summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrantišek Dvořák <valtri@users.sourceforge.net>2004-08-25 19:26:47 +0000
committerFrantišek Dvořák <valtri@users.sourceforge.net>2004-08-25 19:26:47 +0000
commit4a3f742d4cff53c247bd119ad4df8b4ea85f260b (patch)
treefe1f20c2bbac59cb338b8e71efb1c5f2290d478e
parent7451e0ea0e150060fcbe24b96f2f6eff418c7a4b (diff)
downloadxine-lib-4a3f742d4cff53c247bd119ad4df8b4ea85f260b.tar.gz
xine-lib-4a3f742d4cff53c247bd119ad4df8b4ea85f260b.tar.bz2
Czech translation mega-update.
CVS patchset: 6903 CVS date: 2004/08/25 19:26:47
-rw-r--r--po/cs.po5344
1 files changed, 3539 insertions, 1805 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cf26f21e3..d24dd4b6a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Czech translate, xine-lib.po.
-# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-17 08:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-03 08:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-25 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,354 +16,1059 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:353 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1117
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1347 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1384
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1429
+msgid "default duration of subtitle display in seconds"
+msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:363 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1354
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1430
+msgid ""
+"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
+"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
+"in the subtitle being shown until the next one takes over."
+msgstr ""
+"Některé formáty titulků neobsahují explicitně trvání každého titulku."
+"Pro takové formáty zde můžete nastavit výchozí dobu trvání. Nastavení na nulu bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se objeví další."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:373 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:844
+msgid "subtitle size"
+msgstr "velikost titulků"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:385
-msgid "device used for 5+ channel output"
-msgstr "zařízení použité pro 5+ kanálový výstup"
+# FIXME: correct original
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:845
+msgid ""
+"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
+"relative to the window size."
+msgstr ""
+"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k velikosti okna."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:396 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1375
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:851
+msgid "subtitle vertical offset"
+msgstr "vertikální posun titulků"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:413
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+#FIXME: correct original
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:852
+msgid ""
+"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
+"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
+"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k velikosti okna."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:428
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:858
+msgid "font for subtitles"
+msgstr "font titulků"
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:859
+msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
+msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:866
+msgid "encoding of the subtitles"
+msgstr "kódování titulků"
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:867
+msgid ""
+"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
+"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
+"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
+"used."
msgstr ""
+"Kódování textu titulků ve streamu dat. Toto nastavení se používá ke správnému renderování znaků, které nejsou v ASCII. Jestliže nejsou takové znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, jaké bylo použito kódování."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:430
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:875
+msgid "use unscaled OSD if possible"
+msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné"
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:876
msgid ""
-"audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
+"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
+"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
+"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
+"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
+"fullscreen, but it works with all graphics cards."
msgstr ""
+"OSD bez změn měřítka bude renderováno nezávisle na snímku videa a bude vždy ostré, dokonce když se zvětší video. Vypadá to lépe, ale nefunguje to na každém grafickém hardwaru. Druhá možnost je škálované OSD, které se stane rozmazané, jestliže rozšíříte video s nízkým rozlišením na celou obrazovku, ale funguje na všech grafických kartách."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:443
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:109
#, c-format
-msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1261 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "mixovací zařízení alsa"
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:149
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1333
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:226
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:123
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:210
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:251
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335
+msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
+msgstr "Selhala funkce avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO)\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:704
#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1440
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1454 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1468
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1482 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1519
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:941 src/audio_out/audio_oss_out.c:944
-msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
-msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta"
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:746
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "osd: iconv_open() selhalo\n"
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1208
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1209
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
msgstr ""
+"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-4.\n"
+"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1423
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:298
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
+"dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1426
-msgid "8bit "
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:154
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:155
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
+"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
+"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
+"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1430
-msgid "mono "
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:162
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "režim konstantní kvality"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:163
+msgid ""
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
+"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1434
-msgid "stereo "
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:170
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimálné komprese"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:171
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximální kvantizér"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:177
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:716 src/libdts/xine_decoder.c:541
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:779
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "hlasitost A/52"
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:780
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
msgstr ""
+"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1445
-#, fuzzy
-msgid "4-channel "
-msgstr "kanál"
+#: src/liba52/xine_decoder.c:788
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1448
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+#: src/liba52/xine_decoder.c:789
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
msgstr ""
+"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "kanál"
+#: src/liba52/xine_decoder.c:796
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1462
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+#: src/liba52/xine_decoder.c:797
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
+"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1473
-#, fuzzy
-msgid "5-channel "
-msgstr "kanál"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:481
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr "metoda memcpy použitá xine"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1476
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+#: src/xine-utils/memcpy.c:482
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
+"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1487
-#, fuzzy
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "kanál"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:509
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
+
+#: src/xine-utils/utils.c:604
+# standarní hláška hstrerror
+msgid "No error"
+msgstr "Žádná chyba"
+
+#: src/xine-utils/utils.c:605
+# standarní hláška hstrerror
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Neznámý počítač"
+
+#: src/xine-utils/utils.c:606
+# standarní hláška hstrerror
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Adresa není asociována se jménem"
+
+#: src/xine-utils/utils.c:607
+# standarní hláška hstrerror
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Neznámá chyba na serveru"
+
+#: src/xine-utils/utils.c:608
+# standarní hláška hstrerror
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Zjišťování jména selhalo"
+
+#: src/xine-utils/utils.c:609
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:91
+msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecOpen().\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1490
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:100
+msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit2.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:122
+msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit.\n"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
+msgid ""
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
+"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1525
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "standardní font skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
msgstr ""
+"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých řádků."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1528
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:567
+msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1486 src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1406
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1487 src/video_out/video_out_vidix.c:1118
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1125 src/video_out/video_out_vidix.c:1132
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1407
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
msgstr ""
+"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné hodnoty."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1568
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1495 src/video_out/video_out_xv.c:1415
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:365
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1496 src/video_out/video_out_xv.c:1416
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1501 src/video_out/video_out_vidix.c:974
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1439
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "povolit dvojité bufferování"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1502 src/video_out/video_out_vidix.c:975
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1440
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
+"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1564 src/video_out/video_out_xv.c:1507
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1565 src/video_out/video_out_xv.c:1508
+msgid ""
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1633
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1679
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1778
+msgid ""
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
+"yuv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1787
#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
msgstr ""
+"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
+" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:536
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1792
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:564
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1794
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
-msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s"
-msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu v 1/90000 s"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1796
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " žádná podpora XvMC\n"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:411
-msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
-msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1797
+#, c-format
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:952
+msgid "red intensity"
+msgstr "intenzita červené"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:193
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:952
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr "Intenzita červené barevné složky."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:957
+msgid "green intensity"
+msgstr "intenzita zelené"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:957
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:962
+msgid "blue intensity"
+msgstr "intenzita modré"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:962
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr "Intenzita modré barevné složky."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1022
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1033
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1049
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1057
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1070
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1117
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1131
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1198 src/video_out/video_out_fb.c:777
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "jméno zařízení framebufferu"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1199 src/video_out/video_out_fb.c:778
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na jiný soubor "
+"může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným obsahem. A tak by "
+"jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, skutečně je "
+"náležité zařízení framebufferu."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1245
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:268
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka "
+"zakázán.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:281
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/x11osd.c:330
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
+"x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:215
+#: src/video_out/x11osd.c:340
+#, c-format
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n"
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:309
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:280
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:298
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:305
#, c-format
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:227
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:318
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:536 src/audio_out/audio_oss_out.c:587
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: selhala funkce open(%s): %s.\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:339
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:739
-msgid "OSS audio device name"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:354
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:810
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:842
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:858
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
+"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:740
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
msgid ""
-"Specify base part of the audio device name then use oss_device_number to set "
-"the device number. Select auto if you want to probe for the device."
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1467
+msgid "video brightness"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1468
+msgid "The brightness of the video image."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1471
+msgid "video saturation"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "The saturation of the video image."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
msgid ""
-"The audio device name is created by concatenating the oss_device_name and "
-"the audio device number (eg /dev/sound/dsp2). If you do not need a number, "
-"set to -1 (eg /dev/sound/dsp). The range of this variable is -1 or 0-15."
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
-msgid "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479
+msgid "enable multi-buffering"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:758
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1480
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:774
+#. printf("video_out_stk: get_description()\n");
+#: src/video_out/video_out_stk.c:444
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr ""
+"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:188
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:204
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 src/audio_out/audio_oss_out.c:860
-#, fuzzy, c-format
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:214
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
-msgstr "input_cda: selhal přístup k serveru '%s:%d': %s\n"
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování "
+"obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801
-msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:231
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS, záleží na ovladači/hardwaru"
+"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:825
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1066 src/video_out/video_out_fb.c:993
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1067 src/video_out/video_out_fb.c:994
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"You can disable video scaling globally. The image will then no longer adapt "
+"to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
+"Můžete globálně zakázat změnu měřítka videa. Obraz pak už nebude přizpůsobován na velikost okna videa, což může dramaticky snížit využití CPU."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:836
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1120
+#, c-format
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+"\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1133
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1215
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1223 src/video_out/video_out_fb.c:868
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:964
+msgid "brightness correction"
+msgstr "korekce jasu"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1224 src/video_out/video_out_fb.c:869
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:965
+msgid ""
+"The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It "
+"changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the "
+"tonal range."
msgstr ""
+"Korekce jasu může být použita na světlejší nebo tmavší obraz. Změní se úroveň černé bez úpravy kontrastu, ale omezí se tím tónový rozsah."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:853
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1256
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:743
#, c-format
msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
+"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%"
+"d).\n"
+" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:869
-msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
-msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:913
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870
-msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-"Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže používáte "
-"softwarovou synchronizaci"
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k "
+"dispozici\n"
+" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
+" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:905
-msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
-msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:930
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač "
+"jádra\n"
+" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:917
-msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
-msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1003
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+"\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929
-msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
-msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1034
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:959
-#, fuzzy
-msgid "OSS mixer device"
-msgstr "mixovací zařízení OSS"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:473
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: selhala funkce open(%s): %s.\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:474
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1034
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:516
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889
-msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
-msgstr "zařízení použité pro výstup se zvukovým modulem 'Sun'"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:553
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "input_sun_out: selhal přístup k serveru '%s:%d': %s\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:564
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:965
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1217
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
+#: src/video_out/video_out_none.c:277
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:318
-#, fuzzy
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
+#: src/video_out/video_out_caca.c:311
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:832 src/audio_out/audio_directx_out.c:849
-msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:189
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:208 src/video_out/video_out_pgx32.c:222
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:448
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:215
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:285
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage selhalo\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: autorská práva: %s\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:658
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Obnovuje se index..."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:643 src/demuxers/demux_avi.c:1666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %lld\n"
-msgstr "demux:avi: neplatný datový blok \"%c%c%c%c\" na pozici %ll\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:335
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:841
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1252
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1289
+msgid ""
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný port "
+"yuv12.\n"
+" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
+"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:850
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1298
#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %lld)\n"
-msgstr "demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %lld)\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1423
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "bilineární režim škálování"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1424
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
+msgstr ""
+"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty "
+"jsou:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
+"1 - povolit bilineární filtrování\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
+"1 - horizontální lineární filtrování\n"
+"2 - povolit plné bilineární filtrování"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1473
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1478
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1500
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1501
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1564
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:281
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
+"kartou)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:297
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
+"kartou)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:926
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:931
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:942
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:949
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani "
+"RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, "
+"protože se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak "
+"ho aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:998
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1046
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1063
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1064
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na jiný soubor "
+"může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným obsahem. A tak by "
+"jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je skutečně "
+"náležité zařízení framebufferu."
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:984
+msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL"
+
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:757
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr ""
+"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
+"vorbis.\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:188
msgid "invalid FILM chunk size\n"
@@ -373,40 +1078,38 @@ msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
-#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:296
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím "
+"oznamte to vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
-#, fuzzy
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
-msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: Chyba! Uvolní se. Prosím oznamte to vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:639
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-"!demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
+"demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:649
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -415,24 +1118,49 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:306
+#: src/demuxers/demux_asf.c:465
+#, c-format
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:467
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1735
+#, c-format
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n"
+
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
+
+#: src/demuxers/demux_snd.c:139
+#, c-format
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:324
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím "
+"oznamte to vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:315
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:333
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:674
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:712
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:684
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:722
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -441,38 +1169,32 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:999
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
"xine developers.\n"
-msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:736
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
-"vorbis.\n"
+"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte "
+"to vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:658
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Obnovuje se index..."
-#: src/demuxers/demux_snd.c:139
+#: src/demuxers/demux_avi.c:643 src/demuxers/demux_avi.c:1695
#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %lld\n"
+msgstr "demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %lld\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:844
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/demuxers/demux_avi.c:853
#, c-format
-msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %lld)\n"
+msgstr "demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %lld)\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
#, c-format
@@ -484,572 +1206,781 @@ msgstr ""
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
-#. data for the device name config entry
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid "Dxr3: Device Name"
-msgstr "Dxr3: Jméno zařízení"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:34
-msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
-msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování mpegů."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:214
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: neznámá komprese: %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:339
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#, c-format
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:221
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249
-msgid "Try to sync video every frame"
-msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1275
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
-msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1334
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
-msgid "Use alternate Play mode"
-msgstr "Použít alternativní režim přehrávání"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1341
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254 src/dxr3/video_out_dxr3.c:278
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1391
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
-msgid "Correct frame durations in broken streams"
-msgstr "Opravovat dobu trvání snímků v porušených sekvencích"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1397
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258
-msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
-msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků."
+#: src/libw32dll/w32codec.c:586
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd (%s): %s\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:595
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:580
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
-msgstr ""
+#: src/libw32dll/w32codec.c:628
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:584
+#: src/libw32dll/w32codec.c:639
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:761
+#: src/libw32dll/w32codec.c:685
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgid ""
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
+"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
+"parametry?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:789
+#: src/libw32dll/w32codec.c:696
+#, c-format
msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
+"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
+"parametry?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
-msgstr ""
+#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1479
+#, c-format
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
-msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
-msgstr ""
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1213
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
-msgstr ""
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1216
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr ""
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1235
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Dxr3enc: výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1253
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
-msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding "
-"mode"
-msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny librte generující mpeg, jaká by se měla používat v "
-"režimu kódování dxr3"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1590 src/libw32dll/w32codec.c:1667
+#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "cesta ke kodekům WIN32"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
-#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1591 src/libw32dll/w32codec.c:1668
+#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142
+msgid ""
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/input/input_rtp.c:182
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:376
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr ""
+msgid "socket(): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:391
-msgid "Dxr3enc: fame mpeg encoding quality"
-msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódování knihovny fame"
+#: src/input/input_rtp.c:192
+msgid "IP address specified is multicast\n"
+msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:392
-msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
-msgstr "Kvalita kódování knihovny libfame generující mpeg."
+#: src/input/input_rtp.c:201
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:85
-msgid "Dxr3: SCR plugin priority"
-msgstr "Dxr3: priorita modulu SCR"
+#: src/input/input_rtp.c:209
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:86
-msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
-msgstr "Priorita SCR větší než 5 udělá z dxr3 hlavní hodiny xine."
+#: src/input/input_rtp.c:216
+#, c-format
+msgid "bind(): %s.\n"
+msgstr "bind(): %s.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
+#: src/input/input_rtp.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
+msgstr "Nelze nalézt adresu rozhraní %s:%s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272
-msgid "Add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "Upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
+#: src/input/input_rtp.c:254
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
-msgstr "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3."
+#: src/input/input_rtp.c:276
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277
-msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr "dxr3: použít alternativní režim přehrávání pro mpeg kodér"
+#: src/input/input_rtp.c:286
+#, c-format
+msgid "unable to bind to '%s'.\n"
+msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd (%s): %s\n"
+#: src/input/input_rtp.c:314
+#, c-format
+msgid "recv(): %s.\n"
+msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd (%s): %s\n"
+#: src/input/input_rtp.c:602
+msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
+msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:338
-msgid "the encoder for non mpeg content"
-msgstr "kodér pro ne-mpeg obsah"
+#: src/input/input_rtp.c:605
+msgid "RTP: reading thread terminated\n"
+msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:339
-msgid ""
-"Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles mpeg only."
-msgstr ""
-"Obsah jiný než mpeg musí projít další překódovávací fází, protože dxr3 "
-"pracuje pouze s mpegy."
+#: src/input/input_rtp.c:620
+#, c-format
+msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
+msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:343
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr ""
+#: src/input/input_rtp.c:637
+#, c-format
+msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr ""
+#: src/input/input_rtp.c:742
+msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
+msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:356
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr ""
+#: src/input/mmsh.c:229
+msgid "libmmsh: send error\n"
+msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:362
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
+#: src/input/mmsh.c:274
+msgid "libmmsh: bad response format\n"
+msgstr "libmmsh: špatný formát odpovědi\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
-msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
+#: src/input/mmsh.c:280
+#, c-format
+msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
+msgstr "libmmsh: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:383
-msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)"
-msgstr "Dxr3: videovýstupní režim (tv nebo overlay)"
+#: src/input/mmsh.c:287
+#, c-format
+msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "libmmsh: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:414
-msgid "Dxr3: overlay colorkey value"
-msgstr "Dxr3: hodnota klíčové barvy overlay"
+#: src/input/mmsh.c:295
+msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
+msgstr "libmmsh: Přesměrování umístění není implementováno\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:417
-msgid "Dxr3: overlay colorkey range"
-msgstr "Dxr3: rozsah klíčové barvy overlay"
+#: src/input/mmsh.c:546
+msgid "Connecting MMS server (over http)..."
+msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes HTTP)..."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418
-msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
-msgstr "Větší hodnota rozšíří toleranci pro klíčové barvy overlay"
+#: src/input/mmsh.c:788
+msgid "invalid url\n"
+msgstr "neplatné URL\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
-msgid "Crops the overlay area from top and bottom to avoid green lines"
-msgstr ""
-"Čistit překrývanou oblast nahoře a dole, aby se zabránilo zeleným řádkům"
+#: src/input/mmsh.c:793
+msgid "unsupported protocol\n"
+msgstr "nepodporovaný protokol\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:425
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr ""
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:173
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435
-msgid "dxr3 preferred tv mode"
-msgstr "dxr3 dal přednost režimu tv"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:300
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "byl předán parametr třídy null"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:461
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr ""
+#. Bad type.
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:889
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "Neplatný typ aktuální položky"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:913
msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1343
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
-msgstr ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-#: src/input/input_cdda.c:865
-#, fuzzy
-msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n"
-msgstr "input_http: nelze se připojit k serveru\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1016
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT"
-#: src/input/input_cdda.c:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n"
+#. PBC is not on. "default" selection beginning of current
+#. selection . Alternative:
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1045
+msgid "DEFAULT selected but PBC is not on."
+msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n"
-msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1050
+msgid "selection has no DEFAULT entry"
+msgstr "výběr nemá položku VÝCHOZÍ"
-#: src/input/input_cdda.c:1725
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cda: úspěšné připojení k serveru '%s:%d'.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1062
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ"
-#: src/input/input_cdda.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1070
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ"
-#: src/input/input_cdda.c:2608
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1077
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "Neznámý typ události: "
-#: src/input/input_cdda.c:2651
-msgid "device used for cdda drive"
-msgstr "Zařízení použité pro jednotku CDDA"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1316 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1363
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
-#: src/input/input_cdda.c:2655
-msgid "use cddb feature"
-msgstr "Použít vlastnosti cddb"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1661
+msgid "default type to use on VCD autoplay"
+msgstr "výchozí typ, který se použije na automatické přehrání VCD"
-#: src/input/input_cdda.c:2659
-msgid "cddbp server name"
-msgstr "Jméno serveru cddbp"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1662
+msgid ""
+"The play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or vcd:///"
+"dev/dvd:"
+msgstr ""
+"Jednotka přehrávání, kterou použít, jestliže žádná není uvedena v MRL. Např. "
+"vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/input_cdda.c:2663
-msgid "cddbp server port"
-msgstr "Port serveru cddbp"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1672
+msgid "default CD drive used for VCD when none given"
+msgstr "výchozí zařízení CD použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
-#: src/input/input_cdda.c:2668
-msgid "cddbp cache directory"
-msgstr "Adresář se záznamy cddbp"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1673
+msgid ""
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
+msgstr ""
+"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, xine prozkoumá jednotky CD."
-#: src/input/input_dvb.c:410 src/input/input_dvb.c:903
-#, fuzzy
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1683
+msgid "position slider range"
+msgstr "rozsah ukazatele pozice"
-#: src/input/input_dvb.c:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_file: zkusí se otevřít soubor s titulky '%s'\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1684
+msgid "The range the stream playback position slider represents when playing."
+msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
-#: src/input/input_dvb.c:885
-#, fuzzy
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd >%s<\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1692
+msgid "Do we use read-ahead caching?"
+msgstr "Mělo by se používat cachování read-ahead?"
-#: src/input/input_dvb.c:910
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd >%s<\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1693
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
-#: src/input/input_dvb.c:1005
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1703
+msgid "automatically advance track/entry"
+msgstr "automaticky postupovat ve stopách nebo položkách"
-#: src/input/input_dvd.c:542
-msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1704
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
+"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
+"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
-#: src/input/input_dvd.c:561
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713
+msgid "show 'rejected' LIDs"
+msgstr "zobrazit 'odmítnuté' LID?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1714
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1383 src/input/input_dvd.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
-msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1725
+msgid "format string for display banner"
+msgstr "formát řetězce pro nápis na obrazovce"
-#: src/input/input_file.c:127
-#, c-format
-msgid "input_file: read error (%s)\n"
-msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1726 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1738
+msgid ""
+"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."
+msgstr ""
+"Formát použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
+"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %"
+"A, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%."
-#: src/input/input_file.c:485
-msgid "file input plugin"
-msgstr "modul pro vstup ze souboru"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1737
+msgid "format string for stream comment field"
+msgstr "formátovací řetězec pro pole komentáře proudu dat"
-#: src/input/input_file.c:847
-msgid "file browsing start location"
-msgstr "Počáteční umístění při procházení souborů"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1749
+msgid "debug flag mask"
+msgstr "debugovací maska příznaků"
-#: src/input/input_file.c:854
-msgid "list hidden files"
-msgstr "Ukazovat skryté soubory"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1750
+msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary."
+msgstr ""
#: src/input/vcd/vcdio.c:206
-#, fuzzy
msgid "SEEK_CUR not implemented for nozero offset"
-msgstr "input_vcd: pro nenulový offset není SEEK_CUR implementován!\n"
+msgstr "Pro nenulovou hodnotu posuvu není SEEK_CUR implementován"
#: src/input/vcd/vcdio.c:234
msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr ""
+msgstr "SEEK_END ještě není implementováno."
#: src/input/vcd/vcdio.c:237
msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr ""
+msgstr "posuv ještě není implementován."
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88
msgid "bad item type"
-msgstr ""
+msgstr "špatný typ položky"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:439
msgid "bad entry number"
-msgstr ""
+msgstr "špatné číslo položky"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:471
msgid "bad segment number"
-msgstr ""
+msgstr "špatné číslo segmentu"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:481
msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu"
#: src/input/vcd/vcdplayer.c:552
msgid "Should have converted this above"
-msgstr ""
+msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:172
-msgid "failed to find a device with a VCD"
-msgstr ""
+#: src/input/media_helper.c:145
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:298
-msgid "was passed a null class parameter"
+#: src/input/input_dvb.c:437 src/input/input_dvb.c:1139
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:880
+#, c-format
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:962
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:988
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:1000
+#, c-format
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:1024
+#, c-format
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#. Bad type.
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:887
-msgid "Invalid current entry type"
+#: src/input/input_dvb.c:1035
+#, c-format
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:911
+#: src/input/input_dvb.c:1050
+#, c-format
msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+"input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014
-msgid "selection has no return entry"
+#: src/input/input_dvb.c:1057
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1024
-msgid "selection has no default entry"
+#: src/input/input_dvb.c:1070
+msgid ""
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1034
-msgid "selection has no next entry"
+#: src/input/input_dvb.c:1092
+msgid ""
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1042
-msgid "selection has no previous entry"
+#: src/input/input_dvb.c:1114
+msgid ""
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1049
-msgid "Unknown event type: "
+#: src/input/input_dvb.c:1146
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:1200
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1282 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1329
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: src/input/input_dvb.c:1201
+msgid ""
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1627
-msgid "default type to use on VCD autoplay"
+#: src/input/input_dvb.c:1213
+msgid "display DVB channel name"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1628
+#: src/input/input_dvb.c:1214
msgid ""
-"What play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"This will display the current channel name in xine's on-screen-display. Menu "
+"button 7 will disable this temporarily."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1638
-msgid "default CD drive used for VCD when none given"
+#: src/input/input_dvb.c:1284
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
+
+# what is it?
+#: src/input/input_dvd.c:535
+msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
+"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n"
+
+#: src/input/input_dvd.c:554
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1370 src/input/input_dvd.c:1381
+msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
+msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1639
-msgid "What to use if no drive specified. If null, we'll scan for CD drives."
+#: src/input/input_dvd.c:1638
+msgid "device used for DVD playback"
+msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1639
+msgid ""
+"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
+"playing DVDs."
msgstr ""
+"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro přehrávání DVD."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1649
-msgid "position slider range"
+#: src/input/input_dvd.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "raw device set up for DVD access"
+msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k dvd"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1652
+msgid ""
+"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
+"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
+"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
+"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
+"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
+"once.\n"
+"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1650
-msgid "The range the stream playback position slider represents when playing."
+#: src/input/input_dvd.c:1665
+msgid "CSS decryption method"
+msgstr "metoda dešifrování CSS"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1666
+msgid ""
+"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
+"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
+"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1658
-msgid "Do we use read-ahead caching?"
+#: src/input/input_dvd.c:1674
+msgid "path to the title key cache"
+msgstr "cesta ke cache klíčů titulů"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1675
+msgid ""
+"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1659
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+#: src/input/input_dvd.c:1697
+msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1669
-msgid "Automatically advance track/entry?"
+#: src/input/input_dvd.c:1698
+msgid ""
+"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
+"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
+"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1670
+#: src/input/input_dvd.c:1704
+msgid "default language for DVD playback"
+msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1705
msgid ""
-"If set, we should we automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is not on."
+"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
+"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
+"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1679
-msgid "Show 'rejected' LIDs?"
+#: src/input/input_dvd.c:1711
+msgid "read-ahead caching"
+msgstr "read-ahead cachování?"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1712
+msgid ""
+"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
+"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
+"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1691
-msgid "format string for display banner"
+#: src/input/input_dvd.c:1718
+msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1692
+#: src/input/input_dvd.c:1719
msgid ""
-"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers that start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %"
-"I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."
+"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
+"buttons for example). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"skip program\n"
+"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
+"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
+"\n"
+"skip part\n"
+"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
+"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
+"larger than programs\n"
+"\n"
+"skip title\n"
+"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
+"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1703
-msgid "format string for stream comment field"
+#: src/input/input_dvd.c:1734
+msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1704
+#: src/input/input_dvd.c:1735
msgid ""
-"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the "
-"title_format."
+"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
+"values mean:\n"
+"\n"
+"seek in program chain\n"
+"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
+"representing the entire video stream of the current feature\n"
+"\n"
+"seek in program\n"
+"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
+"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1715
-msgid "debug flag mask"
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:161
+#, c-format
+msgid "stdin: cannot seek back! (%lld > %lld)\n"
+msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%lld < %lld)\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:248
+#, c-format
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:341
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
+
+#: src/input/input_mms.c:424
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
+
+#: src/input/input_mms.c:456
+#, fuzzy
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "šířka pásma sítě"
+
+#: src/input/input_mms.c:457
+msgid ""
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1716
-msgid "This integer when viewed in binary is a debugging mask"
+#: src/input/input_mms.c:466
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "protokol MMS"
+
+#: src/input/input_mms.c:467
+msgid ""
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
+"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete potřebvat "
+"HTTP."
+
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:91
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Nahrává se..."
+
+#: src/input/input_pnm.c:265
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
+
+#: src/input/input_http.c:170
+#, c-format
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n"
-#: src/input/input_http.c:323 src/input/input_http.c:344
+#: src/input/input_http.c:363 src/input/input_http.c:932
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_http.c:557
+#: src/input/input_http.c:664
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
-#: src/input/input_http.c:726
+#: src/input/input_http.c:841
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
-#: src/input/input_http.c:736
+#: src/input/input_http.c:851
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:742
+#: src/input/input_http.c:856 src/input/input_http.c:862
+#: src/input/input_http.c:869
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:752
+#: src/input/input_http.c:879
#, c-format
msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n"
msgstr "input_http: délka obsahu = %Ld bytů\n"
-#: src/input/input_http.c:846
+#: src/input/input_http.c:977
msgid "http input plugin"
msgstr "vstupní modul http"
-#: src/input/input_http.c:882
-msgid "http proxy username"
-msgstr "HTTP proxy - uživatelské jméno"
+#: src/input/input_http.c:1043
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "HTTP proxy host"
-#: src/input/input_http.c:885
-msgid "http proxy password"
-msgstr "HTTP proxy - heslo"
+#: src/input/input_http.c:1043
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:888
-msgid "http proxy host"
-msgstr "HTTP proxy - server"
+#: src/input/input_http.c:1047
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP proxy port"
-#: src/input/input_http.c:892
-msgid "http proxy port"
-msgstr "HTTP proxy - port"
+#: src/input/input_http.c:1047
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
+msgstr "Číslo portu HTTP proxy."
-#: src/input/input_mms.c:418
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
+#: src/input/input_http.c:1057
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy"
-#: src/input/input_mms.c:450
-msgid "Network bandwidth"
-msgstr ""
+#: src/input/input_http.c:1058
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
+msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_mms.c:457
-msgid "MMS protocol"
-msgstr ""
+#: src/input/input_http.c:1061
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo HTTP proxy"
+
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The password for the HTTP proxy."
+msgstr "Heslo pro HTTP proxy."
+
+#: src/input/input_http.c:1065
+msgid "Domains, where to ignore the HTTP proxy"
+msgstr "Domény, kde ignorovat HTTP proxy"
-#: src/input/input_mms.c:458
+# FIXEM: correct the original
+#: src/input/input_http.c:1066
msgid ""
-"Select the protocol above MMS. TCP is better but you may need HTTP behind "
-"the firewall."
+"A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored."
msgstr ""
+"Seznam domén oddělený čárkami, kde nebude použito proxy."
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:447
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:507
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n"
+
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:223
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
@@ -1075,103 +2006,159 @@ msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
-#: src/input/input_pnm.c:265
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
-
-#: src/input/input_rtp.c:182
+#: src/input/pnm.c:591
#, c-format
-msgid "socket(): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:192
-msgid "IP address specified is multicast\n"
+msgid ""
+"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"input_pnm: během čtení proudu dat přišla zpráva ze serveru:\n"
+"%s\n"
-#: src/input/input_rtp.c:201
+#: src/input/pnm.c:729
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
+msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n"
-#: src/input/input_rtp.c:209
+#: src/input/pnm.c:740
+msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
+msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n"
+
+#: src/input/input_v4l.c:380
+msgid "Buffer underrun..."
+msgstr "Buffer podtekl..."
+
+#: src/input/input_v4l.c:384
+msgid "Buffer overrun..."
+msgstr "Buffer přetekl..."
+
+#: src/input/input_v4l.c:387
+msgid "Adjusting..."
+msgstr "Přizpůsobuje se..."
+
+#: src/input/input_v4l.c:663
+msgid "Tuner name not found\n"
+msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1885
+msgid "v4l tv input plugin"
+msgstr "vstupní modul v4l tv"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1889
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "vstupní modul v4l rádio"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1921
+msgid "v4l video device"
+msgstr "zařízení videa v4l"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1922
+msgid "The path to your Video4Linux video device."
+msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux."
+
+#: src/input/input_v4l.c:1947
+msgid "v4l radio device"
+msgstr "zařízení rádia v4l"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1948
+msgid "The path to your Video4Linux radio device."
+msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
+
+#: src/input/mms.c:640
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
+
+#: src/input/input_cdda.c:1483
#, fuzzy, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:216
+#: src/input/input_cdda.c:1529
#, c-format
-msgid "bind(): %s.\n"
-msgstr "bind(): %s.\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:236
+#: src/input/input_cdda.c:1534
#, c-format
-msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_rtp.c:254
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2480
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
-#: src/input/input_rtp.c:276
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2523
+#, fuzzy
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-#: src/input/input_rtp.c:286
-#, c-format
-msgid "unable to bind to '%s'.\n"
-msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2524
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
+msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:314
-#, c-format
-msgid "recv(): %s.\n"
-msgstr "recv(): %s.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2530
+msgid "query CDDB"
+msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:602
-msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
-msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2530
+msgid ""
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
+msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:605
-msgid "RTP: reading thread terminated\n"
-msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2538
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "jméno serveru CDDB"
-#: src/input/input_rtp.c:620
-#, c-format
-msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2538
+msgid ""
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:637
-#, c-format
-msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
-msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2546
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "port serveru CDDB"
-#: src/input/input_rtp.c:742
-msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
-msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
+#: src/input/input_cdda.c:2546
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+msgstr ""
-#: src/input/input_rtsp.c:278
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
+#: src/input/input_cdda.c:2552
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "adresář se záznamy CDDB"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:161
-#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%lld > %lld)\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2552
+msgid ""
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "input_http: selhalo otevření soketu\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2560
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:340
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
+#: src/input/input_cdda.c:2561
+msgid ""
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
+msgstr ""
#: src/input/input_vcd.c:849
-#, fuzzy
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použijte vcd://<stopa #>\n"
+msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n"
#: src/input/input_vcd.c:855
#, c-format
@@ -1188,1495 +2175,1453 @@ msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
#: src/input/input_vcd.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd (%s): %s\n"
+msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n"
#: src/input/input_vcd.c:1094
-msgid "path to your local vcd device file"
-msgstr "Cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení"
-
-#: src/input/mms.c:604
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
-msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD"
-#: src/input/media_helper.c:142
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:88
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Nahrává se..."
-
-#: src/input/pnm.c:591
-#, c-format
+#: src/input/input_vcd.c:1095
msgid ""
-"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
-"%s\n"
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
-msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-
-#: src/input/pnm.c:740
-#, fuzzy
-msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
-msgstr "input_http: selhalo otevření soketu\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:438
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:115
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:131
-#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/mmsh.c:229
-#, fuzzy
-msgid "libmmsh: send error\n"
-msgstr "input_http: chyba čtení\n"
-
-#: src/input/mmsh.c:274
-msgid "libmmsh: bad response format\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/mmsh.c:280
-#, c-format
-msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-msgstr "libmmsh: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n"
+#: src/input/input_rtsp.c:278
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
-#: src/input/mmsh.c:287
+#: src/input/input_pvr.c:604
#, c-format
-msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "libmmsh: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-
-#: src/input/mmsh.c:295
-msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
-msgstr "libmmsh: Přesměrování umístění není implementováno\n"
-
-#: src/input/mmsh.c:542
-msgid "Connecting MMS server (over http)..."
-msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes HTTP)..."
-
-#: src/input/mmsh.c:625
-msgid "invalid url\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/mmsh.c:630
-msgid "unsupported protocol\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_v4l.c:380
-msgid "Buffer underrun..."
-msgstr "Buffer podtekl..."
-
-#: src/input/input_v4l.c:384
-msgid "Buffer overrun..."
-msgstr "Buffer přetekl..."
-
-#: src/input/input_v4l.c:387
-msgid "Adjusting..."
-msgstr "Přizpůsobuje se..."
-
-#: src/input/input_v4l.c:663
-msgid "Tuner name not found\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_v4l.c:1885
-msgid "v4l tv input plugin"
-msgstr "vstupní modul v4l tv"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1889
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "vstupní modul v4l rádio"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1921
-msgid "path to the v4l video device"
-msgstr "Cesta k zařízení videa v4l"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1946
-msgid "path to the v4l radio device"
-msgstr "Cesta k zařízení rádia v4l"
-
-#: src/input/input_pvr.c:599
-#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
+msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input_pvr.c:756
+#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
+msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input_pvr.c:832
+#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1140 src/input/input_pvr.c:1391
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input_pvr.c:1146 src/input/input_pvr.c:1397
+#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
+msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1146 src/input/input_pvr.c:1397
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1403
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr ""
+msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1154 src/input/input_pvr.c:1406
+#: src/input/input_pvr.c:1160 src/input/input_pvr.c:1412
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr ""
+msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1514
+#: src/input/input_pvr.c:1520
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
+msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1540
-#, fuzzy
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
+msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:710
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1547
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_decoder.c:773
-msgid "a/52 volume control"
-msgstr "nastavení hlasitosti a/52"
+#: src/input/input_file.c:127
+#, c-format
+msgid "input_file: read error (%s)\n"
+msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:776
-msgid "enable a/52 dynamic range compensation"
-msgstr "povolit dynamické vyrovnávání rozsahu a/52"
+#: src/input/input_file.c:282
+#, c-format
+msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:779
-msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo"
-msgstr "povolit redukci zvuku do 2.0 surround stereo"
+#: src/input/input_file.c:286
+#, c-format
+msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
+
+#: src/input/input_file.c:510
+msgid "file input plugin"
+msgstr "modul pro vstup ze souboru"
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:528
-msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
-msgstr "relativní cesta k libdivxdecore.so"
+#: src/input/input_file.c:872
+msgid "file browsing start location"
+msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:553
-msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
+#: src/input/input_file.c:873
+msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-"úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu"
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:556
-msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
-msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3"
-
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:561
-msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
-msgstr "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))"
+#: src/input/input_file.c:880
+msgid "list hidden files"
+msgstr "ukazovat skryté soubory"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:86
-msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n"
+#: src/input/input_file.c:881
+msgid ""
+"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
+"files."
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:244
-msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2() failed.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:259
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:306
-msgid "libfaad: libfaad faacDecInit() failed.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+msgid ""
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
+"Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n"
+"Povolte tuto volbu pro ne-MPEG materiál, který vytváří na "
+"obrazovce vodorovné chvění."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:154
-msgid "Dxr3enc: libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Dxr3enc: výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:155
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding mode"
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-"Bitová rychlost mpeg kodéru libavcodec by měla být použita pro kódovací "
-"režim dxr3"
+"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže "
+"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:161
-msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate"
-msgstr "Dxr3enc: Použít kvantizér namísto bitového toku"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:270
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr ""
+""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:166
-msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer"
-msgstr "Dxr3enc: Minimální kvantizér"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+msgid ""
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
+msgstr ""
+"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:170
-msgid "Dxr3enc: Maximum quantizer"
-msgstr "Dxr3enc: Maximálné kvantizér"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:279
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:132
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:207
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:329
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:242
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330
+msgid ""
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libdavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
+msgstr ""
+"Obsah jiný než MPEG musí projít dodatečnou překódovávací fází, protože "
+"DXR3 pracuje pouze s MPEG.\n"
+"V závislosti na tom, co je podporováno vaším xine, může být toto nastavení "
+"\"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" nebo \"none\".\n"
+"Kodér \"libavcodec\" použije modul ffmpeg, který je "
+"již se xine dodán, takže pro to nepotřebujete instalovat žádné další "
+"knihovny. libavcodec je dokonce lepší, poskytuje vyšší kvalitu s "
+"nižším využitím CPU. Použití \"libavcodec\" je proto silně doporučováno.\n"
+"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, "
+"takže by to nemuselo fungovat."
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:129
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:216
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:257
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:360
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
+"video_out_dxr3: kódování MPEG zakázáno.\n"
+"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je DVD,\n"
+"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
+"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
+"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:446
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:366
+msgid ""
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
+"video_out_dxr3: kódování MPEG není zakompilováno.\n"
+"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je DVD,\n"
+"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
+"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
+"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:461
-msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:381
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:837
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+# TODO: dopřeložit
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382
+msgid ""
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
+"\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
+"\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
+"\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"\n"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
+"Zde může být nastaven způsob výstupu výsledného videa z DXR3. Jednotlivé "
+"hodnoty jsou:\n"
+"\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro "
+"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno "
+"4:3, pan&scan materiál bude mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto "
+"je běžné nastavení pro zobrazující TV, která se chová stejně jako samotný "
+"DVD přehrávač.\n"
+"\n"
+"widescreen tv\n"
+"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
+"\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"\n"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:929
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429
+msgid ""
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1228
-msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalita dodatečného zpracování ffmpeg mpeg-4"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:155
-#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+msgid ""
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:313
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:440
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr ""
+"oříznout překrývanou oblast nahoře a dole"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:327
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid ""
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:364
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:659 src/libreal/xine_decoder.c:539
-msgid "path to real player codecs, if installed"
-msgstr "Cesta ke kodekům real playeru, jsou-li nainstalovány"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "přednost režimu TV"
-#: src/libreal/xine_decoder.c:143
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455
+msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:223
-msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "Povolit skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:230
-msgid "Closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "Zobrazení skrytých titulků (popředí/pozadí)"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:477
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:236
-msgid "Standard closed captioning font"
-msgstr "Standardní font skrytých titulků"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:707
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n"
+"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:242
-msgid "Italic closed captioning font"
-msgstr "Font kurzívy u skrytých titulků"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1357
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
+"autocal!\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:248
-msgid "Closed captioning font size"
-msgstr "Velikost fontu skrytých titulků"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:253
-msgid "Center-adjust closed captions"
-msgstr "Centrování skrytých titulků"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:671
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1355
-msgid "Default period to hide subtitles in seconds"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Číslo zařízení DXR3"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1356
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after given "
-"time. Used only with subtitle formats, where are no end time."
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
+"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
+"nich zde použít."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:687
-msgid "Subtitle size (relative window size)"
-msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:692
-msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:697
-msgid "Font for external subtitles"
-msgstr "Font titulků"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+msgid ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
+msgstr ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky "
+"16\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:702
-msgid "Encoding of subtitles"
-msgstr "Kódování titulků"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:707
-#, fuzzy
-msgid "Use unscaled OSD if possible"
-msgstr "Používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
-#: src/libw32dll/qt_decoder.c:618 src/libw32dll/qt_decoder.c:1131
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1569 src/libw32dll/w32codec.c:1641
-msgid "path to win32 codec dlls"
-msgstr "Cesta ke kodekům win32"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:570
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+msgid ""
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
+"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
+"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu."
-#: src/libw32dll/w32codec.c:579
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr ""
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:612
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr ""
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:623
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:680
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
+"Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale "
+"dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší."
-#: src/libw32dll/w32codec.c:800 src/libw32dll/w32codec.c:1459
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "priorita modulu SCR"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1198
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+msgid ""
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
+"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit "
+"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj synchronizace vnitřních "
+"hodin DXR3."
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1201
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr ""
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1240
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
+msgid ""
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
+"\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
+"\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
+"\n"
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1275
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1334
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+msgid ""
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
+"Zkouší nastavit pro každý snímek synchronizační časovou značku. Běžně toto "
+"není nutné, protože synchronizace je dostatečná, i když je časová značka "
+"nastavena pouze občas.\n"
+"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)."
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1341
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "použít hladký režim přehrávání"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1391
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání."
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1397
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr ""
+"opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech"
-#: src/libxvid/xine_decoder.c:226
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid ""
-"xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
-"xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"
-"xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n"
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
-"xvid: je zde nekompatibilita mezi programovým rozhraním v současné době\n"
-" instalované knihovny Xvid (%d.%d) a knihovny použité ke kompilaci\n"
-" tohoto modulu (%d.%d).\n"
-" Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo\n"
-" pomoci.\n"
+"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg "
+"streamů se špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována "
+"korekce pro NTSC streamy mylně označené jako PAL "
+"streamy. Povolte to pouze tehdy, když se s takovými stramy setkáte."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:196
-msgid "Frames per second to generate with Goom"
-msgstr "Snímků za sekundu generovaných Goomem"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:200
-msgid "Goom image width in pixels"
-msgstr "Šířka obrazu Goomu v pixelech"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "Goom image height in pixels"
-msgstr "Výška obrazu Goomu v pixelech"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
-msgid "Colorspace conversion method used by Goom"
-msgstr "Metoda konverze barev použitá Goomem"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
-#: src/post/planar/pp.c:108
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
+"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:190
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n"
-#: src/post/planar/expand.c:223
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:212
+#, c-format
msgid ""
-"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of "
-"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they "
-"don't cover the image.\n"
-"\n"
-"Parameters (FIXME: better help)\n"
-" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
-" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
-"\n"
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí "
+"se 44100 Hz\n"
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
-msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
-"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:224
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n"
-#: src/post/planar/denoise3d.c:136
-msgid ""
-"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
-"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
-"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
-"will be inferred.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
-" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
-" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
-"\n"
-"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:534 src/audio_out/audio_oss_out.c:585
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:621
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() %s selhalo: %s\n"
-#: src/post/planar/eq.c:186
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:758
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
-#: src/post/planar/eq2.c:359
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:759
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
-"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
-"adjustment.\n"
-"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
-"are 1.0.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" gamma\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-" saturation\n"
-" rgamma (gamma for the red component)\n"
-" ggamma (gamma for the green component)\n"
-" bgamma (gamma for the blue component)\n"
-"\n"
-"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
-"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
-"saturation.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
+"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno. Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby "
+"xine automaticky zjistilo správné nastavení."
-#: src/post/planar/unsharp.c:219
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-msgstr ""
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
+msgstr ""
+"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a čísla "
+"zvukového zařízení.\n"
+"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením systému, nastavte ho na -1.\n"
+"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776
+msgid "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:795
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 src/audio_out/audio_oss_out.c:916
+#, c-format
msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n"
+"%s\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
-msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:822
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr ""
+"metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:195
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:823
+#, fuzzy
msgid ""
-"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
-"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
-"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
-"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
-"Parameters\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
-" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
-"explanation of each method.\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
-" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
-" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
-"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
-"to their original (non-interlaced) frames.\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
"\n"
-" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
-"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
-"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
-"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
-"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
-"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
"\n"
-" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
-"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
-"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
-"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
+msgstr ""
+"xine může používat různé metody, aby se zachovala synchronizace zvuku a videa. "
+"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a "
+"zvukovém hardware, který používáte. Vyzkoušejte různé metody, jestliže "
+"zjistíte problémy se synchronizací.\n"
"\n"
-" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
-"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
-"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
+"Význam hodnot je následující:\n"
"\n"
-" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
-"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
-"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
-"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
-"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
+"auto\n"
+"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n"
"\n"
-" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
-"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
-"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
-"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
-"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
-"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
-"usage.\n"
+"getodelay\n"
+"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY, i když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání v "
+"reálném čase\n"
"\n"
-"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
+"getoptr\n"
+"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
+"SNDCTL_SDP_GETOPTR, i když ovladač podporuje přednostní ioctl "
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
"\n"
-"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n"
+"softsync\n"
+"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se "
+"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin "
+"v systému přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n"
"\n"
-"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
-msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:309
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
+"probebuffer\n"
+"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se "
+"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže "
+"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po dlouhém přehrávání špatná "
+"synchronizace"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:567
-msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:743
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:871
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
+" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny "
+"reálného času\n"
+" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:775
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "zařízení framebuffer"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:878
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:844
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:902
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:879 src/audio_out/audio_esd_out.c:537
+msgid ""
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:908
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
+"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
+" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: "
-#: src/video_out/video_out_fb.c:919
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:909
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
+"%d bytů\n"
+"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:982 src/video_out/video_out_xshm.c:1066
-msgid "disable all video scaling (faster!)"
-msgstr "zakázat veškeré změny měřítka (rychlejší!)"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:941 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437
+msgid "speaker arrangement"
+msgstr "uspořádání reproduktorů"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:989
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:942 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
+"uses for sound output. The individual values are:\n"
"\n"
+"Mono 1.0: You have only one speaker.\n"
+"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n"
+"Headphones 2.0: You use headphones.\n"
+"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one "
+"subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n"
+"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left "
+"and right channels.\n"
+"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left "
+"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and "
+"rear left and right channels.\n"
+"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and "
+"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and "
+"rear left, center and right channels.\n"
+"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and "
+"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low "
+"frequencies.\n"
+"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left "
+"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low "
+"frequencies.\n"
+"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from "
+"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
+"formats you want to play to your sound card's digital output."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1039
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1040
+msgid ""
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1020
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
-
-#: src/video_out/video_out_none.c:278
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic"
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:963
-msgid "gamma correction for OpenGL driver"
-msgstr "gama korekce pro ovladač OpenGL"
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:980
-msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:489
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1099
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:516
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1172
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:535
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:513
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:550
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890
+msgid ""
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+msgstr ""
+"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na jiný soubor "
+"může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným obsahem. A tak by "
+"jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je skutečně "
+"náležité zvukové zařízení Sun."
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:561
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
+msgid "irixal audio output maximum gap length"
+msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:281
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
+msgid ""
+"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
+"tolerate before trying to resync them.\n"
+"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
+"second."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:297
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
+msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
+msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:926
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:931
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:386
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:942
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:401
+#, c-format
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:949
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:403
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
+"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:416
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
+"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není "
+"k dispozici: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1271
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1042
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1272
msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
-msgid "syncfb (teletux) device node"
-msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1008
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1019
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1035
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1043
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1056
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1333
#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1135
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1212
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:188
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340
+msgid "sound card can do mmap"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:204
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1341
msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:214
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1350
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:231
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1351
msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1046
-msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1359
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1117
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1130
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1212
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1220
-msgid "gamma correction for XShm driver"
-msgstr "gama korekce pro ovladač XShm"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1248
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:282
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:292
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1389
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:300
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1409
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:332
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1283 src/video_out/video_out_xvmc.c:1485
-msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
-msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1467
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou "
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1289
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey"
-msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit klíčovou barvu"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
+msgid "8bit "
+msgstr "8bitový"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1296
-msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
-msgstr "Bilineární režim škálování (permedia 2/3)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1475
+msgid "16bit "
+msgstr "16bitový"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1303 src/video_out/video_out_xvmc.c:1495
-msgid "double buffer to sync video to the retrace"
-msgstr "Dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1479
+msgid "24bit "
+msgstr "24bitový"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1333
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1483
+msgid "32bit "
+msgstr "32bitový"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1338
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1487
+msgid "mono "
+msgstr "mono"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1360
-msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
-msgstr "Obcházet chybu některých ovladačů XVidea"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1491
+msgid "stereo "
+msgstr "stereo"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1366 src/video_out/video_out_xvmc.c:1554
-msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
-msgstr ""
-"Softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná deinterlacer)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1496
+msgid "4-channel "
+msgstr "4kanálový"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1389
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1420
-msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1kanálový"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1426
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512
+msgid "5-channel "
+msgstr "5kanálový"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1472
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1597
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1520
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1kanálový"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1643
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1523
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1742
-msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1548
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "mixovací zařízení alsa"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1556
+msgid ""
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1760
-msgid " no XvMC support \n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1624
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1761
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-msgstr ""
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n"
-#. printf("video_out_stk: get_description()\n");
-#: src/video_out/video_out_stk.c:444
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr ""
-"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:311
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#, c-format
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n"
-#: src/video_out/x11osd.c:195
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:536
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/video_out/x11osd.c:216
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:569
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-#: src/video_out/x11osd.c:225 src/video_out/x11osd.c:234
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:452
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1218
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1237
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
+msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:352
+#, c-format
msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "nalezen dekodér zvuku: %s\n"
+msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:343
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:369
#, c-format
msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: USB device unplugged.
-#. * We should get the card into a closed state here, that involves closing
-#. * the PCM as well as the MIXER.
-#. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again.
-#. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation.
-#.
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1125
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1233
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
-msgstr ""
+msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1241
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:471
+msgid "number of audio buffers"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1247
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1864
-msgid "choose method to sync audio and video"
-msgstr "vybrat metodu synchronizace zvuku a videa"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1865
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:472
msgid ""
-"'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is "
-"processed by your sound card"
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory comsumption."
msgstr ""
-"'resample' by mohlo být lepší, jestliže používáte kartu DXR3/H+ a zvuk "
-"(analogový) je zpracováván vaší zvukovou kartou"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1873
-msgid "adjust whether resampling is done or not"
-msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1876
-msgid "if !=0 always resample to given rate"
-msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1882
-msgid "adjust if audio is offsync"
-msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1949
-msgid "Audio volume"
-msgstr "hlasitost zvuku"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:368
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1953
-msgid "restore volume level at startup"
-msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:442
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1954
-msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:478
+msgid "number of video buffers"
msgstr ""
-"jestliže toto není nastaveno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení "
-"mixeru"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1983
-#, fuzzy
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:479
+msgid ""
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory comsumption."
msgstr ""
-"video_out: Lituji, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:678
+#: src/xine-engine/configfile.c:685
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:776
+#: src/xine-engine/configfile.c:783
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
+"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:777
+#: src/xine-engine/configfile.c:784
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
-msgstr ""
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:872
+#: src/xine-engine/configfile.c:879
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:873
+#: src/xine-engine/configfile.c:880
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
+"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:874
+#: src/xine-engine/configfile.c:881
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:997
+#: src/xine-engine/configfile.c:1004
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/io_helper.c:253
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr "selhalo získání stavu soketu"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:435
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:319
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:481
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:323
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:327
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:544
-#, c-format
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1008
msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nelze získat informace o modulu z %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:564
-#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:583
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
-"%s\n"
+#. FIXME: USB device unplugged.
+#. * We should get the card into a closed state here, that involves closing
+#. * the PCM as well as the MIXER.
+#. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again.
+#. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation.
+#.
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1146
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze získat informace o modulu z %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1254
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1262
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1268
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1903
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1489
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1904
msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:622
-#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:634
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:644
-#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1932
+msgid "enable resampling"
+msgstr "povolit převzorkovávání"
-#: src/xine-engine/osd.c:758
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:774
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1933
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:781
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1940
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)"
-#: src/xine-engine/osd.c:855
-#, c-format
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1941
msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
-"se\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:908
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
-msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> UCS-2, nebude prováděna\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:968 src/xine-engine/osd.c:1111
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr "osd: font není definován\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1012
-msgid "osd: error loading glyph\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1950
+msgid "offset for digital passthrough"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1018
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1951
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1141
-#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "startup audio volume"
+msgstr "hlasitost zvuku"
-#: src/xine-engine/osd.c:1148
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2022
#, fuzzy
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr "osd: font není definován\n"
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-#: src/xine-engine/osd.c:1377
-msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles"
-msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2025
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "nalezen dekodér videa: %s\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2026
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+msgstr ""
+"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení "
+"mixeru"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:367
-#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2055
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
+"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:514
+#: src/xine-engine/video_out.c:531
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xine-engine/video_out.c:693
+#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
-"video_out: zahození obrazu s pts %lld, protože je příliš starý (rozdíl : %"
-"lld).\n"
+"video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý "
+"(rozdíl : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1565
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1592
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr ""
-"video_out: Lituji, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:355
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr "Horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1593
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:359
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr "Vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1598
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr "procentní tolerance zahozených snímků"
-#: src/xine-engine/xine.c:613 src/xine-engine/xine.c:708
-#: src/xine-engine/xine.c:745 src/xine-engine/xine.c:781
-#: src/xine-engine/xine.c:793 src/xine-engine/xine.c:806
-#: src/xine-engine/xine.c:819 src/xine-engine/xine.c:845
-#: src/xine-engine/xine.c:870 src/xine-engine/xine.c:905
-#, fuzzy
+#: src/xine-engine/video_out.c:1599
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1633
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:651 src/xine-engine/xine.c:747
+#: src/xine-engine/xine.c:784 src/xine-engine/xine.c:820
+#: src/xine-engine/xine.c:832 src/xine-engine/xine.c:845
+#: src/xine-engine/xine.c:858 src/xine-engine/xine.c:884
+#: src/xine-engine/xine.c:909 src/xine-engine/xine.c:944
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xine-engine/xine.c:684
+#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:654
+#: src/xine-engine/xine.c:692
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:672
+#: src/xine-engine/xine.c:710
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:697
+#: src/xine-engine/xine.c:736
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:733
+#: src/xine-engine/xine.c:772
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:738
-#, fuzzy
+#: src/xine-engine/xine.c:777
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
+msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:769
+#: src/xine-engine/xine.c:808
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:798
+#: src/xine-engine/xine.c:837
msgid "ignoring video\n"
-msgstr ""
+msgstr "ignoruje se video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850
msgid "ignoring audio\n"
-msgstr ""
+msgstr "ignoruje se zvuk\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:824
+#: src/xine-engine/xine.c:863
msgid "ignoring subpicture\n"
-msgstr ""
+msgstr "ignorují se titulky\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:895
+#: src/xine-engine/xine.c:934
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:899
-#, fuzzy
+#: src/xine-engine/xine.c:938
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
+msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
#. the option not found
-#: src/xine-engine/xine.c:931
+#: src/xine-engine/xine.c:970
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
#. not permitted to change from MRL
-#: src/xine-engine/xine.c:934
+#: src/xine-engine/xine.c:973
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:954
+#: src/xine-engine/xine.c:993
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xine-engine/xine.c:1009
+#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
-msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
+msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:990
+#: src/xine-engine/xine.c:1029
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1039
+#: src/xine-engine/xine.c:1090
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1113
+#: src/xine-engine/xine.c:1154
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1380
+#: src/xine-engine/xine.c:1413
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní "
"riziko.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1384
+#: src/xine-engine/xine.c:1417
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
-#: src/xine-engine/xine.c:1410
+#: src/xine-engine/xine.c:1442
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
-msgstr ""
+msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1419
-msgid "Media format detection strategy"
-msgstr "Strategie zjištování formátu dat"
+#: src/xine-engine/xine.c:1451
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr "strategie zjištování formátu dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1429
-msgid "Path for saving streams"
-msgstr "Cesta pro ukládání dat"
+#: src/xine-engine/xine.c:1452
+msgid ""
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1430
-msgid "Streams will be saved only into this directory"
-msgstr "Sekvence budou ukládány pouze do tohoto adresáře"
+#: src/xine-engine/xine.c:1470
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr "adresář pro ukládání dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1438
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+#: src/xine-engine/xine.c:1471
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
msgstr ""
+"Při použití funkce ukládání toku dat budou soubory zapisovány pouze do tohoto adresáře.\n"
+"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože při změně na jiný adresář může xine vyplňovat soubory v tomto adresáři libovolným obsahem. Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1482
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1439
+#: src/xine-engine/xine.c:1483
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -2685,19 +3630,105 @@ msgid ""
"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
+"Pokud je povoleno, dovolíte xine měnit vaši konfiguraci bez výslovných akcí "
+"z vaší strany. Budou vykonány např. změny konfigurace žádané z MRL nebo "
+"vložené do playlistu.\n"
+"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože xine může "
+"přijímat MRL nebo playlist z nedůvěryhodných vzdálených zdrojů. Pokud jim "
+"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
+"xine."
-#: src/xine-engine/xine.c:1750
+#: src/xine-engine/xine.c:1789
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:1751
+#: src/xine-engine/xine.c:1790
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#: src/xine-engine/xine.c:1791
msgid "trace"
msgstr "trasování"
+#: src/xine-engine/osd.c:619
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:631
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:641
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:773
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:780
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgstr ""
+"osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
+msgstr ""
+"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
+"se\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:910
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:920
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:969 src/xine-engine/osd.c:1112
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: font není definován\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1013
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1019
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1142
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1149
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: chyba při renderování\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1378
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1379
+msgid ""
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/input_rip.c:130 src/xine-engine/input_rip.c:252
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
@@ -2772,13 +3803,734 @@ msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n"
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
-msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d "
+"(měla by být %d)\n"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:504
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:366
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr "priorita dekodéru %s"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:377
+msgid ""
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:482
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:529
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:583
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:624
+#, c-format
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1135
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1233
+#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1546
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1549
+msgid ""
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
+"použitelný zvukový ovladač.\n"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:370
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "Horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:374
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "Vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:155
+#, c-format
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:313
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr ""
+"libareal: nastavení ~zdání/chuti!/přídechu~ dekodéru selhalo, chybový kód: "
+"0x%x\n"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:364
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:659 src/libreal/xine_decoder.c:538
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "Cesta ke kodekům Real Playeru"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:660 src/libreal/xine_decoder.c:539
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use "
+"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_decoder.c:143
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico dělá jednoduché efekty obraz v obrazu.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" pip_num: počet obrazových slotů, na které použít následující nastavení\n"
+" x: x-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
+" y: y-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
+" w: šířka obrazu\n"
+" h: výška obrazu\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:108
+msgid ""
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"libpostprocess modul FFmpeg.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+"\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+
+#: src/post/planar/eq.c:186
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
+"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
+"Parametry\n"
+" světlost\n"
+" kontrast\n"
+"\n"
+"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
+"frontendů.\n"
+"\n"
+"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/expand.c:223
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of "
+"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they "
+"don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Modul expand je navržen tak, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran a konvertval je na poměr 4:3 přidáním "
+"černých pruhů nahoru a dolů. To dovolí posunout OSD a titulky tak, že "
+"nezasahují do obrazu.\n"
+"\n"
+"Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n"
+" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n"
+" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n"
+"\n"
+
+#: src/post/planar/denoise3d.c:136
+msgid ""
+"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
+"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
+"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
+"will be inferred.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
+" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
+" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
+"\n"
+"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
+msgstr ""
+"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a "
+"děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit "
+"komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte "
+"parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" Luma: prostorová intenzita světlosti (implicitní = 4)\n"
+" Chroma: prostorová intenzita sytosti (implicitní = 3)\n"
+" Time: dočasná intenzita (implicitní = 6)\n"
+"\n"
+"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"Box blur provádí jednoduché rozmazání obrazu.\n"
+"\n"
+"Parametry:\n"
+" Radius: rozměr filtru\n"
+" Power: jak často by měl být filtr použit\n"
+"\n"
+"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+
+#: src/post/planar/eq2.c:359
+msgid ""
+"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
+"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
+"adjustment.\n"
+"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
+"are 1.0.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" gamma\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+" saturation\n"
+" rgamma (gamma for the red component)\n"
+" ggamma (gamma for the green component)\n"
+" bgamma (gamma for the blue component)\n"
+"\n"
+"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
+"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
+"saturation.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
+"Alternativní softwarový ekvalizér, který pro jednoduchou úpravu světlosti, "
+"kontrastu a sytosti používá vyhledávací tabulky. Je to velmi pomalé, ale "
+"umožňuje to navíc gama korekci.\n"
+"Poznamenejme ještě, že se používá stejný kód optimalizovaný pro MMX jako u "
+"'eq', pokud jsou všechny hodnoty gama 1.0.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" gama\n"
+" jas\n"
+" kontrast\n"
+" sytost\n"
+" rgama (gama pro červenou složku)\n"
+" ggama (gama pro zelenou složku)\n"
+" bgama (gama pro modrou složku)\n"
+"\n"
+"Rozsahy hodnot jsou 0.1 - 10 pro gamy, -2 - 2 pro kontrast (negativní "
+"hodnoty mají za následek negativní obraz), -1 - 1 pro jas a 0 - 3 pro "
+"sytost.\n"
+"\n"
+"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+
+#: src/post/planar/unsharp.c:219
+msgid ""
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
+msgstr ""
+"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n"
+"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech "
+"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné "
+"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by "
+"měl být -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
+"rozmazat, >0 zostřit)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
+"rozmazat, >0 zostřit)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:199
+msgid ""
+"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
+"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
+"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
+"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
+"explanation of each method.\n"
+"\n"
+" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
+"\n"
+" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
+"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
+"to their original (non-interlaced) frames.\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
+"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
+"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
+"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
+"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
+"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
+"\n"
+" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
+"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
+"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
+"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
+"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
+"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
+"\n"
+" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
+"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
+"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
+"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
+"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
+"\n"
+" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
+"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
+"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
+"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
+"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
+"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
+"usage.\n"
+"\n"
+"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
+"\n"
+"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n"
+"\n"
+"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
+msgstr ""
+"Zdokonalený modul tvtime/deinterlacer s pulldown detekcí\n"
+"Tento modul má za cíl poskytnout mechanizmy korekce prokládání srovnatelné s "
+"vysoce kvalitními postupnými přehrávači DVD a takzvanými \"zdvojovači řádek"
+"\" (line-doublers) pro použití s počítačovými monitory, projektory a jinými "
+"postupnými zobrazovacími zařízeními.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+"\n"
+" Method: Vybrat metodu (algoritmus), kterou použít. Vysvětlení všech metod "
+"je dále.\n"
+"\n"
+" Enabled: Povolit nebo zakázat modul.\n"
+"\n"
+" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychostí 24 "
+"snímků/s, které byly konvertovány do NTSC mohou být detekovány a "
+"inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Vybráním 'full' se bude korigovat prokládání každého "
+"půlsnímku do unikátního snímku. Získá se tím televizní nebo ještě vyšší "
+"kvalita. Tato funkce účinně zdvojnásobí rychlost snímků, což zlepší "
+"hladkost. Poznamenejme však, že plných 59.94 snímků/s nelze dosáhnout s "
+"neupraveným jádrem Linuxu 2.4 (to používá frekvenci přerušení časovače 100 "
+"Hz). Novější jádra RedHatu a 2.6 jádra používají vyšší nastavení HZ (512 a "
+"1000, v pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n"
+" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je deketován filmový "
+"materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 "
+"snímků/s). To způsobí, že snímky budou rovnoměrně rozložené v čase. Jejich "
+"čas bude souhlasit a eliminuje se třesení.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: Dobře zvládnuté streamy MPEG2 používají "
+"příznak k indikaci postupného materiálu. Toto nastavení řídí, zda věříme "
+"či nevěříme tomuto příznaku (některé ojedinělé chybné streamy mpeg2 ho "
+"nastavují špatně).\n"
+"\n"
+" Chroma_filter: DVD/MPEG2 používá prokládaný obrazový formát, který má "
+"velmi špatné svislé barevné rozlišení. Převzorkování barvy na vyšší "
+"rozlišení pro účely korekce prokládání může způsobit vytvoření artefaktů "
+"(např. barevné pruhy). Tuto volbu použijte k svislému rozmazání barvy po "
+"korekci prokládání, což odstraní tyto artefakty. Varování: náročné na "
+"CPU.\n"
+"\n"
+" Cheap_mode: Toto přeskočí nákladnou konverzi obrazu YV12->YUY2 a rutiny "
+"tvtime/dscaleru budou používány, jako by stále zpracovávaly obrazy YUY2."
+"Samozřejmě to není správně, ne všechny body budou vyhodnoceny algoritmem pro "
+"rozhodování o oblastech ke korekci a barva bude zpracována odděleně. Nicméně "
+"toto dovolí lidem s ne tak rychlými systémy vyzkoušet si algoritmus korekce "
+"prokládání, v kompromisu mezi kvalitou využitím CPU.\n"
+"\n"
+"Metody korekce prokládání: (ne všechny metody jsou k dispozici pro všechny "
+"platformy)\n"
+"\n"
+"(FIXME: vysvětlit každou metodu, zkontrolovat dokumentace tvtime/dscaler "
+"docs... už jsem líný) (pozn. překlad.: a bylo by to vytížení i pro "
+"mě :-))\n"
+"\n"
+"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
+msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
+msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n"
+
+#: src/post/audio/stretch.c:264
+msgid ""
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/upmix.c:137
+msgid ""
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:198
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "snímků generovaných za sekundu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:199
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "goom image width"
+msgstr "šířka obrazu Goomu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:209
+msgid "goom image height"
+msgstr "výška obrazu Goomu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "metoda konverze barev"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n"
+"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující."
+
+#~ msgid "device used for 5+ channel output"
+#~ msgstr "zařízení použité pro 5+ kanálový výstup"
+
+#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
+#~ msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta"
+
+#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
+#~ msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS"
+
+#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže "
+#~ "používáte softwarovou synchronizaci"
+
+#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
+#~ msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup"
+
+#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
+#~ msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup"
+
+#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
+#~ msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup"
+
+#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
+#~ msgstr "zařízení použité pro výstup se zvukovým modulem 'Sun'"
+
+#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
+#~ msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování MPEGů."
+
+#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
+#~ msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)"
+
+#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
+#~ msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků."
+
+#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
+#~ msgstr "Kvalita kódování knihovny libfame generující MPEG."
+
+#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
+#~ msgstr "Priorita SCR větší než 5 udělá z dxr3 hlavní hodiny xine."
+
+#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, "
+#~ "because the dxr3 handles mpeg only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obsah jiný než mpeg musí projít další překódovávací fází, protože dxr3 "
+#~ "pracuje pouze s mpegy."
+
+#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
+#~ msgstr "Větší hodnota rozšíří toleranci pro klíčové barvy překrývání"
+
+#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n"
+#~ msgstr "input_cdda: nelze se připojit k serveru.\n"
+
+#~ msgid "use cddb feature"
+#~ msgstr "Použít vlastnosti cddb"
+
+#~ msgid "path to your local vcd device file"
+#~ msgstr "Cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení"
+
+#~ msgid "a/52 volume control"
+#~ msgstr "nastavení hlasitosti a/52"
+
+#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
+#~ msgstr "relativní cesta k libdivxdecore.so"
+
+#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
+#~ msgstr ""
+#~ "úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu"
+
+#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
+#~ msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3"
+
+#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding "
+#~ "mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitová rychlost mpeg kodéru libavcodec by měla být použita pro kódovací "
+#~ "režim dxr3"
+
+#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate"
+#~ msgstr "Dxr3enc: Použít kvantizér namísto bitového toku"
+
+#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer"
+#~ msgstr "Dxr3enc: Minimální kvantizér"
+
+#~ msgid "Subtitle size (relative window size)"
+#~ msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
+
+#~ msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)"
+#~ msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
+
+#~ msgid "Font for external subtitles"
+#~ msgstr "Font titulků"
+
+#~ msgid "Encoding of subtitles"
+#~ msgstr "Kódování titulků"
+
+#~ msgid ""
+#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
+#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"
+#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "xvid: je zde nekompatibilita mezi programovým rozhraním v současné době\n"
+#~ " instalované knihovny Xvid (%d.%d) a knihovny použité ke kompilaci\n"
+#~ " tohoto modulu (%d.%d).\n"
+#~ " Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo\n"
+#~ " pomoci.\n"
+
+#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver"
+#~ msgstr "gama korekce pro ovladač OpenGL"
+
+#~ msgid "syncfb (teletux) device node"
+#~ msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)"
+
+#~ msgid "gamma correction for XShm driver"
+#~ msgstr "gama korekce pro ovladač XShm"
+
+#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
+#~ msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv"
+
+#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace"
+#~ msgstr "Dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku"
+
+#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
+#~ msgstr "Obcházet chybu některých ovladačů XVidea"
+
+#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná "
+#~ "deinterlacer)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio "
+#~ "is processed by your sound card"
+#~ msgstr ""
+#~ "'resample' by mohlo být lepší, jestliže používáte kartu DXR3/H+ a zvuk "
+#~ "(analogový) je zpracováván vaší zvukovou kartou"
+
+#~ msgid "adjust whether resampling is done or not"
+#~ msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne"
+
+#~ msgid "adjust if audio is offsync"
+#~ msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)"
+
+#~ msgid "Streams will be saved only into this directory"
+#~ msgstr "Sekvence budou ukládány pouze do tohoto adresáře"
+
+#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
+#~ msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky"
#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
#~ msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce"
@@ -2799,18 +4551,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Opening >%s<\n"
#~ msgstr "Otvírá se >%s<\n"
-#~ msgid "font for external subtitles"
-#~ msgstr "Font titulků"
-
#~ msgid "subtitle size (relative window size)"
#~ msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-#~ msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-#~ msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-
-#~ msgid "encoding of subtitles"
-#~ msgstr "Kódování titulků"
-
#~ msgid ""
#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, "
#~ "skipping chunk\n"
@@ -2903,9 +4646,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Default active stream"
#~ msgstr "Přednastavená aktivní sekvence"
-#~ msgid "input_rip: stat on the file %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_rip: selhalo stat na souboru %s: %s\n"
-
#~ msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
#~ msgstr "video_out: nelze vytvořit vlákno (%s)\n"
@@ -2989,9 +4729,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Dxr3: saturation control"
#~ msgstr "Dxr3: ovládání sytosti"
-#~ msgid "Dxr3: brightness control"
-#~ msgstr "Dxr3: ovládání jasu"
-
#~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n"
#~ msgstr "demux_qt.c: vstup je blokově organizovaný, nelze zpracovat!\n"
@@ -3988,9 +5725,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "path to your local dvd device file"
#~ msgstr "cesta k vašemu souboru DVD zařízení"
-#~ msgid "path to a raw device set up for dvd access"
-#~ msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k dvd"
-
#~ msgid "unable to open %s: %s."
#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s."