diff options
author | Philipp Hahn <pmhahn@users.sourceforge.net> | 2002-09-09 06:06:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Philipp Hahn <pmhahn@users.sourceforge.net> | 2002-09-09 06:06:20 +0000 |
commit | 07eac84236453aa6275f5c2d9435f1c65e92fb64 (patch) | |
tree | 1d447b739e998dfe067de302c9d4c3b421273908 | |
parent | d09d79b4a0231060d7fe0cce6bbb0919257befba (diff) | |
download | xine-lib-07eac84236453aa6275f5c2d9435f1c65e92fb64.tar.gz xine-lib-07eac84236453aa6275f5c2d9435f1c65e92fb64.tar.bz2 |
Update by Unknown via Bartlomiej Muryn
CVS patchset: 2632
CVS date: 2002/09/09 06:06:20
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 154 |
1 files changed, 5 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po index 0321930e3..aeb9e969f 100644 --- a/po/pl_PL.po +++ b/po/pl_PL.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-30 16:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-01 21:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-05 08:24+0200\n" "Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n" "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "urządzenie miksera alsa" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1015 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1028 #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1041 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1059 msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -msgstr "używane do informowania xine o możliwościach karty dźwiękowej" +msgstr "Informacja dla xine o możliwościach karty dźwiękowej" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105 #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1111 @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" # src/input/input_file.c:908 #: src/input/input_file.c:908 msgid "origin path to grab file mrls" -msgstr "ścieżka dostępu do pli?ów multimedialnych" +msgstr "ścieżka dostępu do plików multimedialnych" # src/input/input_file.c:913 #: src/input/input_file.c:913 @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)" # src/video_out/video_out_xv.c:1414 #: src/video_out/video_out_xv.c:1247 msgid "double buffer to sync video to the retrace" -msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki" +msgstr "podwójny bufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki" # src/video_out/video_out_xv.c:1463 #: src/video_out/video_out_xv.c:1296 @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "" # src/libdivx4/xine_decoder.c:569 #: src/libdivx4/xine_decoder.c:571 msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -msgstr "wzgędna ścieżka do otwarcia libdivxdecore.so" +msgstr "względna ścieżka do libdivxdecore.so" # src/libdivx4/xine_decoder.c:594 #: src/libdivx4/xine_decoder.c:596 @@ -2578,147 +2578,3 @@ msgstr "" "libfaad: demultiplexera.\n" "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" -# src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693 -# src/input/input_dvd.c:753 -#~ msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd (%s): %s\n" - -# src/input/input_dvd.c:242 -#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" -#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" - -# src/input/input_dvd.c:246 -#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" -#~ msgstr "zły status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" - -# src/input/input_dvd.c:300 -#~ msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n" -#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd >%s<\n" - -# src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324 -#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" -#~ msgstr "input_dvd: nie mogę odczytać Copyright Structure\n" - -# src/input/input_dvd.c:337 -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" -#~ " Assuming disk is not encrypted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: Nie mogę odczytać Copyright Structure.\n" -#~ " Przyjmuję że dysk nie jest zaszyfrowany.\n" - -# src/input/input_dvd.c:346 -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " -#~ "status\n" -#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" -#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Przykro mi, ta wtyczka nie odtwarza zaszyfrowanych DVD. Status " -#~ "prawny szyfrowania CSS\n" -#~ " jest niejasny więc nie możemy dostarczać takiego kodu.\n" -#~ " Proszę sprawdzić http://dvd.sf.net aby dowiedzieć się więcej.\n" - -# src/input/input_dvd.c:355 -#~ msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n" -#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć pliku >%s<\n" - -# src/input/input_dvd.c:400 -#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" -#~ msgstr "input_dvd: Nie mogę znaleźć >%s< na dvd.\n" - -# src/input/input_dvd.c:435 -#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "input_dvd: error read: %Ld bajtow to nie sektor!\n" - -# src/input/input_dvd.c:452 -#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" -#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd (%s)\n" - -# src/input/input_dvd.c:456 -#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" -#~ msgstr "input_dvd: krótki odczyt we wtyczce input_dvd (%d != %d)\n" - -# src/input/input_dvd.c:475 -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: błąd w odczycie wtyczki input_dvd: %Ld bajtow to nie sektor!\n" - -# src/input/input_dvd.c:487 -#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n" -#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd\n" - -# src/input/input_dvd.c:520 -#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" -#~ msgstr "input_dvd: seek: %d jest nieznanego pochodzenia\n" - -# src/input/input_dvd.c:561 -#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY zawiodło: %s\n" - -# src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584 -#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT zawiodło: %s\n" - -# src/input/input_dvd.c:573 -#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiodło: %s\n" - -# src/input/input_dvd.c:589 -#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s" - -# src/input/input_dvd.c:592 -#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s" - -# src/input/input_dvd.c:619 -#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "wtyczka wejścia DVD dostarczana z xine" - -# src/input/input_dvd.c:814 -#~ msgid "" -#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wtyczka wejścia dvd nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -#~ "oznacza to niezgodność miedzy xine a tą wtyczką wejścia\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_dvd.c:857 -#~ msgid "path to your local dvd device file" -#~ msgstr "ścieżka do twojego lokalnego pliku urządzenia dvd" - -# src/input/input_dvd.c:860 -#~ msgid "path to a raw device set up for dvd access" -#~ msgstr "ścieżka to surowego urządzenia ustawionego na dostęp do dvd" - -# src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420 -# src/demuxers/demux_wav.c:322 -#~ msgid "channels" -#~ msgstr "kanały" - -# src/xine-engine/tvmode.c:270 -#~ msgid "Show status on play, pause, ff, ..." -#~ msgstr "Pokaż status przy odtwarzaniu, pauzie, ff, ..." - -#~ msgid "unable to open %s: %s." -#~ msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s." - -#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: PUSI ustawione ale brak nagłówka PES (uszkodzony strumień?)\n" - -#~ msgid "RE-Sync failed\n" -#~ msgstr "resynchronizacja zawiodła\n" - -#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" -#~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" - - |