><dd>Sie können einen AutoTimer "
"bearbeiten indem Sie auf <img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" /> "
"klicken.</dd><dt>Löschen eines AutoTimers</dt><dd>Um einen Timer zu löschen "
"klicken Sie bitte auf <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />.</"
"dd></dl></p><p>Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte "
"Farbe angezeigt:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" align="
"\"absmiddle\" /> Der AutoTimer ist OK und wird automatisch übereinstimmende "
"Sendungen programmieren.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt="
"\"inactive\" align=\"absmiddle\" /> Der AutoTimer ist nicht aktiv.</"
"p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer "
"anlegen indem Sie die Schaltfläche <span class=\"submit\">Neuer AutoTimer</"
"span> am oberen Rand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die "
"Schaltfläche <span class=\"submit\">Ausgewählte AutoTimer löschen</span>, "
"mit der Sie alle AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit "
"einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.</p><p>Mit der "
"Schaltfläche <span class=\"submit\">Manuelles Update</span> können Sie "
"VDRAdmin veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten "
"zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen.</p>"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:12
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:24
#: ../template/default/at_timer_new.html:6
#: ../template/default/at_timer_new.html:20
msgid "Edit AutoTimer"
msgstr "AutoTimer editieren"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:35
msgid ""
"<p>Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.</"
"p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin. An AutoTimer consists of one or "
"more search terms and some other settings, that are looked for regularly in "
"the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR "
"automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly "
"broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>"
msgstr ""
"<p>Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) "
"bearbeiten.</p><p>Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin. "
"Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen "
"anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, "
"elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung "
"legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. "
"Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder "
"Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.</p>"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:38
#: ../template/default/at_timer_new.html:45
msgid "AutoTimer Active:"
msgstr "AutoTimer aktiv:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:39
msgid ""
"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still "
"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they "
"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" "
"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast."
msgstr ""
"Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden "
"weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später "
"wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber "
"nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so "
"dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine "
"einzige!) programmiert."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:40
#: ../template/default/at_timer_new.html:61
msgid "Search Patterns:"
msgstr "Suchbegriffe:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:41
msgid ""
"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts "
"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.<br />Case "
"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can "
"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts "
"will match if they contain <strong>all</strong> items.<br />You'd better "
"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, "
"brackets and other characters.<br />Experts can also use regular "
"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin "
"sources (undocumented feature).<br /><br />You can exclude broadcasts so "
"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. "
"Therefore you have to enter that titles into the file <i>vdradmind.bl</i>, "
"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin's configuration "
"folder. If this string is found either in the EPG's <u>title</u> or in "
"<u>title~subtitle</u>, this event will not be programmed by AutoTimer. So "
"you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as "
"Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" "
"as Blacklist-string)."
msgstr ""
"Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darüber ob nur die "
"gewünschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder überhaupt "
"nichts aufgenommen wird.<br />Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. "
"\"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere "
"Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann "
"<strong>alle</strong> in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, "
"um gefunden zu werden.<br />Es empfiehlt sich nur Buchstaben und Zahlen in "
"den Suchbegriffen zu verwenden, da im EPG oft Doppelpunkte, Klammern und "
"andere Zeichen fehlen.<br />Experten können auch \"regular expressions\" "
"verwenden. Zu deren Einsatz müssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext "
"von VDRAdmin werfen (nicht dokumentierte Funktion).<br /><br />Sie können "
"auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese "
"Titel der Datei <i>vdradmind.bl</i> hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. "
"Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin befinden. "
"Wenn eine Zeile entweder auf <u>title</u> oder <u>title~subtitle</u> aus dem "
"EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. "
"Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-"
"Eintrag) oder nur eine bestimmte Episode (z.B. \"Enterprise~Azati Prime\") "
"ausschliessen."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:42
#: ../template/default/at_timer_new.html:69
msgid "Search in:"
msgstr "zu suchen in:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:43
msgid ""
"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin should look for the "
"search pattern."
msgstr ""
"Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin nach den "
"Suchbegriffen durchsuchen soll."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:44
#: ../template/default/at_timer_new.html:79
msgid "Search only on these days:"
msgstr "Nur an diesen Tagen suchen:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:45
msgid ""
"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of "
"weekdays."
msgstr "Haken Sie die Tage an, an denen Sendungen gesucht werden sollen."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:47
msgid ""
"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all "
"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer "
"in \"Configuration\"."
msgstr ""
"Der Sender, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit "
"\"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Sender durchsucht. Die "
"erwünschten Sender für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite "
"eingestellt werden."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:48
#: ../template/default/at_timer_new.html:106
msgid "Starts After:"
msgstr "Beginnt frühestens:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:49
msgid ""
"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
"Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das "
"erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:50
#: ../template/default/at_timer_new.html:117
msgid "Ends Before:"
msgstr "Endet spätestens:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:51
msgid ""
"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
"Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das "
"erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:56
#: ../template/default/at_timer_new.html:144
msgid "Episode:"
msgstr "Serie:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:57
msgid ""
"Check this box if you want VDRAdmin to append the broadcast's EPG subtitle "
"to the recording's file name."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin den Untertitel "
"der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:58
#: ../template/default/at_timer_new.html:152
msgid "Remember programmed timers:"
msgstr "Programmierte Timer merken:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:59
msgid ""
"If you enable this VDRAdmin will track timers it has already programmed "
"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that "
"have been programmed automatically in the timers listing."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin die Timer, die er "
"bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch "
"programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden "
"sollen."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:60
#: ../template/default/at_timer_new.html:161
msgid "Directory:"
msgstr "Ordner:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:62
msgid ""
"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall "
"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' "
"character may be part of a regular programme name).<br />VDRAdmin will "
"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" "
"checkbox is marked) to the directory given here.<br /><br />You can also use "
"the following keywords that are replaced in the final file name by the "
"values supplied by for example <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org"
"\">tvm2vdr</a>:<ul><li>%Title% - will become the title of the event.</li><li>"
"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.</li><li>%Director% - "
"will become the director of the event.</li><li>%Date% - will become the date "
"of the recording.</li><li>%Category% - will become the category of the event "
"(Spielfilm/Serie/...).</li><li>%Genre% - will become the genre of the event "
"(Drama/Krimi/..).</li><li>%Year% - will become the year of production.</"
"li><li>%Country% - will become the country of production.</li><li>%"
"Originaltitle% - will become the original title of the event.</li><li>%FSK% "
"- will become the FSK from the event.</li><li>%Episode% - will become the "
"episode's title of the event.</li><li>%Rating% - will become the rating of "
"the event from the EPG provider.</li></ul><h4>Note:</h4>If you use the above "
"keywords it's in your own responsibility to supply the <strong>complete file "
"name</strong> for the recordings! VDRAdmin will not append anything to the "
"resulting string."
msgstr ""
"Hier geben Sie das Verzeichnis an, in dem dieser AutoTimer die Aufnahmen "
"ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann müssen diese "
"mit '~' getrennt werden (da '/' auch Teil des Programmnamens sein kann).<br /"
">VDRAdmin wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen bei "
"\"Serie\" gesetzt ist) anhängen.<br /><br />Sie können auch die folgenden "
"Schlüsselwörter verwenden, die dann im endgültigen Dateinamen mit den Werten "
"ersetzt werden, die z.B. von <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org"
"\">tvm2vdr</a> bereitgestellt wurden:<ul><li>%Title% - der Titel der Sendung."
"</li><li>%Subtitle% - der Untertitel der Sendung.</li><li>%Director% - der "
"Regisseur der Sendung.</li><li>%Date% - das Datum der Aufnahme.</li><li>%"
"Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/Serie/...).</li><li>%Genre"
"% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).</li><li>%Year% - das "
"Produktionsjahr.</li><li>%Country% - das Produktionsland.</li><li>%"
"Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.</li><li>%FSK% - die FSK-"
"Freigabe der Sendung.</li><li>%Episode% - der Titel der Episode einer Serie."
"</li><li>%Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller des EPG.</"
"li></ul><h4>Achtung:</h4>Wenn Sie die oben genannten Schlüsselwörter "
"verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den <strong>kompletten "
"Dateinamen</strong> der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin wird nichts mehr "
"anhängen."
#: ../template/default/help_rec_list.html:29
msgid ""
"<p>Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline "
"will also show you VDR's total and free disk space.</p><p>The listing "
"showing you some information on the recordings. You can change the list's "
"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the "
"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll "
"have to click on its name in that path.</p><p>Each row contains this "
"information:<dl><dt>Date</dt><dd>The date when the recording has been done. "
"In case of folders this will show the number of recordings the folder "
"contains.</dd><dt>Time</dt><dd>The time when the recording has been done. In "
"case of folders this will show the number of <strong>new</strong> recordings "
"the folder contains.</dd><dt>Name</dt><dd>The recording's or folder's name. "
"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.</"
"dd><dt>Rename (<img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Rename "
"a recording.<br /><h4>Note:</h4>This only works if VDR has the <u>RENR</u> "
"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a "
"patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> or <span "
"class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> provide this command.</dd><dt>Delete "
"(<img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Delete a "
"recording.</dd><dt>Stream (<img src=\"bilder/stream.jpg\" alt=\"stream\" />)"
"</dt><dd>This column is only shown if you activated and configured <span "
"class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> in the <span class=\"ref_menu"
"\">Configuration</span> menu. You can watch the recording at your "
"workstation.</dd></dl></p><p>In addition to these functions you can delete a "
"number of recordings at once by checking the box in the last but one column "
"of those recordings and clicking <span class=\"submit\">Delete Selected "
"Recordings</span>.</p><p>If you've set the path the VDR's configuration "
"files and have entries in VDR's <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> "
"you can run those commands for the selected recording by selecting the "
"wanted command in the select box locate next to <span class=\"ref_label"
"\">Commands:</span> and pressing the <span class=\"submit\">Run</span> "
"button.</p>"
msgstr ""
"<p>Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. "
"In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR "
"ablesen.</p><p>Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. "
"Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften "
"klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt "
"eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach "
"auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.</p><p>Jede Zeile enthält "
"folgende Information:<dl><dt>Datum</dt><dd>Das Datum an dem die Aufnahme "
"stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der "
"enthaltenen Aufnahmen angezeigt.</dd><dt>Uhrzeit</dt><dd>Die Uhrzeit zu der "
"die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die "
"Anzahl der <strong>neuen</strong> Aufnahmen in diesem Verzeichnis angezeigt."
"</dd><dt>Name</dt><dd>Der Name der Aufnahme oder des Verzeichnisses. Klicken "
"Sie ihn an um die Zusammenfassung der Aufnahme anzuzeigen oder um in das "
"Verzeichnis zu wechseln.</dd><dt>Umbenennen (<img src=\"bilder/edit.gif\" "
"alt=\"edit\" />)</dt><dd>Umbenennen einer Aufnahme.<br /><h4>Achtung:</"
"h4>Dies funktioniert nur, wenn der VDR das <u>RENR</u> SVDRPort Kommando "
"versteht. Dieses ist nicht im Standard-VDR enthalten sondern kann durch "
"einen Patch hinzugefügt werden. <span class=\"ref_file\">vdr-"
"aio21_svdrprename.patch</span> und <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</"
"span> bieten dieses Kommando.</dd><dt>Löschen (<img src=\"bilder/delete.gif"
"\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Löschen einer Aufnahme.</dd><dt>Streamen (<img "
"src=\"bilder/stream.jpg\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>Diese Spalte wird nur "
"angezeigt, wenn Sie auf der <span class=\"ref_menu\">Konfiguration</span> "
"Seite <span class=\"ref_label\">Aufnahmen streamen</span> aktiviert und "
"konfiguriert haben. Sie können dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.</"
"dd></dl></p><p>Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen "
"auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser "
"Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche <span class=\"submit"
"\">Ausgewählte Aufnahmen löschen</span> anklicken.</p><p>Wenn Sie den Pfad "
"zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort die Datei "
"<span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> gibt, können Sie die darin "
"enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu wählen "
"Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben <span class=\"ref_label"
"\">Befehle:</span> aus und klicken dann auf <span class=\"submit"
"\">Ausführen</span>.</p>"
#: ../template/default/at_timer_new.html:6
#: ../template/default/at_timer_new.html:20
msgid "Add New AutoTimer"
msgstr "Neuen AutoTimer anlegen"
#: ../template/default/at_timer_new.html:50
#: ../template/default/at_timer_new.html:54
msgid "oneshot"
msgstr "einmal"
#: ../template/default/at_timer_new.html:71
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../template/default/at_timer_new.html:72
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#: ../template/default/at_timer_new.html:73
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../template/default/at_timer_new.html:96
msgid "all"
msgstr "alle"
#: ../template/default/navigation.html:65
msgid "Watch TV"
msgstr "Fernseher"
#: ../template/default/navigation.html:69
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../vdradmind.pl:251
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr "Wie lautet der Hostname des VDR (z.B. video.intra.net)?"
#: ../vdradmind.pl:252
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
msgstr "Auf welchem Port hört der VDR auf SVDRP-Anfragen?"
#: ../vdradmind.pl:253
msgid "On which address should VDRAdmin listen (0.0.0.0 for any)?"
msgstr ""
"An welcher Adresse soll VDRAdmin auf Verbindungen warten (0.0.0.0 für alle)?"
#: ../vdradmind.pl:254
msgid "On which port should VDRAdmin listen?"
msgstr "Auf welchem Port soll VDRAdmin hören?"
#: ../vdradmind.pl:255
msgid "Username?"
msgstr "Benutzername?"
#: ../vdradmind.pl:256
msgid "Password?"
msgstr "Passwort?"
#: ../vdradmind.pl:257
msgid "Where are your recordings stored?"
msgstr "Wo befinden sich die Aufnahmen?"
#: ../vdradmind.pl:258
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
msgstr "Wo befinden sich die Konfigurationsdateien des VDR?"
#: ../vdradmind.pl:264
msgid "Config file written successfully."
msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich geschrieben."
#: ../vdradmind.pl:312
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
msgstr "vdradmind.pl %s wurde mit der Prozeß-ID %d gestartet."
#: ../template/i18n.pl:3
msgid "Playing Today?"
msgstr "Was läuft heute?"
#: ../template/i18n.pl:6
msgid "Timers"
msgstr "Timer"
#: ../template/i18n.pl:11
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: ../template/i18n.pl:12
msgid "The requested URL was not found on this server!"
msgstr "Die angeforderte URL konnte auf dem Server nicht gefunden werden!"
#: ../template/i18n.pl:13
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
msgstr "Die URL \"%s\" wurde auf dem Server nicht gefunden!"
#: ../template/i18n.pl:14
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
#: ../template/i18n.pl:15
msgid "You don't have permission to access this function!"
msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis diese Funktion aufzurufen!"
#: ../template/i18n.pl:16
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
msgstr "Zugriff auf Datei \"%s\" verweigert!"
#: ../template/i18n.pl:17
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen!"
#: ../template/i18n.pl:18
#, perl-format
msgid "Can't connect to VDR at %s!"
msgstr "Konnte Verbindung zu %s nicht aufbauen!"
#: ../template/i18n.pl:19
#, perl-format
msgid "Error while sending command to VDR at %s"
msgstr "Fehler beim Senden eines Kommandos zu %s"
#: ../template/i18n.pl:23
msgid "Schedule"
msgstr "Übersicht"
#~ msgid ""
#~ "Change the number of columns displayed in <span class=\"ref_menu\">What's "
#~ "On Now</span> with this option."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kann die Anzahl der Spalten, die bei <span class=\"ref_menu\">Was "
#~ "läuft jetzt</span> angezeigt werden, eingestellt werden."
#~ msgid "Number of columns in \"What's On Now\":"
#~ msgstr "Anzahl der Spalten bei \"Was läuft jetzt\"?"
#~ msgid "more"
#~ msgstr "mehr"
|