summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDarren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk>2009-01-15 19:13:38 +0000
committerDarren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk>2009-01-15 19:13:38 +0000
commit4cde4b1a2a17480778c95302193f2e3a51516055 (patch)
treecb76788cb7c18e9ed48caf280418cdc51e4aff94
parent3ebd8abfbf7cbabdaecb08ca9a263da11d298e96 (diff)
downloadxine-lib-4cde4b1a2a17480778c95302193f2e3a51516055.tar.gz
xine-lib-4cde4b1a2a17480778c95302193f2e3a51516055.tar.bz2
Refresh translations. This is mostly c-format marker addition.
-rw-r--r--po/cs.po743
-rw-r--r--po/de.po746
-rw-r--r--po/eo.po755
-rw-r--r--po/es.po730
-rw-r--r--po/eu.po766
-rw-r--r--po/fr.po743
-rw-r--r--po/it.po743
-rw-r--r--po/libxine1.pot742
-rw-r--r--po/pl.po750
-rw-r--r--po/pt_BR.po755
-rw-r--r--po/sk.po775
-rw-r--r--po/tr.po743
12 files changed, 5445 insertions, 3546 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 56f333a5b..935558549 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 16:33+0200\n"
"Last-Translator: František Dvořák <valtri@civ.zcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
@@ -328,188 +329,188 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "úspěch"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "přístup odepřen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "zdroj je již používán"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekt již byl inicializován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "uvedený wave formát není podporován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "paměťový buffer byl ztracen a musí být obnoven"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "neurčená chyba uvnitř subsystému DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "hardwarové zařízení DirectSound není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "pro stávající stav objektu není funkce platná"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "byl předán neplatný parametr"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "objekt nepodporuje agregaci"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "není k dispozici žádný zvukový ovladač k použití"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "požadované COM rozhraní není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "jiná aplikace má vyšší úroveň priority"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "nedostatek paměti"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "pro tuto funkci nízká úroveň priority"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound nebyl inicializován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "funkce není podporována"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Nelze nastavit kooperativní úroveň direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit sekundární buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Nelze přehrát zvukový buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Nelze zastavit zvukový buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Nelze získat pozici bufferu"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Nelze nastavit pozici bufferu"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer ztracen, zkusí se obnovit\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Nešlo zamknou buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Nešlo odemknout buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
": kurzor přehrávání se předběhl (data %u, min %u), resetování bufferů\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat pthread condition: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
@@ -519,6 +520,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n"
@@ -643,11 +645,13 @@ msgstr ""
"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
@@ -730,6 +734,7 @@ msgstr ""
"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -849,11 +854,13 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přeteče
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: pokus o otevření kodeku null\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
@@ -862,37 +869,41 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -907,11 +918,11 @@ msgstr ""
"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Počet vláken na dekódování videa FFmpegem"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -925,11 +936,11 @@ msgstr ""
"dekódovací vlákno na jeden logický procesor (typicky od 1 do 4).\n"
"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Přeskakování filtru ve smyčce"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -945,12 +956,12 @@ msgstr ""
"'all' (všechny).Výchozí hodnota ponechává rozhodnutí na implementaci.\n"
"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr "Upřednostnit rychlost před vyhověním specifikacím"
# "zneuctívají specifikace kodeku" ;-)
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1061,6 +1072,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "nepodporovaná verze FLV (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "v tomto souboru žádné video ani zvuk\n"
@@ -1085,6 +1097,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu"
@@ -1098,6 +1111,7 @@ msgstr ""
"vývojářům xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1118,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1127,18 +1141,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
"vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1147,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1174,6 +1188,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: celkový počet snímků příliš velký\n"
@@ -1217,6 +1232,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
@@ -1305,6 +1321,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
@@ -1319,16 +1336,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1336,10 +1356,12 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
@@ -1366,6 +1388,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
@@ -1470,18 +1493,22 @@ msgstr ""
"takže tyto by nemusely fungovat."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1498,6 +1525,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: viz README.dxr3.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1621,6 +1649,7 @@ msgstr ""
"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
@@ -1645,10 +1674,12 @@ msgstr ""
"default: zachovat nastavení karty"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1657,6 +1688,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Detaily viz README.dxr3.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
@@ -1782,56 +1814,61 @@ msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s': %s\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: soubor kanálu dvb '%s' není běžný soubor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr "input_dvb: DVB rozhraní %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1839,7 +1876,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-"
"S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1847,14 +1885,16 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1862,20 +1902,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBA, ale nezdá se, že by byl tuner ATSC (DVB-"
"A)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1883,15 +1924,15 @@ msgstr ""
"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve "
"formátu 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1899,21 +1940,21 @@ msgstr ""
"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media."
"dvb.last_channel."
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj "
"automaticky přepínat."
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Počet sekund, než nechat ukončit ladění."
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1921,36 +1962,37 @@ msgstr ""
"Ponechání na 0 znamená zkoušet bez přestání. Více než 0 znamená čekat na "
"získání zámku uvedený počet sekund. Minimum je 5 sekund."
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu "
"kartu."
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr "Povolit rozhraní DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr "Povolí rozhraní DVB - nahrávání a přepínání kanálů řízené myší."
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr "Konfigurační soubor kanálů DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
"Konfigurační soubor kanálů DVB, který použít, místo ~/.xine/channels.conf."
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n"
@@ -1960,15 +2002,16 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1976,11 +2019,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro "
"přehrávání DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1998,11 +2041,11 @@ msgstr ""
"použita pouze jednou.\n"
"Další informace viz dokumentace o raw zařízeních (man raw)."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "metoda dešifrování CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2012,11 +2055,11 @@ msgstr ""
"chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných "
"DVD, vyzkoušejte různé metody."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "cesta ke cache klíčů titulů"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -2030,11 +2073,11 @@ msgstr ""
"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného."
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2044,11 +2087,11 @@ msgstr ""
"na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD "
"mechanikách, je to čistě softwarové."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2058,11 +2101,11 @@ msgstr ""
"bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n"
"Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead cachování"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2072,11 +2115,11 @@ msgstr ""
"To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na "
"rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "jednotka pro akci skoku"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2108,11 +2151,11 @@ msgstr ""
"skip title\n"
"přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "jednotka pro nastavení pozice"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2136,11 +2179,11 @@ msgstr ""
"nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka "
"reprezentující kapitolu současného dějství"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2160,43 +2203,43 @@ msgstr ""
"one chapter\n"
"přehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit"
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "modul pro vstup ze souboru"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "ukazovat skryté soubory"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2204,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také "
"skryté soubory."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
@@ -2213,82 +2256,82 @@ msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer vyčerpán po %d bytech"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "vstupní modul http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP proxy host"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP proxy port"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Číslo portu HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Heslo HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Heslo pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2299,15 +2342,15 @@ msgstr ""
"Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako "
"hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "šířka pásma sítě"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2317,11 +2360,11 @@ msgstr ""
"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s "
"rozdílnými požadavky na šířku pásma."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "protokol MMS"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2349,51 +2392,53 @@ msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
@@ -2446,112 +2491,114 @@ msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Otevírání >soubor:%s port:%d rozhraní:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer podtekl..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer přetekl..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Přizpůsobuje se..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "vstupní modul v4l tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "vstupní modul v4l rádio"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "zařízení videa v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "vstupní zvukové zařízení v4l ALSA"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Název zvukového zařízení, které koresponduje s vaším Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr "TV standard v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
"Vybírá televizní standard vstupního signálu. Buď AUTO, PAL, NTSC nebo SECAM."
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "zařízení rádia v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n"
@@ -2564,21 +2611,21 @@ msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Vstupní modul pro video CD"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2602,10 +2649,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2628,6 +2677,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n"
@@ -2684,6 +2734,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n"
@@ -2921,6 +2972,7 @@ msgstr ""
"2048: debugování z VCDINFO\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
@@ -2970,14 +3022,17 @@ msgstr ""
"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
@@ -2987,10 +3042,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
@@ -3019,6 +3076,7 @@ msgstr ""
"nainstalovat kodeky, získáte z xine FAQ."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
@@ -3038,56 +3096,57 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "standardní font skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3343,6 +3402,7 @@ msgstr ""
"použít tento modul, aby poslouchal v daných datech pouze jeden kanál.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n"
@@ -3355,6 +3415,7 @@ msgstr[1] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
@@ -3375,7 +3436,8 @@ msgstr ""
"na vyhlazení variací využitím standardního váženého průměru přes předchozí "
"vzorky.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3389,6 +3451,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3480,7 +3545,8 @@ msgstr ""
"platformy)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n"
@@ -3803,7 +3869,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
@@ -3880,23 +3946,28 @@ msgstr ""
"zakázáno)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované renderování titulků.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva podporuje výstup videa.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YUY2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3914,11 +3985,13 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje volby 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3945,6 +4018,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: žádná použitelná obrazová vrstva nebyla nalezena!\n"
@@ -3953,7 +4027,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
@@ -3985,6 +4059,7 @@ msgstr ""
"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
@@ -4007,6 +4082,7 @@ msgstr ""
" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -4123,6 +4199,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "výstupní modul videa xine používající OpenGL 3D grafické API"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze použít DGA drawable okno videa\n"
@@ -4137,6 +4214,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n"
@@ -4163,29 +4241,35 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa je na této obrazovce již používáno\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
@@ -4240,10 +4324,12 @@ msgstr ""
"zakázat, pokud by to fungovalo chybně."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
@@ -4257,40 +4343,48 @@ msgstr ""
"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
"kartou)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
"kartou)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -4298,6 +4392,7 @@ msgstr ""
"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4375,18 +4470,22 @@ msgstr ""
"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
@@ -4425,6 +4524,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4435,6 +4535,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4458,11 +4559,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xcbshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
@@ -4470,7 +4573,8 @@ msgstr "video_out_xcbshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4478,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4487,7 +4591,8 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4495,17 +4600,24 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4517,7 +4629,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4526,11 +4638,11 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %d z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr "povolit synchronizaci s vblank"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4543,21 +4655,23 @@ msgstr ""
"\" a v kartě XVideo Settings vybrat, se kterým zařízením obrazovky "
"synchronizovat."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4630,12 +4744,13 @@ msgstr ""
"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
"se střední zátěží CPU."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4653,6 +4768,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4661,6 +4777,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4669,15 +4786,18 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4685,7 +4805,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4693,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4702,7 +4823,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4710,7 +4832,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
@@ -4719,7 +4842,8 @@ msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4730,7 +4854,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4739,23 +4863,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4763,7 +4891,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
"yuv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4772,24 +4900,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žádná podpora XvMC\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4798,6 +4930,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4815,6 +4948,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4822,11 +4956,13 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4838,7 +4974,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
" nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4847,19 +4983,21 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího bufferování."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4869,11 +5007,11 @@ msgstr ""
"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Šetření procesoru unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4883,11 +5021,11 @@ msgstr ""
"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
"Experimentální.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4895,11 +5033,11 @@ msgstr ""
"V knihovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4909,11 +5047,11 @@ msgstr ""
"snímků.\n"
# TODO
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob pro postupné snímky."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -4921,11 +5059,11 @@ msgstr ""
"Postupné snímky nepotřebují korekci prokládání, takže zakázat ji podle "
"potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob, pokud je aktivní škálované OSD"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4934,17 +5072,20 @@ msgstr ""
"podle potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení OSD.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka "
"zakázán.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
@@ -5008,11 +5149,11 @@ msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr "Upřednostněná metoda zobrazení videa"
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
@@ -5022,12 +5163,12 @@ msgstr ""
"použitím oznámených jmen adaptérů Xv.\n"
"(Platí jen při použití autodetekce portů Xv.)"
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "filtr mihotání"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -5075,6 +5216,7 @@ msgstr ""
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
@@ -5082,18 +5224,22 @@ msgstr ""
"zařízení\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Zápis do zvukové karty selhal. Zařízení považováno za odpojené.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
@@ -5220,6 +5366,7 @@ msgstr ""
"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
@@ -5230,44 +5377,46 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Došlo k fatální chybě: PŘÍLIŠ MNOHO FREE\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
"soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
@@ -5532,6 +5681,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5548,50 +5698,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba přiřazení fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba hledání fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5600,41 +5752,46 @@ msgstr ""
"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
"se\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font není definován\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: chyba při renderování\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5720,6 +5877,7 @@ msgstr ""
"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
@@ -5784,6 +5942,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
@@ -5813,6 +5972,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
@@ -5822,18 +5982,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignoruje se video\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignoruje se zvuk\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorují se titulky\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
@@ -5843,6 +6007,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
@@ -5905,6 +6070,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
@@ -6078,5 +6244,6 @@ msgstr ""
"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda zjišťována automaticky."
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d01a41dc3..f6e2ea3e7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -50,6 +50,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() von %s schlug fehl: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm PCM bereits "
@@ -327,187 +328,187 @@ msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "Ressource bereits in Benutzung"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "Objekt bereits initialisiert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "Angegebenes wave-Format nicht unterstützt"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "Speicherpuffer verloren und muß wiederhergesteööt werden"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "Angeforderter Puffereinstellung nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "Unbestimmter Fehler in DirectSound-System"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound-Hardware nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "Funktion ist ungültig im aktuellen Zustand des Objekts"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "Ungültiger Parameter wurde übergeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "Objekt unterstützt keine Aggregation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "Kein Sound-Treiber verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "Angeforderte COM-Schnittstelle nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "Eine andere Anwendung hat eine höhere Priorität"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "Ungenügend Speicher"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "Niedrige Priorität für diese Funktion"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound wurde nicht initialisiert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "Funtkion wird nicht unterstützt"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Konnte DirectSound-Kooperationslevel nicht setzen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Konnte keinen sekundären DirectSound-Puffer erzeugen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Konnte Soundpuffer nicht wiedergeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Konnte Soundpuffer nicht stoppen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Konnte Pufferposition nicht ermitteln"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Konnte Pufferposition nicht setzen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Konnte Lautstärke nicht setzen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": Puffer verloren, versuche wiederherzustellen\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht belegen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht freigeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Konnte keinen primären DirectSound-Puffer erzeugen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": Wiedergabeposition überrannt, leere Puffer\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedigung nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32"
@@ -517,6 +518,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server...\n"
@@ -641,10 +643,12 @@ msgstr ""
"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n"
@@ -725,6 +729,7 @@ msgstr ""
"Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -845,11 +850,13 @@ msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
@@ -858,38 +865,42 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -903,11 +914,11 @@ msgstr ""
"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
"verschlechtern."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -916,11 +927,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -930,11 +941,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1041,6 +1052,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "Nicht unterstützte FLV-Version (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "Weder ein Video- noch ein Audio-Datenstrom in dieser Datei.\n"
@@ -1065,6 +1077,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer"
@@ -1078,6 +1091,7 @@ msgstr ""
"Entwicklern melden.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1098,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1107,20 +1121,20 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
"Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung "
"fehlgeschlagen.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1129,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1155,6 +1169,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: Gesamt-Bildanzahl zu hoch\n"
@@ -1200,6 +1215,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n"
@@ -1288,6 +1304,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n"
@@ -1302,6 +1319,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1309,10 +1327,12 @@ msgstr ""
"NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1321,10 +1341,12 @@ msgstr ""
"sind\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n"
@@ -1351,6 +1373,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n"
@@ -1458,20 +1481,24 @@ msgstr ""
"sie ist veraltet und evtl. sogar defekt."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1488,6 +1515,7 @@ msgstr ""
"konfigurieren.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1610,6 +1638,7 @@ msgstr ""
"Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n"
@@ -1634,10 +1663,12 @@ msgstr ""
"default: Einstellungen der Karte beibehalten"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1647,6 +1678,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie "
@@ -1771,58 +1803,63 @@ msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise "
"Übereinstimmung\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1830,7 +1867,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1838,35 +1876,37 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1874,15 +1914,15 @@ msgstr ""
"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen "
"werden."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1890,52 +1930,53 @@ msgstr ""
"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
"dvb.last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n"
@@ -1944,15 +1985,16 @@ msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1960,11 +2002,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe "
"von DVDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1982,11 +2024,11 @@ msgstr ""
"Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere "
"Informationen."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1997,11 +2039,11 @@ msgstr ""
"Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs "
"auftreten."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -2017,11 +2059,11 @@ msgstr ""
"daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von DVD Titelschlüssel "
"genutzt wird."
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2031,11 +2073,11 @@ msgstr ""
"sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem "
"Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2045,11 +2087,11 @@ msgstr ""
"DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n"
"Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2059,11 +2101,11 @@ msgstr ""
"Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, "
"verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2098,11 +2140,11 @@ msgstr ""
"Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem "
"kompletten DVD Film entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "Einheit beim Suchen"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2126,11 +2168,11 @@ msgstr ""
"Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, "
"die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2150,49 +2192,49 @@ msgstr ""
"one chapter\n"
"Nur Wiedergabe des angegebenen Titels/Kapitels, danach Stopp."
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "Datei Plugin"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition"
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
@@ -2201,82 +2243,82 @@ msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: Lesefehler %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Kontaktiere HTTP Server..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "http Plugin"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP Proxy Rechnername"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP Proxy Portnummer"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP Proxy Benutzername"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP Proxy Passwort"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2288,15 +2330,15 @@ msgstr ""
"Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu "
"(vollständige Übereinstimmung nötig)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "MMS-Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "Netzwerkbandbreite"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2306,11 +2348,11 @@ msgstr ""
"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit "
"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-Protokoll"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2338,51 +2380,53 @@ msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "PNM Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
@@ -2435,113 +2479,115 @@ msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Pufferunterlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Pufferüberlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Anpassen..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Empfängername nicht gefunden\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "V4L TV Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "V4L Radio Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "Pfad zum V4L Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät"
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n"
@@ -2554,21 +2600,21 @@ msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Video-CD Plugin"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2592,11 +2638,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2617,6 +2664,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: Sendefehler\n"
@@ -2673,6 +2721,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n"
@@ -2914,6 +2963,7 @@ msgstr ""
"2048: Debugging von VCDINFO\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
@@ -2965,14 +3015,17 @@ msgstr ""
"Stereo-Signal gemixt werden."
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n"
@@ -2982,10 +3035,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
@@ -3015,6 +3070,7 @@ msgstr ""
"installieren sind."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
@@ -3035,55 +3091,56 @@ msgstr ""
"libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Zentrieren von Untertiteln"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3340,6 +3397,7 @@ msgstr ""
"eines Tonsignals wiederzugeben.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n"
@@ -3351,6 +3409,7 @@ msgstr[0] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanal hoch.\n"
msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n"
@@ -3372,7 +3431,8 @@ msgstr ""
"(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe "
"des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3386,6 +3446,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3479,7 +3542,8 @@ msgstr ""
"Verfügung)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n"
@@ -3801,7 +3865,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek"
@@ -3880,22 +3944,27 @@ msgstr ""
"Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3913,11 +3982,13 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3944,6 +4015,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
@@ -3951,7 +4023,7 @@ msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
@@ -3982,6 +4054,7 @@ msgstr ""
"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
@@ -4005,6 +4078,7 @@ msgstr ""
" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -4123,6 +4197,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
@@ -4138,6 +4213,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
@@ -4163,6 +4239,7 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Fehler: '%s' ist kein xvr100/pgx64/pgx24 Framebuffer Gerät\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
@@ -4170,26 +4247,31 @@ msgstr ""
"benutzt\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung "
"deaktiviert\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n"
@@ -4246,10 +4328,12 @@ msgstr ""
"deaktivieren."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n"
@@ -4262,38 +4346,46 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -4302,6 +4394,7 @@ msgstr ""
"RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4378,18 +4471,22 @@ msgstr ""
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n"
@@ -4428,6 +4525,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4438,6 +4536,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4460,12 +4559,14 @@ msgstr ""
"von 16 bpp empfohlen!\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht "
"vorhanden.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
@@ -4474,7 +4575,8 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4482,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
"video_out_xcbv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4491,7 +4593,8 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4499,17 +4602,24 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4520,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"benutzbarer YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4529,11 +4639,11 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: Benutze Xv-Port %d von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4545,21 +4655,23 @@ msgstr ""
"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4630,12 +4742,13 @@ msgstr ""
"Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate "
"bei mittlerer CPU-Auslastung."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4653,6 +4766,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4661,6 +4775,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4669,16 +4784,19 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4686,7 +4804,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4694,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4703,7 +4822,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4711,7 +4831,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
@@ -4720,7 +4841,8 @@ msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4730,7 +4852,7 @@ msgstr ""
"YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4739,23 +4861,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4763,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
"YUV12-Port gefunden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4772,24 +4898,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4798,6 +4928,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4815,6 +4946,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4822,11 +4954,13 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4836,7 +4970,7 @@ msgstr ""
"YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4845,19 +4979,21 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4867,11 +5003,11 @@ msgstr ""
"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4882,11 +5018,11 @@ msgstr ""
"Patch.\n"
"Experimentell.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4895,11 +5031,11 @@ msgstr ""
"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
"Lösung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4908,39 +5044,42 @@ msgstr ""
"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
"Bildwiederholrate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung "
"deaktiviert.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
@@ -5005,23 +5144,23 @@ msgstr "pitch alignment Abhilfe"
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "Flackerfilterung"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -5071,6 +5210,7 @@ msgstr ""
"Speicherverbrauch."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
@@ -5078,19 +5218,22 @@ msgstr ""
"Audiogerät\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
@@ -5222,6 +5365,7 @@ msgstr ""
"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
@@ -5232,44 +5376,46 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Fataler Defekt: ZU VIELE FREIGABEN\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
@@ -5537,6 +5683,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5553,52 +5700,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
"Zeichensatz?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5607,43 +5756,48 @@ msgstr ""
"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
"überspringe\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
"durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5730,6 +5884,7 @@ msgstr ""
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten."
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
@@ -5797,6 +5952,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
@@ -5826,6 +5982,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
@@ -5835,18 +5992,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "Ignoriere Video\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "Ignoriere Audio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
@@ -5856,6 +6017,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
@@ -5914,6 +6076,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
@@ -6087,5 +6250,6 @@ msgstr ""
"gewählt wird."
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 3b6069809..a743edeb3 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -57,6 +57,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s malsukcesis: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n"
@@ -284,187 +285,187 @@ msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "sukceso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "aliro rifuzita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "risurco estas nune uzata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekto estis jam pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "la specifita ondoformato ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "memorbufro estis perdita kaj ĝi estas restarigenda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "mendita bufradministrilo ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "nedifinita eraro en subsistemo de DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound hardvaparato estas nedisponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "funkcio estas nevalida laŭ nuna stato de objekto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "havigitaj parametroj estas nevalidaj"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "la objekto ne subtenas agragadon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "neniu sonzorgilo estas disponebla por uzo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "mendita COM interfaco ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "alia programo havas pli altan gradon de prioritato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "nesufiĉa memoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "malalta grado de prioritato por tiu ĉi funkcio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound ne estis pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "funkcio ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Estas neeble agordi gradon de kunagado por directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Mi estas nekapabla krei duan bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Estas neeble ludi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Estas neeble fermi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Estas neeble determini lokon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Estas neeble agordi lokadon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Estas neeble agordi laŭtecon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": perdita bufro, mi provas restarigi ĝin\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble bloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble malbloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Mi estas nekapabla krei ĉefan bufro de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": indikilo de legado translimiĝis, do mi elbufriĝas\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": nekonata komando de regado %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "dua direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine por win32"
@@ -474,6 +475,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon...\n"
@@ -581,10 +583,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Memrekono de aŭdaparato malsukcesis\n"
@@ -637,6 +641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -751,11 +756,13 @@ msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
"X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
@@ -764,41 +771,45 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
"X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -812,11 +823,11 @@ msgstr ""
"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
"malfokusita."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -825,11 +836,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -839,11 +850,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -944,6 +955,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -968,6 +980,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: peco nekonata: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro"
@@ -981,6 +994,7 @@ msgstr ""
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1001,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1010,18 +1024,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerekonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: averto: malcodado de PACK-datumstrio id=0x%x malsukcesis.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1030,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1057,6 +1071,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1102,6 +1117,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n"
@@ -1168,6 +1184,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n"
@@ -1182,16 +1199,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: ATENTU: korektante kodon de filmerkvanto, de PAL en NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis preparado de librte\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1200,10 +1220,12 @@ msgstr ""
"16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis akiro de kunteksto rte.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble krei kodaĵon.\n"
@@ -1228,6 +1250,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble lanĉi kodon: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Estas neeble lanĉi bibliotekon FAME\n"
@@ -1313,19 +1336,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1336,6 +1363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1420,6 +1448,7 @@ msgstr ""
"Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n"
@@ -1444,10 +1473,12 @@ msgstr ""
"default: tenu agordojn de la sonkarto"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1456,6 +1487,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu "
@@ -1558,48 +1590,51 @@ msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan "
"kongruon\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1607,18 +1642,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de "
"lasta vidita kanalo.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1626,7 +1664,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1634,8 +1673,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1643,20 +1682,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1664,65 +1704,66 @@ msgstr ""
"Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed "
"elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Numero de uzenda DVB-karto"
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1731,25 +1772,26 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1760,22 +1802,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo de deĉifrado CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1784,44 +1826,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unito de preterlaso"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1840,11 +1882,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "unito de enpoziciigo"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1858,11 +1900,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1874,49 +1916,49 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "startpunkto de foliumo"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
@@ -1925,82 +1967,82 @@ msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: eraro de lego %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Konektigante servilon de HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: nevalida demando de http\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP-prokura pordo"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP-prokura uzantnomo"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP-prokura pasvorto"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2011,26 +2053,26 @@ msgstr ""
"Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel "
"unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por MMS"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "bendolarĝo de reto"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-protokolo"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2058,51 +2100,53 @@ msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum kreado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto."
@@ -2155,113 +2199,115 @@ msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Troo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Maltroo de bufro..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Aranĝante..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l eniga kromaĵo por tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l videoaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "v4l radiooaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l radiooaparato"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux"
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: difektita MRL. Uzu vcdo:/<track #>\n"
@@ -2274,21 +2320,21 @@ msgstr "input_vcd: nevalida trako %d (valida intervalo: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2310,11 +2356,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: malsukcesis konekto kun servilo %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2337,6 +2384,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Konektigante MSS-servilon (per tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: eraro de sendo\n"
@@ -2393,6 +2441,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "nput_pnm: malsukcesis konekto '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: agordado de datumstrio malsukcesis\n"
@@ -2588,6 +2637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n"
@@ -2627,14 +2677,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n"
@@ -2644,10 +2697,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n"
@@ -2671,6 +2726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n"
@@ -2691,56 +2747,57 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "vidigu fermitajn ĉapitrojn en MPEG-2 datumstrioj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Fermitaj Ĉapitroj estas surskribaĵojn kutime uzatajn por helpi surdulojn."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "skemo de fonaj/malfonaj koloroj por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Elektu vian favoratan bildigon por fermitaj ĉapitroj."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "defaŭlta tiparo de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Elektu tiparon por defaŭlta teksto de fermitaj ĉapitroj."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "kursivo por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Elektu tiparon por kursiva teksto de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Elektu tipargrandon por teksto de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "centrigo de fermitaj ĉapitroj"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -2978,6 +3035,7 @@ msgstr ""
"nur unu kanalon de iu ajn havigita datumstrio.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": miksante de Unuofonio al Sterefonio.\n"
@@ -2989,6 +3047,7 @@ msgstr[0] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanalo.\n"
msgstr[1] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanaloj.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": aŭdaparato ne kapablas uzi AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
@@ -3002,7 +3061,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3016,6 +3075,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3055,7 +3117,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
"tvtime: Neniu disponebla metodo de malplektado; do estas devige eliri.\n"
@@ -3284,7 +3347,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon de Color AsCii Art"
@@ -3349,22 +3412,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: uzante hardvaran akceladon de sub-bildoj.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: tavolo subtenas videan eligon.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YUY2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3382,10 +3450,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: tavolo ne subtenas opcion 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr "video_out_directfb: uzante skaladon hardvare akcelitan.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3410,6 +3480,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n"
@@ -3417,7 +3488,7 @@ msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n"
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx"
@@ -3443,6 +3514,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
@@ -3466,6 +3538,7 @@ msgstr ""
" difino povus helpi.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3556,6 +3629,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Error: estas neeble preni desegnabla DGA por videofenestro\n"
@@ -3571,6 +3645,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Eraro: '%s' ne estas pgx32-kadrobufrilo\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Eraro: estas neeble preni DGA desegneblan por "
@@ -3597,29 +3672,35 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Eraro: '%s' ne estas xvr100/pgx64/pgx24 kadrobufrilo\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: videa surmeto sur ĉi ekrano estas jam uzata\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: mi estas nekapabla agordi fenestron\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, plur-bufrado estas malebligita\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: nesufiĉa videomemoro\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, duobla-bufrado estas malebligita\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: ioctl malsukcesis (FBIOGATTR)\n"
@@ -3666,10 +3747,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "sdl devas imiti 16-bitan surfacon, do tio malrapidigos ĉion.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tutekrana moduso NE estas subtenita\n"
@@ -3682,38 +3765,46 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Libstk Surface Set-top Toolkit"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: eraro. (YUY2 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: eraro. (YV12 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (3 plano))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (2 plano))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUY2))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -3721,6 +3812,7 @@ msgstr ""
"video_out_syncfb: ĉesigo. (SyncFB-modjulo ne subtenas YV12, YUY2 aŭ RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3791,18 +3883,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yuy2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Erara versio de VIDIX-biblioteko\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
"video_out_vidix: estas neeble trovi funkcikapablan zorgilon por VIDIX\n"
@@ -3842,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -3853,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3878,13 +3974,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
@@ -3892,8 +3988,8 @@ msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3901,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -3910,8 +4006,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3919,19 +4015,24 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -3942,7 +4043,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -3951,11 +4052,11 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3963,23 +4064,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "metodo de malplektado (evitinda)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4017,12 +4118,13 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4040,6 +4142,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4049,6 +4152,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4057,15 +4161,18 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4073,7 +4180,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4081,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4090,7 +4198,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4098,7 +4207,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
@@ -4107,7 +4217,8 @@ msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4117,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4126,23 +4237,27 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4150,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: la Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
"pordon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4159,24 +4274,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s\n"
" por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " neniu XvMC-subteno \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4185,6 +4304,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4202,6 +4322,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4209,11 +4330,13 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n"
"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4223,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4232,41 +4355,43 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Konservo de Unichrome CPU"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4275,43 +4400,45 @@ msgstr ""
"koloron\n"
"kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape-etendilo ne estas disponebla. do neskalita surmeto estas "
"malebligita.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: eraro dum kreado de fenestro, do neskalita surmeto estas "
@@ -4319,6 +4446,7 @@ msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: eraro dum kreado de bildermapo, do neskalita surmeto estas "
@@ -4373,23 +4501,23 @@ msgstr "lanĉu lavoradon por enliinigo"
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "filtrilo kontraŭ tremo"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4430,27 +4558,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: kalkulo de malfruo estas malebla kun nedisponebla aŭdaparato\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "skribo en sonkarto malsukcesis. Ĉu estas la USB-aparato nekonektita?\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
"moduso de 8 bitoj ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en moduso de "
"16 bitoj.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "unufonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en stereofonio.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereofonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en unufonio.\n"
@@ -4546,6 +4678,7 @@ msgstr ""
"preparado."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
@@ -4554,43 +4687,45 @@ msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"La nuna dosiero de agordoj estas modifita far de pli nova versio de xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNING: reservado de configfile en %s malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ATENTU: via agordaĵo ne estos konservita\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: ATENTU: skribo de agordaĵo en %s malsukcesis\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ATENTU: formovovo de probable difektita dosiero de agordoj %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: ATENTU: kontrolu restaŭrdosieron %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: ero '%s' ne devas esti modifita el MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: estas neeble trovi nuna loka tiparo\n"
@@ -4853,6 +4988,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4868,52 +5004,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble malŝargi bibliotekon de kromaĵo %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "tiparo '%s-%d' jam estas ŝargita, strange.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "ŝargo de tiparo '%s' malsukcesis (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "erara versio de tiparo '%s'. atendita %d trovita %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum kongruado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum serĉado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: eraro dum la argordado de tipargrando (ĉu ĝi estas nereadaptebla "
"tiparo?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -4921,41 +5059,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"osd: nekonata sinsekvo startas je bajto 0x%02X en kodo\"%s\", do miforlasas\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: estas neeble trovi nunan lokan tiparon\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nesubtenita konvertado %s -> %s, neniu konverto plenumiĝis\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: tiparo ne estas difinita\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: eraro de bildigo de glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: eraro de bildigo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "uzenda paletro (malfono-randoj-fono) por surskribaĵoj kaj OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5029,6 +5172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "video_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
@@ -5077,6 +5221,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de mrl\n"
@@ -5106,6 +5251,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: startigo de eniga kromaĵo por eltiri\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de eniga kromaĵo por eltiri\n"
@@ -5115,18 +5261,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: lasta testita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorante videon\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorante aŭdon\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorante sub-bildojn\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "eniga kromaĵo por kaŝmemoro estas malebligita\n"
@@ -5136,6 +5286,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "mrl-surskribaĵo malfermita '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de mrl-surskribaĵo\n"
@@ -5195,6 +5346,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n"
@@ -5335,5 +5487,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7ef727a62..a1ce2d710 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib.hg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <none>\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s falló: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> comprobar si otro programa ya usa PCM <<<\n"
@@ -340,187 +341,187 @@ msgstr "complemento de xine de salida de audio usando artsd de kde"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "éxito"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "acceso denegado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "el recurso ya está siendo utilizado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "el objecto ya fué inicializado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "el formato de onda especificado no está soportado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "el búfer en memoria se ha perdido y debe ser restaurado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "el control del búfer pedido no está disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "error indeterminado dentro del subsistema DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "dispositivo físico DirectSound no disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "función no válida para el estado actual del object"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "se ha pasado un parámetro inválido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "el objeto no soporta agregación"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "no hay driver de sonido disponible para su uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "interfase COM solicitada no disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "otra aplicación tiene un nivel de prioridad más alto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insuficiente"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "nivel de prioridad bajo para ésta función"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound no fué inicializado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "función no soportada"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Incapaz de crear el objeto de sonido directo."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "No pude poner el nivel cooperativo del sonido directo."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Incapaz de crear búfer secundario de sonido directo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "No pude tocar el búfer de sonido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "No pude parar el búfer de sonido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "No puedo conseguir la posición del búfer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "No puedo poner la posición del búfer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "No puedo poner el volumen de sonido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": búfer perdido, intentando restaurar\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "No pude bloquear el búfer de sonido directo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "No pude desbloquear el búfer de sonido directo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Incapaz de crear el búfer primario de sonido directo."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": cursor de ejecución desbordado, vaciando búffers\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": no puedo crear mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": no puedo crear búfer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": no puedo destruir búfer: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": no puedo destruir mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": comando de control desconocido %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "segundo complemento de xine de salida de audio usando directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
"segundo complemento de xine de salida de audio para win32 usando directx"
@@ -531,6 +532,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor ESD %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor esd...\n"
@@ -656,10 +658,12 @@ msgstr ""
"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n"
@@ -742,6 +746,7 @@ msgstr ""
"sincronismo después de una reproducción larga"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -881,11 +886,13 @@ msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
"tampón 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: intentando abrir códec nulo\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
@@ -896,42 +903,46 @@ msgstr ""
"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el "
"desbordamiento.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
"tampón 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -945,11 +956,11 @@ msgstr ""
"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de "
"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Conteo de hilos decodificando vídeo FFmpeg"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -963,12 +974,12 @@ msgstr ""
"decodificador por cada CPU lógica (típicamente de 1 a 4). Un cambio hará "
"efecto cuando se reproduzca el siguiente flujo."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1653
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Saltarse filtro de bucle"
# Cer "saltar" por"skip" suena raro.
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -985,11 +996,11 @@ msgstr ""
"manos de la implementación.\n"
"Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr "Elegir velocidad en vez de conformidad con la especificación"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1103,6 +1114,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "Versión FLV no soportada (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "no hay flujo de vídeo ni audio en este fichero.\n"
@@ -1127,6 +1139,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: Bloque no reconocido: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer"
@@ -1140,6 +1153,7 @@ msgstr ""
"stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1162,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1171,19 +1185,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%"
"02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1192,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1219,6 +1233,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: tipo de audio no soportado: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: la cuenta total de cuadros es demasiado alta\n"
@@ -1267,6 +1282,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "botón pedido no disponible\n"
@@ -1359,6 +1375,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n"
@@ -1374,6 +1391,7 @@ msgstr ""
"dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1381,10 +1399,12 @@ msgstr ""
"PAL a NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1393,10 +1413,12 @@ msgstr ""
"16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n"
@@ -1424,6 +1446,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n"
@@ -1530,19 +1553,23 @@ msgstr ""
"así que pueden fallar."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1560,6 +1587,7 @@ msgstr ""
"un codificador.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1684,6 +1712,7 @@ msgstr ""
"si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n"
@@ -1710,10 +1739,12 @@ msgstr ""
"default: mantener la configuración de la tarjeta"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1723,6 +1754,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la "
@@ -1850,50 +1882,53 @@ msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
"input_dvb: el fichero de canales dvb '%s' no es un fichero texto plano\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr "input_dvb: IGU de DVB %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3211
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando "
"coincidencias parciales\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n"
# Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por "
"defecto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1901,11 +1936,13 @@ msgstr ""
"input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal "
"visualizado.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1913,7 +1950,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbs pero el sintonizador no aparenta ser QPSK "
"(DVB-S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1921,7 +1959,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbt pero el sintonizador no aparenta ser OFDM "
"(DVB-T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1929,7 +1968,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbc pero el sintonizador no aparenta ser QAM "
"(DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1937,20 +1977,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvba pero el sintonizador no aparenta ser ATSC "
"(DVB-A)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1958,15 +1999,15 @@ msgstr ""
"Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 "
"transmitido en un cuadro 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Recordar el último canal DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1974,19 +2015,19 @@ msgstr ""
"En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb."
"last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Último canal DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. "
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Número de segundos hasta que la sintonización temporice."
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1994,36 +2035,37 @@ msgstr ""
"Dejar como 0 significa probar indefinidamente. Mayor que cero significa "
"esperar esos segundos hasta conseguir un ajuste. El mínimo son 5 segundos."
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Número de tarjeta DVB a usar."
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus "
"sistema."
-#: src/input/input_dvb.c:3330
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr "Activar el IGU de DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
"Activar el IGU de DVB, grabación y cambio de canal controlados por ratón."
-#: src/input/input_dvb.c:3337
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n"
@@ -2032,15 +2074,16 @@ msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -2048,11 +2091,11 @@ msgstr ""
"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para "
"reproducir DVDs."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -2071,11 +2114,11 @@ msgstr ""
"Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) "
"para más información."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "método de desencriptación CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2085,11 +2128,11 @@ msgstr ""
"DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas "
"reproduciendo DVDs cifrados."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "camino al caché de claves de títulos"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -2103,11 +2146,11 @@ msgstr ""
"crearán ficheros con nombres incontrolables. Asegúrse de usar un directorio "
"dedicado que no se use para otra cosa excepto cacheado de claves de DVDs."
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2117,11 +2160,11 @@ msgstr ""
"código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional "
"puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2132,11 +2175,11 @@ msgstr ""
"idioma.\n"
"El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "caché de lectura adelantada"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2146,11 +2189,11 @@ msgstr ""
"Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora "
"el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unidad para la acción de salto (skip)"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2186,11 +2229,11 @@ msgstr ""
"saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando "
"piezas completas en el DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "unidad para búsqueda"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2215,11 +2258,11 @@ msgstr ""
"la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional "
"representando un capítulo de la feature actual"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2240,45 +2283,45 @@ msgstr ""
"un capítulo\n"
"reproducir únicamente el título capítulo especificado y entonces parar"
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: error de lectura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permiso denegado: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "complemento de fichero entrada"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta "
"localización."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "listar ficheros ocultos"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2286,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"si se activa. el ojeador para seleccionar el fichero a reproducir también "
"mostrará los ficheros ocultos."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine"
@@ -2295,82 +2338,82 @@ msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Conectando servidor HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: respuesta http no válida\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: longitud del contenido = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: tampón agotado después de %d bytes."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "complemento de entrada http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2382,15 +2425,15 @@ msgstr ""
"Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un "
"nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits mms"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "ancho de banda de red"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2400,11 +2443,11 @@ msgstr ""
"usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con "
"diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "protocolo MMS"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2432,55 +2475,57 @@ msgstr "input_net: no se puede resolver '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV."
@@ -2533,80 +2578,81 @@ msgstr "incapaz de conectar a '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: parando el hilo de lectura...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: hilo de lectura terminado\n"
# Cer: no esoy seguro del formato.
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Abriendo >fichero:%s puerto:%d interfase:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: no se puede crear un hilo nuevo (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "complemento de entrada de flujo de bits"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Memoria intermedia vacía..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Memoria intermedia rebosando..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Ajustando..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nombre del sintonizador no encontrado\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "Complemento de entrada v4l tv"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "Complemento de entrada v4l radio"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "dispositivo vídeo v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "El camino a su dispositivo de vídeo Video4Linux."
@@ -2639,11 +2685,12 @@ msgstr ""
msgid "v4l radio device"
msgstr "dispositivo audio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "El camino a su dispositivo de radio Video4Linux."
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/<núm. pista>\n"
@@ -2656,21 +2703,21 @@ msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2694,10 +2741,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: falló en conectar al servidor %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: la sesión no pudo establecerse.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2722,6 +2771,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: error de envío\n"
@@ -2782,6 +2832,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: falló en conectar '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: falló en poner el flujo de bits\n"
@@ -3026,6 +3077,7 @@ msgstr ""
"2048: Depurando desde VCDINFO\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n"
@@ -3077,14 +3129,17 @@ msgstr ""
"opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo."
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n"
@@ -3094,10 +3149,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n"
@@ -3127,6 +3184,7 @@ msgstr ""
"sobre cómo instalar los codificadores."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n"
@@ -3150,58 +3208,59 @@ msgstr ""
"0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "mostrar los subtítulos en flujos MPEG-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Son subtítulos (Closed Captions) pensados mayormente para ayudar a las "
"personas con deficiencias auditivas."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "esquema de subtitulado en primer o segundo plano"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Escoja su renderizado favorito de los subtítulos."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "tipografía estándard de subtitulado"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Escoja la fuente tipográfica estándard para el texto del subtitulado."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "tipografía cursiva de subtitulado"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Escoja la fuente tipográfica cursiva para el texto del subtitulado."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "tamaño de la tipografía del subtitulado"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
"Escoja el tamaño de la fuente tipográfica para el texto del subtitulado."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "subtitulado ajustado al centro "
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3464,6 +3523,7 @@ msgstr ""
"para escuchar sólo un canal de un flujo de datos dado.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": mejorando Mono a Stereo.\n"
@@ -3478,6 +3538,7 @@ msgstr[1] ""
": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
@@ -3503,7 +3564,8 @@ msgstr ""
# Ignoro que nombre puede tener en español. Lo de “pulldown”
# viene del arrastre de la pelicula, de la que se tira con una uña
# en la cámara
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3517,6 +3579,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3613,7 +3678,8 @@ msgstr ""
"está disponibles para todas las plataformas)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: No hay métodos de desentrelazado disponibles, saliendo.\n"
@@ -3950,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii "
"(ascii-art)"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a "
@@ -4030,22 +4096,27 @@ msgstr ""
"\"=desactivado)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando aceleración hardware de subimagen\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: la capa soporta salida de vídeo\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YUV2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -4063,10 +4134,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta las opciones 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -4093,6 +4166,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de visualización usable!\n"
@@ -4101,7 +4175,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx"
@@ -4134,6 +4208,7 @@ msgstr ""
"es realmente un verdadero dispositivo framebuffer."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n"
@@ -4160,6 +4235,7 @@ msgstr ""
# frame flips --> volteos de cuadro
# Zero copy buffers --> tampones copia cero
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -4282,6 +4358,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
@@ -4301,6 +4378,7 @@ msgstr ""
# Cer: Mmm, coger :-?
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
@@ -4330,6 +4408,7 @@ msgstr ""
"cuadro) xvr100/pgx64/pgx24 \n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
@@ -4337,24 +4416,29 @@ msgstr ""
"ya está en uso\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n"
@@ -4411,11 +4495,13 @@ msgstr ""
"desactivar, si las cosas van mal."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl tiene que emular superficies de16 bit, que enlentecerán las cosas.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: el modo de pantalla completa NO está soportado\n"
@@ -4432,36 +4518,44 @@ msgstr ""
"complemento de vídeo de xine usando el \"Libstk Surface Set-top Toolkit\""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: error. (YUY2 no está soportado por su tarjeta gráfica)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: error. (YV12 no está soportado por su tarjeta gráfica)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:0 (3 planos))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:0 (2 planos))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -4470,6 +4564,7 @@ msgstr ""
"RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4552,19 +4647,23 @@ msgstr ""
"memoria gráfica."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yuy2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
"video_out_vidix: Tiene usted la versión incorrecta de la librería VIDIX\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: No pude localizar el driver VIDIX que funcione\n"
@@ -4605,6 +4704,7 @@ msgstr ""
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4616,6 +4716,7 @@ msgstr ""
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4641,12 +4742,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared "
"Memory) no está presente en la pantalla.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xcbshm: su modo de vídeo no fué reconocido, lo siento :-(\n"
@@ -4656,7 +4759,8 @@ msgstr ""
"complemento de salida de vídeo de xine usando la extensión de memoria "
"compartida del MIT (MIT Shared Memory) "
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4665,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4675,7 +4779,8 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4684,7 +4789,8 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: la extensión Xv no está presente.\n"
@@ -4693,7 +4799,14 @@ msgstr "video_out_xcbxv: la extensión Xv no está presente.\n"
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1394
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4704,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"puerto yuv12 usable.\n"
" ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4713,11 +4826,11 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: usando puerto Xv %d del adaptador %s para conversión y "
"escalado de espacio de color en hardware .\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr "activar sincronismo de blanqueo vertical (vblank sync)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4731,21 +4844,23 @@ msgstr ""
"\" (configuración de nvidia) y escoger que dispositivo de pantalla debe "
"sincronizar bajo la pestaña de configuración de XVideo"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "método de desentrelazado (obsolescente)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4820,12 +4935,13 @@ msgstr ""
"Aplica un ligero borrón vertical para eliminar los artifactos de peine. "
"Buenos resultados con uso de CPU mediano."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "complemento de salida de vídeo usando la extensión MIT X vídeo"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4845,6 +4961,7 @@ msgstr ""
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4855,6 +4972,7 @@ msgstr ""
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4864,16 +4982,19 @@ msgstr ""
"Shared Memory).\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared "
"Memory) no está presente en la pantalla.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: su modo de vídeoo no fué reconocido, lo siento :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4882,7 +5003,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4891,7 +5013,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4901,7 +5023,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4910,7 +5033,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: la extensión Xv no está presente.\n"
@@ -4919,7 +5043,8 @@ msgstr "video_out_xv: la extensión Xv no está presente.\n"
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4929,7 +5054,7 @@ msgstr ""
"puerto yuv12 usable.\n"
" ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4938,23 +5063,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: usando puerto Xv %ld del adaptador %s para conversión y "
"escalado de espacio de color en hardware .\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: éste adaptador soporta el formato yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "complemento de vídeo de xine usando extensión de vídeo X XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: extensión XvMC no presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4962,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un "
"puerto yuv12 usable.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4971,24 +5100,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: usando puerto %ld de Xv del adaptador %s\n"
" para conversión del espacio de color y escalado en hardware\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " compensación de movimiento y aceleración idct \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " sólo compensación de aceleración \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " sin soporte XvMC \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Con Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4998,6 +5131,7 @@ msgstr ""
"compartida MIT).\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -5017,6 +5151,7 @@ msgstr ""
"compartida MIT).\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -5026,11 +5161,13 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria "
"compartida MIT).\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: extensión Xv no presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -5041,7 +5178,7 @@ msgstr ""
" ¿Parece como que su driver de hardware gráfico no soporta "
"Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -5050,19 +5187,21 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: usando el puerto %ld de Xv del adaptador %s para conversión "
"y escalado del espacio de color en hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Hacer que XvMC ubique más cuadros more cuadros para mejor tamponeado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -5072,11 +5211,11 @@ msgstr ""
"Esta opción, cuando se activa, hace que el manejador trate de\n"
"ubicar 15 cuadros. hay que tenerlo para VDR uni cromático y en vivo.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Ahorro de cpu unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -5086,11 +5225,11 @@ msgstr ""
"Sólo para Linux con kernel serie 2.6 series o 2.4 con parche multimedia.\n"
"Experimental.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Arreglar colores de subimagen en NVIDIA XvMC con errores"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -5099,11 +5238,11 @@ msgstr ""
"rojo en el DEP aparezca como azul y viceversa.\n"
"Esta opción proporciona un arreglo.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Use «bob» como método acelerado de desentrelazado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -5112,11 +5251,11 @@ msgstr ""
"en hardware, alterna entre el campo superior e inferior\n"
"al doble de la frecuencia de cuadro.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "No usar desentrelazado «bob» para cuadros progresivos."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -5124,12 +5263,12 @@ msgstr ""
"Los cuadros progresivos no necesitan desentrelazado, de manera\n"
"que desentrelazarlos bajo demanda no resultará en una mejor imagen.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
"No usar desentrelazado «bob» mientras una escalado de VEP (OSD) está activo."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5139,18 +5278,21 @@ msgstr ""
"mejor imagen VEP (visualización en pantalla, OSD)\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: extensión XShape no disponible. Superposición no escalada "
"desactivada.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: error al crear ventana . Superposición no escalada desactivada.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: error al crear pixmap (mapa de píxeles). Superposición no escalada "
@@ -5217,11 +5359,11 @@ msgstr ""
"Algunos drivers de vídeo con errores necesitan un rodeo para que funcionen "
"adecuadamente."
-#: src/video_out/xv_common.h:69
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr "preferencia de método de visualización de vídeo (display)"
-#: src/video_out/xv_common.h:70
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
@@ -5231,12 +5373,12 @@ msgstr ""
"usando los nombres reportados del adaptador Xv.\n"
"(Sólo aplica al detectar qué puerto Xv a usar.)"
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "filtro de parpadeo"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -5286,6 +5428,7 @@ msgstr ""
"memoria."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
@@ -5293,20 +5436,24 @@ msgstr ""
"disponible\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"la escritura a la tarjeta de sonido falló. Supondremos que el dispositivo se "
"desconectó.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bits no soportados por el driver, convirtiendo a 16 bits.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono no soportado por el driver, convirtiendo a estéreo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "estéreo no soportado por el driver, convirtiendo a mono.\n"
@@ -5435,6 +5582,7 @@ msgstr ""
"Si se desactiva, xine no modificará ningún ajuste del mezclador al arrancar."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: lo siento, ésto no debiera ocurrir. Por favor reinicie xine.\n"
@@ -5446,46 +5594,48 @@ msgstr ""
"xine-lib: buffer.c: Ha ocurrido un error fatal: DEMASIADAS LIBERACIONES DE "
"MEMORIA (FREE'S)\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"El fichero actual de configuración ha sido modificado por una versión de "
"xine más nueva."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: AVISO: la copia de seguridad del fichero de configuración a %s "
"falló\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: AVISO: su configuración no será guardada\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: AVISO: la escritura de la configuración a %s falló\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: AVISO: eliminando fichero de configuración %s posiblemente roto\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: AVISO: debería comprobar el fichero de respaldo %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: la entrada '%s' no debería ser modificada desde MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
"info_helper: no puedo encontrar el \"locale\" actual del juego de "
@@ -5760,6 +5910,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: fallé al cargar complemento de salida de audio <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5776,51 +5927,53 @@ msgstr ""
"load_plugins: no puedo descargar librería de complementos %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "la tipografía '%s-%d' ya estaba cargada, raro.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "la carga de la tipografía '%s' falló (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
"versión incorrecta para la tipografía '%s'. Se esperaba %d se encontró %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: no puedo inicializar librería ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error encajando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error cargando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error buscando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: error cargando tipografía %s con ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: error poniendo tamaño de (¿tipografía no escalable?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5829,41 +5982,46 @@ msgstr ""
"osd: secuencia desconocida comenzando con byte 0x%02X en codificación \"%s"
"\", saltando\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: no puedo encontrar juego de caracteres actual del \"locale\"\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: conversión no soportada %s -> %s, conversión no realizada\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: la tipografía no está definida\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: error cargando glifo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: error en renderizado de glifo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: error cargando glifo %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: error en renderizado\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (frente-borde-fondo) a usar para subtítulos y VEP (OSD)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5949,6 +6107,7 @@ msgstr ""
"programados para su visualización a tiempo, xine envía una notificación."
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n"
@@ -6016,6 +6175,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: error mientras se interpretaba mrl\n"
@@ -6046,6 +6206,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: complemento de entrada join rip \n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: error al abrir instancia de complemento de entrada rip\n"
@@ -6057,18 +6218,22 @@ msgstr ""
"iniciarse \n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorando vídeo\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorando audio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorando subimagen\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "caché del complemento de entrada desactivado\n"
@@ -6078,6 +6243,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "abierto mrl de subtítulos '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: error abriendo mrl de subtítulos\n"
@@ -6140,6 +6306,7 @@ msgstr ""
"seguridad."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" no soportada por la librería de C\n"
@@ -6317,5 +6484,6 @@ msgstr ""
"automáticamente."
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Evaluando métodos \"memcpy\" (menor es mejor):\n"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2e3885667..8fcd07e96 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: lubrezale <librezale@librezale.org>\n"
@@ -54,6 +54,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "%s audio_alsa_out: snd_pcm_open()-ek huts egin du: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n"
@@ -332,193 +333,193 @@ msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errorerik ez"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
#, fuzzy
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
#, fuzzy
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
#, fuzzy
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz"
@@ -528,6 +529,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: %s ESD zerbitzarira konektatzen: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: esd zerbitzarira konektatzen...\n"
@@ -646,11 +648,13 @@ msgstr ""
"da OSS audio gailu izena\"auto\" bezala ezarririk badago."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, gailuak frogatzen\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Audio gailu auto-frogak huts egin du\n"
@@ -730,6 +734,7 @@ msgstr ""
"badituzu"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -855,12 +860,13 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-#, fuzzy
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
@@ -869,38 +875,41 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-#, fuzzy
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -909,11 +918,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -922,11 +931,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -936,11 +945,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1040,6 +1049,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -1064,6 +1074,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: Zati ezezaguna: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -1077,6 +1088,7 @@ msgstr ""
"garatzaileei.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1097,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: kontuz: PES goiburuak korrontea enkriptaturik dagoela "
"ezartzen du (enkriptazioa %d modua)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1106,19 +1118,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: 0x%02x korronte_id ezezaguna. MEsedez honen berri "
"eman xine garatzaileei.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: kontuz: PACK korronte -aid=0x%x dekodifikatzerakoan huts.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1127,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruak korronte hau enkriptaturik dagoela "
"adierazten du (enkriptazio mota: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1154,6 +1166,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: onartzen ez den audio mota: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1200,6 +1213,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Huts %s (%s) spu gailua irekitzerakoan\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
@@ -1282,6 +1296,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: gailuan idaztea blokeatuta egon liteke. garbitzen\n"
@@ -1296,16 +1311,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: KONTUZ: %d marko abiadura kode ezezaguna\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: ABISUA: marko abiaradura PAT-etik NTSC-ra biurtzen\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts librte abiaraztean\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1314,10 +1332,12 @@ msgstr ""
"ditzake\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts rte contestua eskuratzerakoan.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da kodeka sortu.\n"
@@ -1344,6 +1364,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin kodifikazioa abiarazi: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da FAME liburutegia abiarazi\n"
@@ -1450,18 +1471,22 @@ msgstr ""
"zaharkiturik dago beraz exkeutatzean huts egin dezalekete."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile libavcodec huts abiaraztean.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile rte huts abiaraztean.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile fame huts abiaraztean.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1478,6 +1503,7 @@ msgstr ""
"konfigurazioa.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1572,6 +1598,7 @@ msgstr ""
"gaitu gainjarpen goi eta beheko aldean lerro orlegiak ikusi ezkero."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: mesedez autocal abiarazi, gainjarpena ezgaiturik\n"
@@ -1596,10 +1623,12 @@ msgstr ""
"default: mantendu txartel ezarpenak"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: bideo modu ezarpenak huts egin du.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1609,6 +1638,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run "
@@ -1731,58 +1761,62 @@ msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: irrati_ezarpen_kanalak huts egin du\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: ezin da dvb gailua ireki\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: %d kanala eremutik kanpo, 0-ra lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanala bilatzen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: ez da %s-ren parekatze zehatzik aurkitu: parekatze hurbilduak "
"saiatzen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanal parekatzea aurkiturik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: %s kanala ez da kanaletan aurkitu, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1790,7 +1824,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbs mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QPSK (DVB-S) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1798,7 +1833,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu OFDM (DVB-T) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1806,8 +1842,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1815,21 +1851,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: ezin da '%s' dvr gailua ireki\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1837,67 +1873,68 @@ msgstr ""
"Honek pantaila osoko erreprdukzioa 4:3 formatu edukiak 16:9 markotan "
"transmititzea gaitzen du."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Telebista Digitala) sarrera plugina"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
#, fuzzy
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "bistaratu DVB kanal izena"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
#, fuzzy
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "audio buffer kopurua"
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1906,15 +1943,16 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Errorea DVD-tik hurrengo blokea eskuratzerakoan (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Errorea DVD gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "DVD-a erreproduzitzeko erabiliko den gailua"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1922,11 +1960,11 @@ msgstr ""
"DVD-ak erreproduzitzeko erabli nahi duzun, arruntean DVD gailu bat, gaiuaren "
"bidea."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "DVD irakurleantzat gailu gordin (raw) ezarpenak"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1937,22 +1975,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS desenkriptazio metodoa"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1961,11 +1999,11 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD erreproduktorean eskatzen duen erregioa (1 - 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1975,11 +2013,11 @@ msgstr ""
"bakarrik behar da hau. Honek ez du zerikusirik DVD gailuetan ezarritako "
"erregio kodearekin, hau software hutsa da."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "DVD erreprodukzioaren lehenetsirako hizkuntza"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1990,22 +2028,22 @@ msgstr ""
"hizkuntza honetan emango dira.\n"
"Balioak bi karaktereko ISO639 kode bat izan behar da."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Ekintza egingo ez den unitatea"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2024,11 +2062,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "Bilatuko den untitatea"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2042,11 +2080,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2058,44 +2096,44 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: irakurketa errorea (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Baimena ukaturik: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "fitxategi sarrera plugina"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "fitxategi kudeatzailearen abiarazte kokalekua"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"Erreproduzitzeko fitxategi kudeatzailea kokaleu horretan abiaraziko da."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "bistaratu ezkutatuako fitxategiak"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2103,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"gaiturik dagoenean, fitxategi kudeatzaileak ezkutatutako fitxategia "
"bistaraziko ditu."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
@@ -2112,83 +2150,83 @@ msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s)-ek huts egin du: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "HTTP zerbitzarira konektatzen..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: http erantzun baliogabea\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx birbideratzea: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: eduki luzera = %Ld bite\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "http sarrera plugina"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP proxy ostalaria"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP proxy-aren ostalari izena."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP proxy ataka"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP proxy-aren ataka zenbakia."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP proxy erabiltzailea"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile izena"
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP proxy pasahitza"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "HRRP proxy-aren pasahitza."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
#, fuzzy
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domeinuak, non ez den HTTP proxy-a erabiliko"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2196,15 +2234,15 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "mms korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "sare zabalera"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2214,11 +2252,11 @@ msgstr ""
"korronte berdinaren konexio zabalera behar duten korronte bertsio ezberdinak "
"eskeintzean erabiliko da."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokoloa"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2246,51 +2284,53 @@ msgstr "input_net: ezin da '%s' ebatzi.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: ezin da '%s'-ra konektatzen.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "sare sarrera plugina, xinerekin anatzen dena"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "pnm korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) sortzerakoan\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: irakurketa errorea (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: errorea %s gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)-ek erabiliko duen gailua"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "WinTV txartelaren gailuaren bidea."
@@ -2343,113 +2383,115 @@ msgstr "Ezin da '%s' lotu.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: geratu irakurketa haria...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: hari irakurketa amaiturik\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Opening >fitxategia:%s ataka:%d interfazea:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "RTP eta UDP sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "rtsp korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: ezin da atzera salto egin! (%lld > %lld)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "stdin korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer gainditzea..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer askieza..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Egokitzen..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "sintonizatzaile izena ez da aurkitu\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l tv sarrera plugina"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "v4l irrati sarrera plugina"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l bideo gailua"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "v4l irrati gailua"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l irrati gailua"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Video4Linux irrati gailuaren bidea."
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: gaikieraturiko MRL-a. vcdo:/<pista #> erbili\n"
@@ -2462,21 +2504,21 @@ msgstr "input_vcd: %d pista baliogabea (baliozko eremua: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Bideoa CD sarrera plugina"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Ezin da %s ireki: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: Ezin da %s ireki: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "VCD erreproduzitzeko erabiliko den gailua"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2498,11 +2540,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: huts %s zerbitzarira konektatzerakoan\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: ezin da saioa sortu.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2526,6 +2569,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (tcp bidez),,,"
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: bidalketa errorea\n"
@@ -2582,6 +2626,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: ezin da '%s' konektatu\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: huts korrotea ezartzerakoan\n"
@@ -2799,6 +2844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n"
@@ -2838,17 +2884,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n"
@@ -2858,10 +2904,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2891,6 +2939,7 @@ msgstr ""
"buruzko argibide gehiagorako."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n"
@@ -2912,57 +2961,58 @@ msgstr ""
"libareal: deskodetzaile zapore konfigurazio hutsa, errore kodea: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "bistaratu itxitako izenburuak MPEG-2 korronteetan"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Itxitako Tituluak (closed caption) normalean entzumen arazoak dituztenei "
"laguntzeko azpitituluak dira."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Itxitako-tituluen atzealdeko eskema"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Aukeratu itxitako tituluentzat gustoko duzun errendarizatzailea."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "Lehenetsitako itxitako titulu letra-tipoa"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Aukeratu ixtitako titulu testuarentzat lehenetsitako letra-tipoa."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "etzandako itxitako izenburu letra-tipoa"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Aukeratu etzandako itxitako tituluen letra-tipoa."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Itxitako izenburuen letra-tamaina"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Aukeratuko itxitako tituluen letra tamaina"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "erdira-doitu itxitako tituluak"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3211,6 +3261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -3222,6 +3273,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -3235,7 +3287,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3249,6 +3301,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3288,7 +3343,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Ez dago elkargurutzatur modurik eskuragarri, irteten.\n"
@@ -3524,7 +3580,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "xine bideo irteera plugina AsCii Arte liburutegia erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "xine bideo irteera plugina Kolore AsCii Arte liburutegia erabiliaz"
@@ -3589,25 +3645,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3623,10 +3681,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3653,6 +3713,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3661,7 +3722,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine bideo irteera plugina win32-rentzat directx erabiliaz"
@@ -3689,6 +3750,7 @@ msgstr ""
"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n"
@@ -3707,6 +3769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3789,6 +3852,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3803,6 +3867,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Errorea: '%s' ez da pgx32 framebuffer gailua\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3827,30 +3892,36 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Errorea: '%s' ez da xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer gailua\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Errorea: pantaila honetako bideo ingurunea erabilia dago\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezin dira leiho propietateak ezarri\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-anitza ezgaiturik\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errorea: Bideo memoria askieza\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-bikoitza ezgaiturik\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ioctl hutsa (FBIOGATTR)\n"
@@ -3902,11 +3973,13 @@ msgstr ""
"oker joan ezkero ezgaitu ezazu."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl-ek ez ditu 16 bit gainazalak emulatu, honek gauzak geldot ditzake.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: pantaila osoko modua EZ da onartzen\n"
@@ -3919,36 +3992,44 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "xine video output plugina \"Libstk Surface Set-top Toolkit\" erabiliaz"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -3957,6 +4038,7 @@ msgstr ""
"onartzen)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4029,18 +4111,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yv12 formatua onartzen du\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: VIDIX liburutegiaren okerreko bertsio bat duzu\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Ezin da dabilen VIDIX kontrolatzailerik\n"
@@ -4078,6 +4164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4085,6 +4172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4101,13 +4189,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
@@ -4115,38 +4203,45 @@ msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4157,18 +4252,18 @@ msgstr ""
"erabilgarririkaurkitu.\n"
" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4176,23 +4271,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4230,12 +4325,13 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4249,52 +4345,60 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
@@ -4303,7 +4407,8 @@ msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4313,66 +4418,75 @@ msgstr ""
"erabilgarririkaurkitu.\n"
" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " ez da XvMC onartzen \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4386,18 +4500,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4407,96 +4522,99 @@ msgstr ""
"erabilgarririkaurkitu.\n"
" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errorea leihoa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria ezgaiturik.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errorea pixel mapa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria "
@@ -4551,22 +4669,22 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
msgid "bicubic filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4607,26 +4725,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: atzerapena kalkulatzea ezinezko audio gailu eskuraezin batekin\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"Hus soinu txartelan idazterakoan. Konektatu gabeko USB gailu bat ote?\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "kontrolatzaileak ez du 8bit onartzen, 16bit-era bihurtzen.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "kontrolatzaileak ez du mono onartzen, estereo-ra bihurtzen.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "kontrolatzaileak ez du estereo onartzen, mono-ra bihurtzen.\n"
@@ -4721,6 +4843,7 @@ msgstr ""
"ezgaiturik badago, xine-k ez ditu nahasle ezarpenak aldatuko abiaraztean."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
@@ -4730,47 +4853,48 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Konfigurazio fitxategia xine-ren bertsio berriagobategatik aldatua izan da."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ABISUA: %s-en konfigurazio fitxategia segurtasun kopia egiten\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ABISUA: zure konfigurazioa ezin da gorde\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: ABISUA: huts %s konfigurazioa gordetzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ABISUA: agian apurturiko %s konfigurazio fitxategia ezabatzen\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ABISUA: zuk segurtasun kopia %s fitxategia egiaztatu beharko "
"zenuke\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: ¡'%s' sarrera ezin MRL-tik aldatu\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
@@ -5023,6 +5147,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: huts <%s> audio irteera plugina kargatzerakoan\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5039,94 +5164,101 @@ msgstr ""
"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "'%s-%d' letra-tipoa dagoeneko kargaturik, bitxia.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "huts '%s' letra tipoa kargatzerakoan (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
"'%s' letra tipoaren okerreko bertsioa. %d espero zen baina %d aurkitu da.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: errorea letra-tipo tamaina ezarpenean (letra-tipo ez eskalagarria?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: letra-tipoa ez dago ezarririk\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: errorea glyph reenderizatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: errorea reenderizatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
"OSD eta azpitituluetan erabiliko den paleta (aurreko-ertza-atzeko koloreak)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5198,6 +5330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
@@ -5247,6 +5380,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: errorea mrl analizatzerakoan\n"
@@ -5276,6 +5410,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
@@ -5285,18 +5420,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "bidoa alde batetara uzten\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "audioa alde batetara uzten\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "azpi-irudia alde batetara uzten\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -5306,6 +5445,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "'%s' azpititulu mrl-a irekirik\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: errorea azpititulu mrl-a irekitzerakoan\n"
@@ -5367,6 +5507,7 @@ msgstr ""
"Ezarritako gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat izan daiteke."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: lokala ez du C liburutegiak onartzen\n"
@@ -5524,5 +5665,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index eaf150c71..a8fa04c7a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Giraud <chris256gnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
@@ -52,6 +52,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s a echoué: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> Vérifie si un autre programme utilise déjà PCM <<<\n"
@@ -342,187 +343,187 @@ msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant arts de kde"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "plugin de sortie audio xine pour Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "succès"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "accès interdit"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "la ressource est déjà en cours d'utilisation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "L'objet était déjà initialisé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "Le format wave spécifié n'est pas supporté"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "le tampon mémoire a été perdu et doit être restauré"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "Le contrôle du buffer requis n'est pas disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "Erreur interne indéterminée du sous-système DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "Le périphérique matériel DirectSound est indisponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "La fonction n'est pas valide pour l'état actuel de l'objet"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "Un paramètre invalide a été passé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "L'objet ne supporte pas l'agrégation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "pas de pilote son disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "L'interface COM requise n'est pas disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "une autre application a un niveau de priorité plus élevé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "mémoire insuffisante"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "Niveau de priorité bas pour cette fonction"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound n'était pas initialisé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "cette fonction n'est pas supportée"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Impossible de créer l'objet direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Impossible de créer un second tampon pour direct sound "
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Ne peut pas utiliser le buffer audio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Ne peut pas stopper le buffer audio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Ne peut pas obtenir la position du buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Ne peut pas ajuster la position du buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Impossible de régler le volume sonore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer perdu, tentative de restauration\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Impossible de verrouiller le buffer de direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Impossible de déverrouiller le buffer de direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "incapable d'allouer le buffer d'entré."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": ne peux pas créer la condition pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": ne peut pas créer pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": ne peut pas créer le pthread du buffer: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": ne peut pas détruire le pthread du buffer: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ":ne peut pas détruire la condition pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": ne peut pas détruire pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": commande inconnu %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "second plugin de sortie audio xine utilisant directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin de sortie audio xine pour win32 utilisant directx"
@@ -532,6 +533,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: connexion au serveur ESD en cours %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: connexion au serveur esd en cours...\n"
@@ -645,10 +647,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
@@ -701,6 +705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -808,11 +813,13 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
@@ -821,38 +828,42 @@ msgstr ""
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "Qualité du post-traitement MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -868,11 +879,11 @@ msgstr ""
"vidéo de haute qualité, un post-traitement trop important peut actuellement "
"dégrader l'image en la rendant plus floue . "
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -881,11 +892,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -895,11 +906,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -997,6 +1008,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "aucun flux audio ou vidéo n'est présent dans ce fichier.\n"
@@ -1021,6 +1033,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -1032,6 +1045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1050,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être "
"crypté (mode de cryptage %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1059,17 +1073,17 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x non reconnu. Veuillez reporter "
"ceci aux développeurs xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1078,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être "
"crypté (mode de cryptage %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1105,6 +1119,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: type audio non supporté: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1145,6 +1160,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
@@ -1212,6 +1228,7 @@ msgstr ""
"dxr3_decode_video: L'ouverture du périphérique vidéo a echouée %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
@@ -1226,25 +1243,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
@@ -1269,6 +1291,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ne peut pas démarrer l'encodage: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
@@ -1352,18 +1375,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1374,6 +1401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1453,6 +1481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
@@ -1471,16 +1500,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
@@ -1583,156 +1615,166 @@ msgstr ""
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: ne peux pas ouvrir le périphérique dvb\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: recherche pour le canal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: ne peut pas ouvrir le périhérique dvr '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1741,15 +1783,16 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Erreur à l'ouverture du périphérique DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1757,11 +1800,11 @@ msgstr ""
"Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, "
"choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos DVD ."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1772,22 +1815,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1796,44 +1839,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "langue par défaut pour la lecture des DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1852,11 +1895,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1870,11 +1913,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1886,43 +1929,43 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permission refusée: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichier non trouvé: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichier vide: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "lister les fichiers cachés"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -1930,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"Si activé, le navigateur qui vous permet de sélectionner les fichiers à "
"jouer vous montrera également ceux qui sont cachés."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin d'entré gnome-vfs fourni avec xine"
@@ -1939,82 +1982,82 @@ msgstr "plugin d'entré gnome-vfs fourni avec xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) a echoué: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: erreur de lecture %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Connexion au serveur HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: réponse http invalide\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer épuisé après %d bytes."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "plugin d'entré http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Le nom d'hôte pour le proxy HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2022,26 +2065,26 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "Protocole MMS"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2067,53 +2110,55 @@ msgstr "input_net: impossible de résoudre '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin d'entré réseau fournis avec xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: erreur à la création du fichier pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du fichier pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: erreur de lecture (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du périphérique %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "plugin d'entré WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "périphérique utilisé pour WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Le chemin d'accès vers le périphérique de votre carte WinTV."
@@ -2166,113 +2211,115 @@ msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: arrêt de la lecture du thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin d'entré RTP et UDP fournis avec xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "plugin d'entré CIFS/SMB basé sur libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: impossible d'ouvrir '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Tuner non trouvé\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "plugin d'entré tv V4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "plugin d'entré radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "périphérique vidéo v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique vidéo Video4Linux"
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "périphérique radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique vidéo Video4Linux"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "périphérique radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique radio Video4Linux"
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formée. Utilisez vcdo:/<track #>\n"
@@ -2285,21 +2332,21 @@ msgstr "input_vcd: piste %d invalide (limites correctes: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "plugin d'entré Video CD"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "incapable d'ouvrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: incapable d'ouvrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2323,11 +2370,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: impossible de se connecter au serveur %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: la session ne peut pas être établie.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2350,6 +2398,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Connexion au serveur MMS (over tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr ""
@@ -2404,6 +2453,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: impossible de se connecter '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr ""
@@ -2597,6 +2647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
@@ -2636,14 +2687,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() a échoué.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 a échoué.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit a échoué.\n"
@@ -2653,10 +2707,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2680,6 +2736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
@@ -2699,55 +2756,56 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -2959,6 +3017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -2970,6 +3029,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -2983,7 +3043,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -2997,6 +3057,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3036,7 +3099,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3241,7 +3305,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant la bibliothèque ascii-art"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant la bibliothèque Color AsCii Art"
@@ -3306,22 +3370,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3337,10 +3406,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3365,6 +3436,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3372,7 +3444,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB sous XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin de sortie vidéo xine pour win32 utilisant directx"
@@ -3396,6 +3468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
@@ -3414,6 +3487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3496,6 +3570,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant l'API graphique 3D OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3510,6 +3585,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3537,27 +3613,33 @@ msgstr ""
"pgx64/pgx24\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Erreur: ioctl a échoué (FBIOGATTR)\n"
@@ -3604,10 +3686,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
@@ -3621,40 +3705,49 @@ msgstr ""
"plugin de sortie video xine utilisant le toolkit Libstk Surface Set-top"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3720,18 +3813,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
@@ -3769,6 +3866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -3776,6 +3874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3792,10 +3891,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
@@ -3803,36 +3904,45 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -3840,18 +3950,18 @@ msgid ""
"Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3859,21 +3969,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -3911,12 +4023,13 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video MIT X"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3930,51 +4043,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
@@ -3983,73 +4104,83 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video XvMC "
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4063,109 +4194,117 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
@@ -4219,22 +4358,22 @@ msgstr ""
"Certains pilotes vidéo buggés ont besoin d'un workaround ( une solution de "
"rechange/contournement ) pour fonctionner correctement."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
msgid "bicubic filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4275,23 +4414,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
@@ -4385,6 +4529,7 @@ msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -4393,41 +4538,43 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
@@ -4672,6 +4819,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: impossible de charger le plugin de sortie audio <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4686,91 +4834,98 @@ msgstr ""
"load_plugins: ne peut pas décharger plugin lib %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: conversion non supportée %s -> %s, pas de conversion effectuée\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -4841,6 +4996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -4889,6 +5045,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
@@ -4918,6 +5075,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
@@ -4927,18 +5085,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -4948,6 +5110,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: erreur à l'ouverture des sous-titres de la mrl\n"
@@ -5006,6 +5169,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
@@ -5146,5 +5310,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6e7642641..d69171538 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -54,6 +54,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
@@ -335,188 +336,188 @@ msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "successo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "accesso negato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "risorsa già in uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "oggetto già inizializzato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "il formato d'onda specificato non è supportato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "il buffer in memoria è stato perso e deve essere ripristinato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "il controllo del buffer richiesto non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "errore non determinato nel sistema DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "il dispositivo hardware DirectSound non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "la funzione non è valida per l'attuale stato dell'oggetto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "parametro passato non valido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "l'oggetto non supporta aggregazione"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "nessun driver sonoro disponibile all'uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "l'interfaccia COM richiesta non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "un'altra applicazione ha un livello di priorità maggiore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insufficiente"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "basso livello di priorità per questa funzione"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound non inizializzato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "la funzione non è supportata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Impossibile impostare il livello cooperativo DirectSound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound secondario."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Impossibile riprodurre il buffer sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Impossibile fermare il buffer sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Impossibile leggere la posizione del buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Impossibile impostare la posizione del buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Impossibile impostare il volume sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer perso, provando a recuperare\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Impossibile bloccare il buffer DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Impossibile sbloccare il buffer DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound primario."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": impossibile creare il mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": impossibile creare il buffer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare il buffer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare la condizione pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare il mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "; comando di controllo sconosciuto %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "secondo plugin di uscita audio per xine utilizzante directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin output audio di xine che usa directx per win32"
@@ -526,6 +527,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD...\n"
@@ -648,10 +650,12 @@ msgstr ""
"ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n"
@@ -734,6 +738,7 @@ msgstr ""
"di sincronia dopo una lunga riproduzione."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -863,11 +868,13 @@ msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
"buffer 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
@@ -876,40 +883,44 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
"buffer 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -923,11 +934,11 @@ msgstr ""
"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
@@ -943,11 +954,11 @@ msgstr ""
"(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del "
"prossimo flusso."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -957,11 +968,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1072,6 +1083,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "Versione FLV non supportata (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "Non ci sono flussi audio o video in questo file.\n"
@@ -1096,6 +1108,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer"
@@ -1109,6 +1122,7 @@ msgstr ""
"agli sviluppatori di xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1131,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1140,21 +1154,21 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli "
"sviluppatori di.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella "
"decodifica.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
"trovati\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1163,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1190,6 +1204,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: numero di frame totali troppo alto\n"
@@ -1240,6 +1255,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n"
@@ -1331,6 +1347,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe "
@@ -1347,6 +1364,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1354,10 +1372,12 @@ msgstr ""
"PAL a NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1366,10 +1386,12 @@ msgstr ""
"di 16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n"
@@ -1397,6 +1419,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n"
@@ -1505,19 +1528,23 @@ msgstr ""
"quindi questi potrebbero non funzionare."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1534,6 +1561,7 @@ msgstr ""
"configurazione di un codificatore.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1659,6 +1687,7 @@ msgstr ""
"l'immagine."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n"
@@ -1683,10 +1712,12 @@ msgstr ""
"default: mantieni l'impostazione della scheda"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1696,6 +1727,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si "
@@ -1820,50 +1852,53 @@ msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le "
"corrispondenze parziali.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un "
"predefinito.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1871,13 +1906,15 @@ msgstr ""
"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale "
"visto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale "
"predefinito 0.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1885,7 +1922,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare "
"essere QPSK (DVB-S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1893,7 +1931,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare "
"essere OFDM (DVB-T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1901,7 +1940,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare "
"essere QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1909,20 +1949,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare "
"essere ATSC (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1930,15 +1971,15 @@ msgstr ""
"Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso "
"in un frame 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto."
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1946,19 +1987,19 @@ msgstr ""
"Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in "
"media.dvb.last_channel ."
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Ultimo canale DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale."
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione."
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1966,35 +2007,36 @@ msgstr ""
"Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa "
"attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi."
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel "
"proprio sistema."
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
@@ -2003,15 +2045,16 @@ msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -2019,11 +2062,11 @@ msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare "
"per riprodurre DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -2043,11 +2086,11 @@ msgstr ""
"Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man "
"raw) per maggiori informazioni."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo di decifratura CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -2057,11 +2100,11 @@ msgstr ""
"DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella "
"riproduzione di DVD cifrati."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -2076,11 +2119,11 @@ msgstr ""
"dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla memorizzazioni delle "
"chiavi DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2091,11 +2134,11 @@ msgstr ""
"nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è "
"interamente software."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2106,11 +2149,11 @@ msgstr ""
"questa lingua.\n"
"Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead caching"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2120,11 +2163,11 @@ msgstr ""
"Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora "
"l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unità per l'azione di salto"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2158,11 +2201,11 @@ msgstr ""
"salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere "
"funzionalità sul DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "unità per la ricerca"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2187,11 +2230,11 @@ msgstr ""
"la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di "
"navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità."
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2212,45 +2255,45 @@ msgstr ""
"one chapter\n"
"riproduce soltanto lo specifico titolo/capitolo e quindi si ferma."
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "plugin di input del file"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa "
"posizione."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "elenca i file nascosti"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2258,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"Se abilitato, il navigatore per selezionare i file da riprodurre mostrerà "
"anche i file nascosti."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
@@ -2267,82 +2310,82 @@ msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: errore di lettura %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Connessione in corso al server HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: risposta http non valida\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "plugin di ingresso http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Server proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nome del proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Porta proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Nome utente proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Password proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "La password per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2354,15 +2397,15 @@ msgstr ""
"Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di "
"un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "plugin di ingresso per stream MMS"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "larghezza di banda"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2372,11 +2415,11 @@ msgstr ""
"Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse "
"con diversi requisiti di banda dello stesso flusso."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "Protocollo MMS"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2404,51 +2447,53 @@ msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream pnm"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV."
@@ -2502,113 +2547,115 @@ msgstr "impossibile fare il bind a '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Apertura in corso > nome del file: %s porta: %d interfaccia: %s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (%<PRIdMAX> %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer underrun..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer overrun..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Calibrando..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nome del sintonizzatore non trovato.\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "plugin di ingresso TV V4L"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "plugin di ingresso radio V4L"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "dispositivo video v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "dispositivo radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "dispositivo radio v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux,"
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://<track #>\n"
@@ -2621,21 +2668,21 @@ msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "plugin di input per Video CD"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2659,11 +2706,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: connessione al server fallita: %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2685,6 +2733,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: errore di invio\n"
@@ -2741,6 +2790,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: connessione fallita '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: impostazione dello stream fallita.\n"
@@ -2982,6 +3032,7 @@ msgstr ""
"2048: Debugging from VCDINFO\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n"
@@ -3034,14 +3085,17 @@ msgstr ""
"stereo."
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n"
@@ -3051,10 +3105,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
@@ -3083,6 +3139,7 @@ msgstr ""
"installare i codec."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di "
@@ -3106,57 +3163,58 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non "
"udenti."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "allinea al centro i sottititoli CC"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3415,6 +3473,7 @@ msgstr ""
"un certo flusso.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n"
@@ -3426,6 +3485,7 @@ msgstr[0] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canale.\n"
msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
@@ -3446,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la "
"media standard pesata sui campioni precedenti.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3460,6 +3520,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3499,7 +3562,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n"
@@ -3827,7 +3891,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art"
@@ -3906,23 +3970,28 @@ msgstr ""
"(\"none\" = disabilitato)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: si utilizza l'accelerazione sottotitoli hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_vidix: lo strato supporta l'output video.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_syncfb: lo strato non supporta YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta YUY2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3940,11 +4009,13 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta le opzioni 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3971,6 +4042,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n"
@@ -3979,7 +4051,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx"
@@ -4010,6 +4082,7 @@ msgstr ""
"veramente un dispositivo framebuffer valido."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n"
@@ -4032,6 +4105,7 @@ msgstr ""
" Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -4152,6 +4226,7 @@ msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
@@ -4168,6 +4243,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
@@ -4194,33 +4270,39 @@ msgstr ""
"pgx24\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n"
@@ -4276,11 +4358,13 @@ msgstr ""
"lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n"
@@ -4293,39 +4377,47 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 "
"piani))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 "
"piani))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -4334,6 +4426,7 @@ msgstr ""
"RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4414,18 +4507,22 @@ msgstr ""
"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n"
@@ -4465,6 +4562,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4475,6 +4573,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4499,11 +4598,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xcbshm: modalità video non riconosciuta.\n"
@@ -4512,7 +4613,8 @@ msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4520,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
"video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4529,7 +4631,8 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4538,17 +4641,24 @@ msgstr ""
"memoria condivisa.\n"
"video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: estensione Xv non presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4559,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"porta yuv12 utilizzabile.\n"
" sembrerebbe che l'hardware grafico non supporti Xv.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4568,11 +4678,11 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: utilizzando la porta Xv %d del dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4584,21 +4694,23 @@ msgstr ""
"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4671,12 +4783,13 @@ msgstr ""
"Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. "
"Buoni risultati con un uso di CPU medio."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4694,6 +4807,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4703,6 +4817,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4712,15 +4827,18 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4728,7 +4846,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n"
"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4736,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4745,7 +4864,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4754,7 +4874,8 @@ msgstr ""
"condivisa.\n"
"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
@@ -4763,7 +4884,8 @@ msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4773,7 +4895,7 @@ msgstr ""
"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
"non supporti Xv.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4782,23 +4904,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4806,7 +4932,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
"porta yuv12 utilizzabile.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4815,24 +4941,28 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n"
" per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " nessun supporto XvMC \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4841,6 +4971,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4858,6 +4989,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4866,11 +4998,13 @@ msgstr ""
"memoria condivisa.\n"
"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4880,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
"non supporti Xv.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4889,19 +5023,21 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4911,11 +5047,11 @@ msgstr ""
"Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n"
"di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Risparmio CPU Unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4925,11 +5061,11 @@ msgstr ""
"Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n"
"Sperimentale.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4937,11 +5073,11 @@ msgstr ""
"C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD "
"blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4949,11 +5085,11 @@ msgstr ""
"Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, "
"alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -4961,13 +5097,13 @@ msgstr ""
"I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n"
"a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
"Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD "
"ridimensionato."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4977,12 +5113,14 @@ msgstr ""
"disabilitarlo a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine OSD.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: estensione XShape non disponibile: overlay non ridimensionato "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errore creando la finestra, overlay non ridimensionato "
@@ -4990,6 +5128,7 @@ msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n"
@@ -5056,23 +5195,23 @@ msgstr ""
"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare "
"correttamente."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "filtro sfarfallio"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -5120,6 +5259,7 @@ msgstr ""
"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
@@ -5127,20 +5267,24 @@ msgstr ""
"disponibile.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"scrittura sulla scheda audio fallita. Si suppone il dispositivo sia stato "
"scollegato.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n"
@@ -5273,6 +5417,7 @@ msgstr ""
"all'avvio."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
@@ -5283,48 +5428,50 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: C'è stato un errore fatale: TROPPI FREE\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di "
"xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s "
"fallita.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s "
"possibilmente rovinato.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
"info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
@@ -5595,6 +5742,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5611,52 +5759,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nel trovare il caratter carattere %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nella ricerca del carattere %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere "
"scalabile?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5665,43 +5815,48 @@ msgstr ""
"osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", "
"ignorata.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: carattere non definito.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5786,6 +5941,7 @@ msgstr ""
"non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica."
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
@@ -5853,6 +6009,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n"
@@ -5882,6 +6039,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n"
@@ -5891,18 +6049,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "video ignorato\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "audio ignorato\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "sottotitoli ignorati\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n"
@@ -5912,6 +6074,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n"
@@ -5974,6 +6137,7 @@ msgstr ""
"sicurezza."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n"
@@ -6151,5 +6315,6 @@ msgstr ""
"tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente."
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n"
diff --git a/po/libxine1.pot b/po/libxine1.pot
index df69c7ab8..9e90aedf2 100644
--- a/po/libxine1.pot
+++ b/po/libxine1.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -52,6 +52,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
@@ -275,187 +276,187 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -465,6 +466,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr ""
@@ -568,10 +570,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
@@ -622,6 +626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -723,11 +728,13 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
@@ -736,37 +743,41 @@ msgstr ""
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -775,11 +786,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -788,11 +799,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -802,11 +813,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -904,6 +915,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -928,6 +940,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -939,6 +952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -955,31 +969,31 @@ msgid ""
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1002,6 +1016,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1042,6 +1057,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
@@ -1108,6 +1124,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
@@ -1122,25 +1139,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
@@ -1165,6 +1187,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
@@ -1248,18 +1271,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1270,6 +1297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1349,6 +1377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
@@ -1367,16 +1396,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
@@ -1477,156 +1509,166 @@ msgstr ""
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1635,25 +1677,26 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1664,22 +1707,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1688,44 +1731,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1744,11 +1787,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1762,11 +1805,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1778,49 +1821,49 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
@@ -1829,82 +1872,82 @@ msgstr ""
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1912,26 +1955,26 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -1957,51 +2000,53 @@ msgstr ""
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
@@ -2054,111 +2099,113 @@ msgstr ""
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr ""
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr ""
@@ -2171,21 +2218,21 @@ msgstr ""
msgid "Video CD input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2207,10 +2254,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr ""
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr ""
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2231,6 +2280,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr ""
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr ""
@@ -2285,6 +2335,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr ""
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr ""
@@ -2478,6 +2529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
@@ -2517,14 +2569,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr ""
@@ -2534,10 +2589,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2561,6 +2618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
@@ -2580,55 +2638,56 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -2840,6 +2899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -2851,6 +2911,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -2864,7 +2925,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -2878,6 +2939,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -2917,7 +2981,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3122,7 +3187,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
@@ -3187,22 +3252,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3218,10 +3288,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3246,6 +3318,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3253,7 +3326,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -3277,6 +3350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
@@ -3295,6 +3369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3376,6 +3451,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3390,6 +3466,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3411,27 +3488,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
@@ -3478,10 +3561,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
@@ -3494,40 +3579,49 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3593,18 +3687,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
@@ -3641,6 +3739,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -3648,6 +3747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3664,10 +3764,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
@@ -3675,36 +3777,45 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -3712,18 +3823,18 @@ msgid ""
"Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3731,21 +3842,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -3783,12 +3896,13 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3802,51 +3916,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
@@ -3855,73 +3977,83 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3935,109 +4067,117 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
@@ -4089,22 +4229,22 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
msgid "bicubic filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4145,23 +4285,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
@@ -4255,6 +4400,7 @@ msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -4263,41 +4409,43 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
@@ -4540,6 +4688,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4552,91 +4701,98 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -4707,6 +4863,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -4755,6 +4912,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
@@ -4784,6 +4942,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
@@ -4793,18 +4952,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -4814,6 +4977,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr ""
@@ -4872,6 +5036,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
@@ -5012,5 +5177,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c49936588..6f55774b7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -53,6 +53,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
@@ -289,195 +290,195 @@ msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ""
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
@@ -488,6 +489,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr ""
@@ -604,10 +606,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
@@ -661,6 +665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -774,11 +779,13 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
@@ -787,38 +794,42 @@ msgstr ""
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -827,11 +838,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -840,11 +851,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -854,11 +865,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -961,6 +972,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -985,6 +997,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -996,7 +1009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1018,25 +1031,25 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1045,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1073,6 +1086,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1120,6 +1134,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
@@ -1193,6 +1208,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
@@ -1207,25 +1223,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
@@ -1255,6 +1276,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
@@ -1351,18 +1373,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1373,6 +1399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1461,6 +1488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
@@ -1481,16 +1509,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
@@ -1597,161 +1628,170 @@ msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr ""
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_dvb.c:3012
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
#, fuzzy
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1760,28 +1800,29 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr ""
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
#, fuzzy
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1792,11 +1833,11 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1804,12 +1845,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
#, fuzzy
msgid "path to the title key cache"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1818,44 +1859,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1874,11 +1915,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1892,11 +1933,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1909,52 +1950,52 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "miejsce startu nawigatora plików"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "listowanie ukrytych plików"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
#, fuzzy
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
@@ -1966,88 +2007,88 @@ msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
# src/input/input_http.c:445
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n"
# src/input/input_http.c:450
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:455
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:464
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n"
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2056,27 +2097,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
#, fuzzy
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2107,55 +2148,57 @@ msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
#, fuzzy
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
@@ -2216,135 +2259,137 @@ msgstr "nie da się dowiązać do '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia RTP i UDP dostarczana z xine"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
#, fuzzy
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
# src/input/net_buf_ctrl.c:67
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
#, fuzzy
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buforowanie..."
# src/input/net_buf_ctrl.c:67
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
#, fuzzy
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buforowanie..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
#, fuzzy
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
#, fuzzy
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
#, fuzzy
msgid "v4l video device"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
#, fuzzy
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
#, fuzzy
msgid "v4l radio device"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
#, fuzzy
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr ""
@@ -2359,25 +2404,25 @@ msgid "Video CD input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia VCD"
# src/input/input_rtp.c:205
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
# src/input/input_net.c:126
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
#, fuzzy
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2401,10 +2446,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr ""
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2426,7 +2473,7 @@ msgstr ""
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
#: src/input/mmsh.c:197
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu\n"
@@ -2486,7 +2533,7 @@ msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
# src/input/input_http.c:98
#: src/input/pnm.c:763
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
@@ -2680,6 +2727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
@@ -2725,14 +2773,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr ""
@@ -2742,10 +2793,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2771,6 +2824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
@@ -2790,67 +2844,68 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:220
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
#, fuzzy
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:227
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
#, fuzzy
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:233
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
#, fuzzy
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:239
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
#, fuzzy
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "czcionka italic dla closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:245
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
#, fuzzy
msgid "closed captioning font size"
msgstr "rozmiar czcionki closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
# src/libspucc/xine_decoder.c:250
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
#, fuzzy
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "centrowanie closed-caption"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3076,6 +3131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -3087,6 +3143,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -3100,7 +3157,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3114,6 +3171,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3153,7 +3213,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3360,7 +3421,7 @@ msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
# src/video_out/video_out_aa.c:307
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
@@ -3430,22 +3491,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3461,10 +3527,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3491,6 +3559,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3501,7 +3570,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"
@@ -3528,6 +3597,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
@@ -3546,6 +3616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3633,6 +3704,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3647,6 +3719,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3668,27 +3741,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
@@ -3737,10 +3816,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
@@ -3756,40 +3837,49 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3857,18 +3947,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
@@ -3915,6 +4009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -3922,6 +4017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3938,10 +4034,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
@@ -3951,36 +4049,45 @@ msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -3988,18 +4095,18 @@ msgid ""
"Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4007,21 +4114,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4060,12 +4169,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4079,51 +4189,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
@@ -4132,75 +4250,85 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4214,109 +4342,117 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
@@ -4372,22 +4508,22 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
msgid "bicubic filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4428,23 +4564,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
@@ -4551,7 +4692,7 @@ msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:893
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
@@ -4562,42 +4703,43 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n"
@@ -4865,6 +5007,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4880,50 +5023,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -4932,44 +5077,48 @@ msgstr ""
"osd: nieznana sekwencja zaczynająca się od bajtu 0x%02X w kodowaniu \"%s\", "
"pomijanie\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
-#, fuzzy
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
# src/xine-engine/osd.c:863
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
#, fuzzy
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5043,6 +5192,7 @@ msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:893
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
@@ -5095,6 +5245,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
@@ -5130,7 +5281,7 @@ msgstr "wtyczka wejścia VCD"
# src/input/input_http.c:640
#: src/xine-engine/xine.c:959
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "wtyczka wejścia VCD"
@@ -5141,18 +5292,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: zawiódł start ostatnio próbowanego demultiplexera %s\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -5162,6 +5317,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr ""
@@ -5227,6 +5383,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
@@ -5371,5 +5528,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0bcdedc35..01df92730 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 18:31GMT-3\n"
"Last-Translator: Marcelo Roberto Jimenez <mroberto@cetuc.puc-rio.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <pt_BR@li.org>\n"
@@ -51,6 +51,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
@@ -275,188 +276,188 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "incapaz de alocar buffer de entrada.\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -466,6 +467,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr ""
@@ -571,10 +573,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
@@ -625,6 +629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -728,11 +733,13 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
@@ -741,37 +748,41 @@ msgstr ""
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -780,11 +791,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -793,11 +804,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -807,11 +818,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -909,7 +920,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "metronom: audio stream end ignorado\n"
@@ -934,6 +945,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -945,6 +957,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -963,24 +976,24 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode "
"estar encriptado (encryption mode %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -989,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode "
"estar encriptado (encryption mode %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1012,6 +1025,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_asf: tipo de audio desconhecido 0x%x\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1052,6 +1066,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
@@ -1118,6 +1133,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
@@ -1132,25 +1148,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
@@ -1175,6 +1196,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
@@ -1258,18 +1280,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1280,6 +1306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1359,6 +1386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
@@ -1377,17 +1405,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out: sigprocmask failed.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
@@ -1488,160 +1518,167 @@ msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_vcd: read data failed\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
#, fuzzy
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1650,26 +1687,26 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1491
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1680,22 +1717,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1704,44 +1741,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1760,11 +1797,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1778,11 +1815,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1794,49 +1831,49 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
#, fuzzy
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
@@ -1846,83 +1883,83 @@ msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: read error\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: invalid http answer\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: content length = %Ld bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: read error\n"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
#, fuzzy
msgid "http input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1930,27 +1967,27 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
#, fuzzy
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -1976,52 +2013,54 @@ msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
#, fuzzy
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_http: read error (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
@@ -2074,118 +2113,119 @@ msgstr "incapaz de conectar com '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
#, fuzzy
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
#, fuzzy
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "input_http: failed to open socket\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
#, fuzzy
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
#, fuzzy
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
#, fuzzy
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr ""
#: src/input/input_vcd.c:847
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcd://<track #>\n"
@@ -2199,21 +2239,21 @@ msgstr "input_vcd: trilha invalida %d (faixa valida: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2235,10 +2275,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr ""
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2259,7 +2301,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr ""
#: src/input/mmsh.c:197
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "input_http: read error\n"
@@ -2314,7 +2356,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
#: src/input/pnm.c:763
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_http: failed to open socket\n"
@@ -2509,6 +2551,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
@@ -2548,14 +2591,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr ""
@@ -2565,10 +2611,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2592,6 +2640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
@@ -2611,55 +2660,56 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -2871,6 +2921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -2882,6 +2933,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -2895,7 +2947,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -2909,6 +2961,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -2948,7 +3003,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3153,7 +3209,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
@@ -3218,22 +3274,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3249,10 +3310,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3278,6 +3341,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "http network stream input plugin"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3286,7 +3350,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -3310,6 +3374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
@@ -3328,6 +3393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3409,6 +3475,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3423,6 +3490,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3444,27 +3512,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
@@ -3511,10 +3585,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
@@ -3527,40 +3603,49 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3626,18 +3711,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
@@ -3674,6 +3763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -3681,6 +3771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3697,10 +3788,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
@@ -3708,36 +3801,45 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -3745,18 +3847,18 @@ msgid ""
"Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3764,21 +3866,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -3816,12 +3920,13 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3835,51 +3940,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
@@ -3888,73 +4001,83 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
" for hardware colour space conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -3968,109 +4091,117 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
@@ -4122,22 +4253,22 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
msgid "bicubic filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4178,23 +4309,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
@@ -4288,7 +4424,7 @@ msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por "
@@ -4299,41 +4435,43 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
@@ -4588,6 +4726,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4602,91 +4741,98 @@ msgstr ""
"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -4759,7 +4905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por "
@@ -4810,6 +4956,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
@@ -4839,7 +4986,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "http network stream input plugin"
#: src/xine-engine/xine.c:959
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "http network stream input plugin"
@@ -4849,18 +4996,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -4870,7 +5021,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1135
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
@@ -4929,6 +5080,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
@@ -5072,5 +5224,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a128e84a7..c14c083d3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovak <ski18n@lists.isternet.sk>\n"
@@ -56,6 +56,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() z %s zlyhal: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n"
@@ -286,191 +287,191 @@ msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
#, fuzzy
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
#, fuzzy
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
@@ -480,6 +481,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: pripájanie na ESD server %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: pripájanie na esd server ...\n"
@@ -598,10 +600,12 @@ msgstr ""
"sound/dsp). Rozsah čísla je -1 alebo 0-15."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, skúšam devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Automatické hľadanie audio zar. zlyhalo\n"
@@ -655,6 +659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -768,12 +773,13 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
-#, fuzzy
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
@@ -782,39 +788,42 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
-#, fuzzy
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -823,11 +832,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -836,11 +845,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -850,11 +859,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -955,6 +964,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -979,6 +989,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: neznámy blok: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -992,6 +1003,7 @@ msgstr ""
"tvorcom xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr "demux_mpeg_block: chyba! uvoľňujem. Prosím nahláste to tvorcom xine.\n"
@@ -1011,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1020,18 +1032,18 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to "
"tvorcom xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: varovanie: dekódovanie PACK prúdu id=0x%x zlyhalo.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1040,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1066,6 +1078,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
@@ -1107,6 +1120,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Zlyhalo otvorenie zariadenia titulkov %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
@@ -1176,6 +1190,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis na zariadenie by blokoval. vyprázdňujem\n"
@@ -1190,16 +1205,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: WARNING: neznámy kód rýchlosti snímkov %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: VAROVANIE: korigujem snímk. rýchlosť z PAL na NTSC\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: init librte zlyhal\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1207,10 +1225,12 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje iba s rozmermi videa, ktoré sú násobkami 16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: zlyhalo získanie rte kontextu.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemohol vytvoriť kodec.\n"
@@ -1239,6 +1259,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemožno začať kódovanie: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo naštartovať FAME knižnicu\n"
@@ -1328,18 +1349,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder libavcodec nešiel spustiť.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder rte nešiel spustiť.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder fame nešiel spustiť.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1357,6 +1382,7 @@ msgstr ""
"kódera.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1447,6 +1473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: prosím spustite autocal, prekrývanie zakázané\n"
@@ -1466,10 +1493,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: nastavenie video módu zlyhalo.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1478,6 +1507,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Čítajte README.dxr3 kôli detailom.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: CHYBA Čítania init súboru prekrývania. Spustite autocal!\n"
@@ -1583,157 +1613,166 @@ msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel zlyhal\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvb zariadenie\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvr zariadenie '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) vstupný modul"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1742,26 +1781,27 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba pri získavaní ďaľšieho bloku z DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Nemožno otvoriť DVD zariadenie\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
#, fuzzy
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zariadenie pre mono výstup"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1772,23 +1812,23 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
#, fuzzy
msgid "path to the title key cache"
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1797,45 +1837,45 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
#, fuzzy
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1854,11 +1894,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1872,11 +1912,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1888,49 +1928,49 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "modul vstupu zo súboru"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "začiatočné miesto prehliadania súborov"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "zobraziť skryté súbory"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine"
@@ -1939,86 +1979,86 @@ msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Pripájam sa na HTTP server..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpoveď http\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: presmerovanie 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: dĺžka obsahu = %Ld bajtov\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom http"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "adresa http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "port http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "meno používateľa pre http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "heslo pre http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2026,27 +2066,27 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom mms"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
#, fuzzy
msgid "network bandwidth"
msgstr "Sieťové prenosové pásmo"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokol"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
#, fuzzy
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
@@ -2075,51 +2115,53 @@ msgstr "input_net: nemožno zistiť adresu '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu zo siete dodávaný so xine"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu z prúdu pnm"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: nedá sa vytvoriť pvr súbor (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: nedá sa otvoriť pvr súbor (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: nemožno otvoriť zariadenie %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zariadenie použité pre WinTV-PVR 250/350 (pvr modul)"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
@@ -2174,117 +2216,119 @@ msgstr "nemožno sa naviazať k '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: zastavujem čítacie vlákno...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: čítacie vlákno ukončené\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Otváranie >súbor:%s port:%d rozhranie:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom RTP a UDP dodávaný s xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: nemôžem skočiť späť! (%lld > %lld)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo štandard. vstupu"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Buffer dáta odtiekli..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Buffer pretiekol..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Prispôsobovanie sa..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "modul vstupu z tv v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "modul vstupu z rádia v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
#, fuzzy
msgid "v4l video device"
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
#, fuzzy
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
#, fuzzy
msgid "v4l radio device"
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
#, fuzzy
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použite vcdo:/<číslo stopy>\n"
@@ -2297,22 +2341,22 @@ msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0..%d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "modul vstupu z Video CD"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nemožno otvoriť %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: nemožno otvoriť %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
#, fuzzy
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "zariadenie pre mono výstup"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2334,11 +2378,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: nemožno sa pripojiť k servru %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: nemožno zaviesť reláciu\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2360,6 +2405,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Pripájanie k MMS serveru (cez tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: chyba posielania\n"
@@ -2416,6 +2462,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: zlyhalo nastavenie prúdu dát\n"
@@ -2636,6 +2683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "POMOC! iba mono audio ovládač?!\n"
@@ -2678,17 +2726,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen() zlyhal.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() zlyhal.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() zlyhal.\n"
@@ -2698,10 +2746,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2726,6 +2776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n"
@@ -2745,61 +2796,62 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: chutné nastavenie dekódera zlyhalo, kód chyby: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
#, fuzzy
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Povoliť skyté titulky v MPEG-2 prúdoch"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
#, fuzzy
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Schéma skrytých titulkov popredie/pozadie"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
#, fuzzy
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "Štandardný font skrytých titulkov"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
#, fuzzy
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "Font kurzívy skrytých titulkov"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
#, fuzzy
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Veľkosť fontu skrytých titulkov"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
#, fuzzy
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Prispôsobenie centrovania skrytých titulkov"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3022,6 +3074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -3033,6 +3086,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -3046,7 +3100,7 @@ msgid ""
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3061,6 +3115,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3154,7 +3211,8 @@ msgstr ""
"\n"
"* Používa niektoré algoritmy z tvtime a dscaler projektu.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Žiadna metóda odprekladania nie je dostupná, končím.\n"
@@ -3465,7 +3523,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "výstupný modul xine s použitím ascii-art knižnice"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "výstupný video modul použitím Color AsCii Art knižnice"
@@ -3532,25 +3590,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3566,10 +3626,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3595,6 +3657,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3603,7 +3666,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupný video modul pre win32 použitím directx"
@@ -3630,6 +3693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Váš video mód nebol rozpoznaný, prepáčte.\n"
@@ -3651,6 +3715,7 @@ msgstr ""
" rozlíšenia bufferu snímkov môže pomôcť.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -3741,6 +3806,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "výstupný xine video modul, ktorý používa OpenGL - TNG"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3755,7 +3821,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
@@ -3777,33 +3843,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, dvoj-buffering zakázaný\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
@@ -3851,10 +3920,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "sdl musí emulovať 16 bitové povrchy, to všetko spomalí.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: plnoobrazovkový mód NIE JE podporovaný\n"
@@ -3867,36 +3938,44 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "výstupný video modul použitím Libstk Surface Set-top Toolkit"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -3904,6 +3983,7 @@ msgstr ""
"video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -3974,18 +4054,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yv12 formát\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte zlú verziu knižnice VIDIX\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nemôžem nájsť funkčný VIDIX ovládač\n"
@@ -4027,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4037,7 +4121,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4061,13 +4145,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
@@ -4075,8 +4159,8 @@ msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4084,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4093,8 +4177,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4102,19 +4186,24 @@ msgstr ""
"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4125,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"port.\n"
" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4134,11 +4223,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
"farebného priestoru a škálovania.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4146,23 +4235,23 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4200,12 +4289,13 @@ msgid ""
"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4223,6 +4313,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4231,6 +4322,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4239,15 +4331,18 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4255,7 +4350,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4263,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4272,7 +4368,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4280,7 +4377,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
@@ -4289,7 +4387,8 @@ msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4299,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"port.\n"
" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4308,23 +4407,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
"farebného priestoru a škálovania.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4332,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv rozšírenie je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
"port.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4341,25 +4444,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: používam Xv port %ld z adaptéru %s\n"
" pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerácia kompenzácie pohybu \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " iba akcelerácia kompenzácie pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žiadna XvMC podpora \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " S Prekrývaním = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4368,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4386,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4394,13 +4500,13 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4410,7 +4516,7 @@ msgstr ""
"port.\n"
" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4419,91 +4525,94 @@ msgstr ""
"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
"farebného priestoru a škálovania.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape rozšírenie nedostupné. Prekrývanie bez zmien merítka "
"zakázané.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: chyba vytvorenia okna. Prekrývanie bez zmien merítka zakázané.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: chyba vytvorenia mapy bodov. Prekrývanie bez zmien merítka "
@@ -4561,22 +4670,22 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
msgid "bicubic filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4617,24 +4726,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "zápis na zvukovú kartu zlyhal. Bolo odpojené USB zariadenie ?\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitov nepodporované ovládačom, konvertujem na 16bitov.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono nepodporované ovládačom, konvertujem na stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo nepodporované ovládačom, konvertujem na mono.\n"
@@ -4734,6 +4847,7 @@ msgstr ""
"ak toto nie je nastavené, xine sa nedotkne pri štarte nastavenia mixéru"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n"
@@ -4742,42 +4856,43 @@ msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n"
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr "Aktuálny konfiguračný súbor bol modifikovaný novou verziou xine."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: záloha konf.súboru do %s zlyhala\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: vaša konfigurácia nebude uložená\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: zápis konfigurácie %s zlyhal\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: odstraňujem možno poškodený konf. súbor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: mali by ste skontrolovať záložný súbor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: položka '%s' nesmie byť modifikovaná z MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"
@@ -5032,6 +5147,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: zlyhalo načítanie výstupného audio modulu <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5048,50 +5164,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "font '%s-%d' už načítaný, divné.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "načítanie fontu '%s' zlyhalo (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "zlá verzia fontu '%s'. očakávaná %d nájdená %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: chyba pri nastavení veľkosti fontu (neškálovateľný font?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5100,42 +5218,47 @@ msgstr ""
"osd: neznáma sekvencia začínajúca s bytom 0x%02X v kódovaní \"%s\", "
"preskakujem\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font nie je definovaný\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
#, fuzzy
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Paleta (popredie-okraj-pozadie) použitá na titulky"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5208,6 +5331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "video_out: prepáč, toto sa nemalo stať, reštartuj xine.\n"
@@ -5257,6 +5381,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba pri spracovaní mrl\n"
@@ -5286,6 +5411,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: pripojený rip vstupný modul\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otvorenia modulu vstupu rip\n"
@@ -5295,18 +5421,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: last_probed demultiplexor %s nenaštartoval\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorujem video\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorujem audio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorujem titulky\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -5316,6 +5446,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "mrl titulkov otvorené '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: nemožno otvoriť mrl titulkov\n"
@@ -5374,6 +5505,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Špecifikovaný save_dir môže byť bezpečnostným rizikom."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale nepodporované vašou C knižnicou\n"
@@ -5527,5 +5659,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 401ff3250..025753581 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libxine1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s başarısız oldu: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>>başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını "
@@ -309,187 +310,187 @@ msgstr "Kde arts kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "Coreaudio/Mac OS X için xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
msgid "success"
msgstr "başarılı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
msgid "access denied"
msgstr "erişim engellendi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "resource is already in use"
msgstr "kaynak zaten kullanımda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "object was already initialized"
msgstr "nesne zaten algılanmıştı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "belirtilen dalga biçimi desteklenmiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "hafıza arabelleği kayıp ve onarılması gerekiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "istenen ara bellek kontrolü uygun değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "DirectSound alt sistemi içinde belirlenemeyen hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound donanım aygıtı geçerli değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "uygulamanın geçerli durumu için işlev uygun değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "geçersiz parametre geçirildi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "nesne kümeyi desteklemiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "kullanılabilecek bir ses sürücüsü yok"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "istenilen COM arayüzü kullanılabilir değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "başka bir uygulamanın daha yüksek öncelik düzeyi var"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "insufficient memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "low priority level for this function"
msgstr "bu fonksiyon için düşük öncelik düzeyi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound başlatılamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "function is not supported"
msgstr "fonksiyon desteklenmiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Doğrudan ses işbirliği düzeyi ayarlanamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "İkincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Ses önbelleği çalınamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Ses önbelleği durdurulamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Önbellek konumu alınamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Önbellek konumu ayarlanamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Ses düzeyi ayarlanamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": önbellek kayıp, geri yüklenmeye çalışılıyor\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilitlenemedi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilidi açılamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Birincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": ara belleği dolduran imleç geçişini çal, \n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": iş parçacığı durumu yaratamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": mutex iş parçacığı oluşturamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": tampon bellek iş parçacığı oluşturamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": tampon bellek iş parçacığını yok edemez: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": iş parçacığı şartını yok edemez : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": mutex iş parçacığını yok edemez : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": bilinmeyen denetim komutu %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "directx kullanan ikinci xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "win32 için directx kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
@@ -499,6 +500,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: ESD sunucusuna bağlanılıyor %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: esd sunucusuna bağlanılıyor...\n"
@@ -621,10 +623,12 @@ msgstr ""
"\"otomatik\" olarak saptanmış ise göz ardı edilir."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Ses aygıtı için otomatik hazırlama başarısız oldu\n"
@@ -707,6 +711,7 @@ msgstr ""
"bunu deneyin"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -830,11 +835,13 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
@@ -844,39 +851,43 @@ msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine "
"yükseltiyor.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -890,11 +901,11 @@ msgstr ""
"kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin "
"bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
@@ -910,11 +921,11 @@ msgstr ""
"göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik "
"olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -924,11 +935,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1031,6 +1042,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "desteklenmeyen FLV sürümü (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "bu dosya içerisinde ses ya da görüntü akışı yok.\n"
@@ -1055,6 +1067,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: bilinmeyen Yığın: %s\n"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: çerçeve önbellek için çok büyük"
@@ -1068,6 +1081,7 @@ msgstr ""
"geliştiricilerine bildirin.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1089,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini "
"bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -1098,19 +1112,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine "
"geliştiricilerine bildirin.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: uyarı: PACK akış kimliği=0x%x kodlamasının açılması işlemi "
"başarısız oldu.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1119,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini "
"bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1144,6 +1158,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: desteklenmeyen ses tipi: %d\n"
#: src/demuxers/demux_tta.c:86
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: toplam çerçeve sayısı çok yüksek\n"
@@ -1190,6 +1205,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: spu device %s (%s) yüklenemedi\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "istenilen düğme kullanılabilir değil\n"
@@ -1282,6 +1298,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Aygıt açılamadı %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: kızarmayı önlemesi için aygıta yazar\n"
@@ -1296,16 +1313,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: bilinmeyen çerçevesi oranı kodu %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: UYARI: çerçeve oranı kodu PAL'den NTSC'ye çevriliyor\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: librte başlatılamadı\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1313,10 +1333,12 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: 16 çoklamasına sahip görüntü boyutlarında sadece rte \n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte bağlamı alınamadı.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlayıcı oluşturulamadı.\n"
@@ -1344,6 +1366,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlamaya başlanamadı: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME kütüphanesi başlatılamadı\n"
@@ -1451,18 +1474,22 @@ msgstr ""
"desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı libavcodec başlatılamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı rte başlatılamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı fame başlatılamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1480,6 +1507,7 @@ msgstr ""
"bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1607,6 +1635,7 @@ msgstr ""
"altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: lütfen otomatik ayarı çalıştırın, katman kayboldu\n"
@@ -1631,10 +1660,12 @@ msgstr ""
"varsayılan: ekran kartının ayarlarını korur"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: görüntü kipi ayarlanamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1644,6 +1675,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Detaylar için README.dxr3 dosyasını okuyun.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı "
@@ -1768,59 +1800,64 @@ msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası açılamadı '%s': %s\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası '%s' düz bir dosya değil\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel başarısız oldu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2778
+#: src/input/input_dvb.c:2782
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212
+#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: dvb aygıtı açılamadı\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2807
+#: src/input/input_dvb.c:2811
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanal %d sınırların dışında, Sıfırlanıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2818
+#: src/input/input_dvb.c:2822
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanalını arıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2841
+#: src/input/input_dvb.c:2845
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2848
+#: src/input/input_dvb.c:2852
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s eşleşen kanal bulundu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı "
"değerlere dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, kanal 0(sıfır)'a dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2885
+#: src/input/input_dvb.c:2889
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1828,7 +1865,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2905
+#: src/input/input_dvb.c:2909
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1836,7 +1874,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2928
+#: src/input/input_dvb.c:2932
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1844,7 +1883,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2954
+#: src/input/input_dvb.c:2958
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1852,20 +1892,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2989
+#: src/input/input_dvb.c:2993
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: dvr aygıtını açamıyor '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3012
+#: src/input/input_dvb.c:3016
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: EPG güncelleyici bağı yaratamıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3074
+#: src/input/input_dvb.c:3078
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "DVB merkez kesmesini kullan (yakınlaştır)"
-#: src/input/input_dvb.c:3075
+#: src/input/input_dvb.c:3079
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1873,15 +1914,15 @@ msgstr ""
"Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin "
"verecektır."
-#: src/input/input_dvb.c:3168
+#: src/input/input_dvb.c:3172
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Dijital TV) girdi eklentisi"
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Son izlenen DVB kanalını hatırla"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1889,19 +1930,19 @@ msgstr ""
"Otomatik çalmada, xine hatırlayacak ve ortamdaki ilgili kanala geçecektir. "
"dvb.son_kanal."
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Görüntülenen son DVB kanalı"
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, xine hatırlayacak ve bu kanala geçecektir."
-#: src/input/input_dvb.c:3315
+#: src/input/input_dvb.c:3318
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Ayarın süresinin dolmasına kalan saniyelerin sayısı"
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1909,33 +1950,34 @@ msgstr ""
"0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye "
"kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir."
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı."
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın."
-#: src/input/input_dvb.c:3331
+#: src/input/input_dvb.c:3334
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3332
+#: src/input/input_dvb.c:3335
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
msgid "DVB Channels config file"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
msgid ""
"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:585
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
@@ -1944,15 +1986,16 @@ msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: DVD aygıtı açılırken hata oluştu\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1778
+#: src/input/input_dvd.c:1781
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "DVD oynatmak için kullanılacak aygıt"
-#: src/input/input_dvd.c:1779
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1960,11 +2003,11 @@ msgstr ""
"Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD "
"sürücüsü."
-#: src/input/input_dvd.c:1797
+#: src/input/input_dvd.c:1800
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "DVD girişi için yeni aygıt ayarı"
-#: src/input/input_dvd.c:1798
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1982,11 +2025,11 @@ msgstr ""
"kullanılacaktır.\n"
"Daha fazla bilgi için yeni aygıt ayarı (man raw) belgesine bakınız."
-#: src/input/input_dvd.c:1811
+#: src/input/input_dvd.c:1814
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS şifre çözme yöntemi"
-#: src/input/input_dvd.c:1812
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1996,11 +2039,11 @@ msgstr ""
"çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler "
"yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin."
-#: src/input/input_dvd.c:1819
+#: src/input/input_dvd.c:1822
msgid "path to the title key cache"
msgstr "anahtar bellek başlığı yolu"
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1823
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -2014,11 +2057,11 @@ msgstr ""
"sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar saklamanın "
"dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin."
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD çaların kapsadığı bölge (1 ile 8 arası)"
-#: src/input/input_dvd.c:1843
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -2028,11 +2071,11 @@ msgstr ""
"gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge "
"kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz."
-#: src/input/input_dvd.c:1849
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "DVD oynatmak için öntanımlı dil"
-#: src/input/input_dvd.c:1850
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -2042,11 +2085,11 @@ msgstr ""
"desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n"
"Dil kodu değerinin iki karakterli ISO639 dil kodu olması gereklidir."
-#: src/input/input_dvd.c:1856
+#: src/input/input_dvd.c:1859
msgid "read-ahead caching"
msgstr "tamponlama boyunca oku"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1860
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -2056,11 +2099,11 @@ msgstr ""
"Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, "
"fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir."
-#: src/input/input_dvd.c:1863
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "unit for the skip action"
msgstr "atlama eylemi için birim"
-#: src/input/input_dvd.c:1864
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2094,11 +2137,11 @@ msgstr ""
"DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını "
"atlayacaktır"
-#: src/input/input_dvd.c:1879
+#: src/input/input_dvd.c:1882
msgid "unit for seeking"
msgstr "arama birimi"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1883
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2121,11 +2164,11 @@ msgstr ""
"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini "
"gösteren gözlemsel bir birimdir bu"
-#: src/input/input_dvd.c:1891
+#: src/input/input_dvd.c:1894
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "başlık/bölüm verildiğindeki çalma kipi"
-#: src/input/input_dvd.c:1892
+#: src/input/input_dvd.c:1895
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2145,43 +2188,43 @@ msgstr ""
"bir bölüm\n"
"sadece belirlenen başlık/bölüm'ü çal ve dur"
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: okuma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:361
+#: src/input/input_file.c:369
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: İzin verilmedi: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:365
+#: src/input/input_file.c:373
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Dosya bulunamadı: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290
+#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Dosya boş: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:624
+#: src/input/input_file.c:632
msgid "file input plugin"
msgstr "dosya girdi eklentisi"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid "file browsing start location"
msgstr "dosya açma başlangıç konumu"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:992
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Çalınması istenen dosyanın bu konumdan bağlayacağını seçen tarayıcı."
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:999
msgid "list hidden files"
msgstr "gizli dosyaları listele"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:1000
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2189,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli "
"dosyaları da gösterebilir."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:216
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:221
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi"
@@ -2198,82 +2241,82 @@ msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) başarısız oldu: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999
+#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: okuma hatası %d\n"
-#: src/input/input_http.c:644
+#: src/input/input_http.c:652
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "HTTP sunucusuna bağlanılıyor..."
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:841
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: geçersiz http yanıtı\n"
-#: src/input/input_http.c:839
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx yeniden yönlendirme: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850
-#: src/input/input_http.c:857
+#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858
+#: src/input/input_http.c:865
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:867
+#: src/input/input_http.c:875
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: içerik büyüklüğü = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_http.c:954
+#: src/input/input_http.c:962
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: %d byte ardından önbellek boşaltıldı."
-#: src/input/input_http.c:1053
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "http girdi eklentisi"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP vekil sunucu makinesi"
-#: src/input/input_http.c:1115
+#: src/input/input_http.c:1124
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için makine adı."
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP vekil sunucu portu"
-#: src/input/input_http.c:1119
+#: src/input/input_http.c:1128
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için port numarası."
-#: src/input/input_http.c:1129
+#: src/input/input_http.c:1138
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı"
-#: src/input/input_http.c:1130
+#: src/input/input_http.c:1139
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için kullanıcı adı."
-#: src/input/input_http.c:1133
+#: src/input/input_http.c:1142
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP vekil sunucu parolası"
-#: src/input/input_http.c:1134
+#: src/input/input_http.c:1143
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için parola."
-#: src/input/input_http.c:1137
+#: src/input/input_http.c:1146
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "HTTP vekilini göz ardı etmek için alanlar"
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1147
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2285,15 +2328,15 @@ msgstr ""
"Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı "
"olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)."
-#: src/input/input_mms.c:441
+#: src/input/input_mms.c:446
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "mms yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "ağ bant genişliği"
-#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2303,11 +2346,11 @@ msgstr ""
"sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle "
"önerdiklerinde kullanılacaktır."
-#: src/input/input_mms.c:487
+#: src/input/input_mms.c:492
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokolü"
-#: src/input/input_mms.c:488
+#: src/input/input_mms.c:493
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2336,53 +2379,55 @@ msgstr "input_net: '%s' çözümlenemedi.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: '%s' konumuna bağlanılamadı.\n"
-#: src/input/input_net.c:514
+#: src/input/input_net.c:522
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen ağ girişi eklentisi"
-#: src/input/input_pnm.c:260
+#: src/input/input_pnm.c:272
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "pnm yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_pvr.c:586
+#: src/input/input_pvr.c:589
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: pvr dosyası oluşturma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:743
+#: src/input/input_pvr.c:746
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: pvr dosyası açma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:819
+#: src/input/input_pvr.c:822
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: okuma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: %s aygıtı açılamadı\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426
+#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1534
+#: src/input/input_pvr.c:1540
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi"
-#: src/input/input_pvr.c:1560
+#: src/input/input_pvr.c:1566
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr eklentisi) için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_pvr.c:1561
+#: src/input/input_pvr.c:1567
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "WinTV kartınızın aygıt yolu."
@@ -2436,113 +2481,115 @@ msgstr "Buraya bağlanamadı %s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:630
+#: src/input/input_rtp.c:640
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:633
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: okuma işi kapatıldı\n"
-#: src/input/input_rtp.c:648
+#: src/input/input_rtp.c:658
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Dosya adını >açıyor:%s bağlantı noktası:%d arabirim:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:665
+#: src/input/input_rtp.c:675
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:769
+#: src/input/input_rtp.c:779
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen RTP ve UDP giriş eklentisi"
-#: src/input/input_rtsp.c:281
+#: src/input/input_rtsp.c:293
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "rtsp yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_smb.c:156
+#: src/input/input_smb.c:163
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "libsmbclient temelli CIFS/SMB girdi eklentisi"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:164
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:171
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: geri arama yapamaz! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:252
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:259
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:348
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "stdin yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:389
+#: src/input/input_v4l.c:385
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Tampon bellek zayıfladı..."
-#: src/input/input_v4l.c:393
+#: src/input/input_v4l.c:389
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Tampon bellek aşımı..."
-#: src/input/input_v4l.c:396
+#: src/input/input_v4l.c:392
msgid "Adjusting..."
msgstr "Ayarlanıyor..."
-#: src/input/input_v4l.c:675
+#: src/input/input_v4l.c:671
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Tuner adı bulunamadı\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1874
+#: src/input/input_v4l.c:1870
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "v4l tv girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:1878
+#: src/input/input_v4l.c:1874
msgid "v4l radio input plugin"
msgstr "v4l radyo girdi eklentisi"
-#: src/input/input_v4l.c:1910
+#: src/input/input_v4l.c:1906
msgid "v4l video device"
msgstr "v4l görüntü aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1911
+#: src/input/input_v4l.c:1907
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu."
-#: src/input/input_v4l.c:1916
+#: src/input/input_v4l.c:1912
#, fuzzy
msgid "v4l ALSA audio input device"
msgstr "v4l radyo aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1917
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
"device."
msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu."
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1918
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1919
msgid ""
"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
"SECAM. "
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1948
+#: src/input/input_v4l.c:1944
msgid "v4l radio device"
msgstr "v4l radyo aygıtı"
-#: src/input/input_v4l.c:1949
+#: src/input/input_v4l.c:1945
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Video4Linux radyo aygıtının yolu."
#: src/input/input_vcd.c:847
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: bozuk MRL. vcdo:/<track #> kullanın\n"
@@ -2555,21 +2602,21 @@ msgstr "input_vcd: geçersiz iz %d (geçerli oran: 0 .. %d)\n"
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Video CD girdi eklentisi"
-#: src/input/input_vcd.c:975
+#: src/input/input_vcd.c:974
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "%s açılamadı: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1037
+#: src/input/input_vcd.c:1036
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: %s açılamadı: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1086
+#: src/input/input_vcd.c:1084
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "VCD oynatmak için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_vcd.c:1087
+#: src/input/input_vcd.c:1085
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2593,11 +2640,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: %s sunucusuna bağlanılamadı\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: oturuma erişilemedi.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2618,6 +2666,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "MMS sunucusuna bağlanılıyor (tcp üzerinden)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: gönderme hatası\n"
@@ -2674,6 +2723,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: '%s' konumuna bağlanılamadı\n"
#: src/input/pnm.c:763
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: akış ayarlaması başarısız oldu\n"
@@ -2912,6 +2962,7 @@ msgstr ""
"2048: VCDINFO'dan hata ayıklama\n"
#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n"
@@ -2962,14 +3013,17 @@ msgstr ""
"için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n"
#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n"
@@ -2979,10 +3033,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n"
#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n"
@@ -3011,6 +3067,7 @@ msgstr ""
"başvrunuz."
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n"
@@ -3030,57 +3087,58 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: kod çözücü yapısal ayarı başarılamadı, hata kodu: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ops, real 2 kanaldan daha fazlasıyla baş edebilir ?\n"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "MPEG yayın akışlarında kapalı başlıkları görüntüle"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
"Kapalı Başlıklar daha çok duyma özürlülere yardımcı olmayı amaçlayan "
"altyazılardır."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "kapalı başlık ön/arka şeması"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Sık kullandığınız kapalı başlık işlemini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "standart kapalı başlık yazı tipi"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Standart kapalı başlık metni için yazı tipini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "italik kapalı başlık yazı tipi"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "İtalik kapalı başlık metni için yazı tipini seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Kapalı başlık metni için yazı tipini boyutunu seçin."
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Ortalanmış kapalı başlıklar"
-#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3335,6 +3393,7 @@ msgstr ""
"akışının dinlenmesi için de kullanılabilir.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": Mono'dan Stereo'ya dönüştürme.\n"
@@ -3346,6 +3405,7 @@ msgstr[0] ": tek kanalı özgün %d kanal yayın akışlarına dönüştürme.\n
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": ses aygıtının AO_CAP_MODE_STEREO özelliği yok.\n"
@@ -3365,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"alarak tek bir örnek kullanınız (varsayılan); 2: çeşitlemeleri yumuşatmak "
"ya da eski ses örneklerini temel alarak farklı örnekler kullanınız.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3380,6 +3440,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3470,7 +3533,8 @@ msgstr ""
"olmayabilir)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. \n"
@@ -3800,7 +3864,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "ascii-art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:315
+#: src/video_out/video_out_caca.c:321
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "Color AsCii Art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi"
@@ -3881,22 +3945,27 @@ msgstr ""
"\"=devre dışı)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: donanım altresim hızlandırmasını kullanıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: katman görüntü çıktısını destekler.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: katman YV12 desteği vermez!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: katman YUY2 desteği vermez!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3914,12 +3983,14 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: katmanın desteklemediği seçenekler 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: donanım tarafından hızlandırılan resim ölçeklemesini "
"kullanıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3946,6 +4017,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine görüntü çıkış eklentisi DirectFB kullanıyor."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: kullanılabilecek görüntü katmanı bulunamadı!\n"
@@ -3954,7 +4026,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr ""
"xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1242
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1291
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "directx kullanan win32 için xine video çıkış eklentisi"
@@ -3986,6 +4058,7 @@ msgstr ""
"göstermelisiniz."
#: src/video_out/video_out_fb.c:893
+#, c-format
msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Video kipiniz tanınamadı, üzgünüm.\n"
@@ -4008,6 +4081,7 @@ msgstr ""
" çerçeve tampon bellek çözünürlüğü yardımcı olabilir.\n"
#: src/video_out/video_out_fb.c:967
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
@@ -4126,6 +4200,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "OpenGL 3D grafikleri API'sini kullanan xine video çıkış eklentisi"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx32: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n"
@@ -4141,6 +4216,7 @@ msgstr ""
"video_out_pgx32: Hata: '%s' bir pgx32 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n"
@@ -4166,32 +4242,38 @@ msgstr ""
"aygıtı değildir\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Hata: bu ekrandaki video üstyazım halen kullanımdadır\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: pencere özellikleri ayarlanamıyor\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Uyarı: düşük görüntü hafızası, çift-ara bellekleme devre "
"dışı\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: yetersiz video hafızası\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Uyarı: düşük video hafızası, çift-ara bellekleme devre "
"dışı\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: ioctl başarılamadı (FBIOGATTR)\n"
@@ -4246,11 +4328,13 @@ msgstr ""
"çalışmayabilir, o zaman devre dışı bırakabilirsiniz."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl 16 bit yüzeylerine öykünmek zorundadır, ki bu da işleri yavaşlatır.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tam ekran kipi desteklenmiyor\n"
@@ -4266,43 +4350,51 @@ msgstr ""
"eklentisi"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) parametresini "
"destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) parametresini "
"destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+#, c-format
msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
"RGB565)\n"
@@ -4311,6 +4403,7 @@ msgstr ""
"parametrelerini, ne de RGB565) parametresini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+#, c-format
msgid ""
"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
@@ -4392,18 +4485,22 @@ msgstr ""
"sebebiyet verecektr."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: çevirici yuy2 kipini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: paralel bilgisayar yv12 kipini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: VIDIX kütüphanesinin hatalı sürümüne sahipsiniz\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Çalışan VIDIX sürücünü bulamıyor\n"
@@ -4444,6 +4541,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
"image \n"
@@ -4454,6 +4552,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4477,11 +4576,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213
+#, c-format
msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
@@ -4489,7 +4590,8 @@ msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4497,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n"
"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279
#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4506,7 +4608,8 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n"
"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4514,17 +4617,24 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
"video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4536,7 +4646,7 @@ msgstr ""
" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi "
"gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4545,11 +4655,11 @@ msgstr ""
"video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli "
"çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4562,21 +4672,23 @@ msgstr ""
"parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına "
"sebebiyet verecektr."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584
+#, c-format
msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531
msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr "dönüştürme yöntemi (arındırılmış)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532
msgid ""
"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
"processing settings instead.\n"
@@ -4650,12 +4762,13 @@ msgstr ""
"Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. "
"Ortalama bir işlemci hızıyla iyi sonuçlar alınabilir."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentisi"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4673,6 +4786,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:220
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4682,6 +4796,7 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:237
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4690,15 +4805,18 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n"
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+#, c-format
msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4706,7 +4824,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage başarılamadı\n"
"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:324
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4714,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: XvShmCreateImage bir sıfır boyutuna dönüştü\n"
"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xv.c:332
#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
@@ -4723,7 +4842,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: shmget: %s de paylaşılan bellek hatası\n"
"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:361
+#: src/video_out/video_out_xv.c:364
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4731,7 +4851,8 @@ msgstr ""
"video_out_xv: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n"
"video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1427
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#, c-format
msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n"
@@ -4740,7 +4861,8 @@ msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n"
msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1441
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4750,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"bulamıyorum.\n"
" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1474
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4759,23 +4881,27 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve "
"yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1629
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1645
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1634
+#, c-format
msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC uzantısı şu an hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4783,7 +4909,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv uzantısı hazır fakat kullanılabilir durumda bir yuv12 "
"portu bulamıyorum.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4792,24 +4918,28 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv portunu %ld çeviriciden %s kullanıyor\n"
" donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct ve hareket bedeli hızlandırılması \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " sadece hareket bedeli hızlandırılması\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " hiçbir XvMC desteği yok \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Üstyazımlı = %d; İmzalanmamış Intra = %d.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4818,6 +4948,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4835,6 +4966,7 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
@@ -4842,11 +4974,13 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n"
"video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xxmc: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4856,7 +4990,7 @@ msgstr ""
"portunu bulamıyorum.\n"
" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4865,20 +4999,22 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu %"
"ld çevirividen %s kullanıyor\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#, c-format
msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
"Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4889,11 +5025,11 @@ msgstr ""
"15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için "
"bu yapılmalıdır.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Birleşik Renk Berraklığı işlemci koruması"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4904,12 +5040,12 @@ msgstr ""
"birlikte.\n"
"Deneysel.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, fuzzy
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Sorunlu NVIDIA XvMC altresim renklerini düzeltin."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
#, fuzzy
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
@@ -4918,11 +5054,11 @@ msgstr ""
"NVIDIA'nın XvMC kütüphanesinde kırmızı OSD renklerinin mavi veya başka\n"
"gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır.Bu seçenek temizleme gerektir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Hızlandırılmış dönüştürme yöntemi olarak bob'u kullanın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4930,11 +5066,11 @@ msgstr ""
"Donanımca hızlandırılmış kareler için dönüştürme devrede olduğunda,\n"
"çerçeve oranındaki üst ve alt alanlara göz atmalı.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "İlerleyen kareler için bob dönüştürmeyi kullanmayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -4943,11 +5079,11 @@ msgstr ""
"dışı bırakmak\n"
"daha iyi bir görüntü elde etmenizi sağlayabilir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr "Ayarlanmış OSD etkin olduğunda bob dönüştürmesini kullanmayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4956,12 +5092,14 @@ msgstr ""
"onu devre dışı bırakırsanız daha iyi bir OSD resmi elde edebilirsiniz.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape uzantısı uygun değildir. ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
"bırakıldı.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: pencere oluşturmakta hata, ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
@@ -4969,6 +5107,7 @@ msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: piksel harıtası oluşturmada hata. ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
@@ -5037,23 +5176,23 @@ msgstr ""
"Bazı sorunlu video sürücüleri doğru çalışmaları için bazı düzeltmelere "
"ihtiyaç duyarlar."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "titreme filtreleme"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -5102,24 +5241,29 @@ msgstr ""
"tüketiminin artması anlamına da gelir."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1110
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1249
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "ses kartına yazma başarılamadı. Aygıtın bağlı olmadığı varsayılıyor.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1421
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bit sürücü tarafından desteklenmiyor, onu 16 bit'e çeviriyor.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1429
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono sürücü tarafından desteklenmiyor, stereo'ya dönüştürülüyor.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1435
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo sürücü tarafından desteklenmiyor, mono'ya dönüştürülüyor.\n"
@@ -5246,6 +5390,7 @@ msgstr ""
"yapmayacaktır."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: üzgünüm, bu olay yaşanmamalıydı, lütfen xine uygulamasını baştan "
@@ -5256,47 +5401,49 @@ msgstr ""
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Sonlandırıcı bir hata var: TOO MANY FREE's\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:932
+#: src/xine-engine/configfile.c:938
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Şu anki yapılandırma dosyası xine'nin daha yeni bir uygulaması tarafından "
"değiştirilmiş durumdadır."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1037
+#: src/xine-engine/configfile.c:1045
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: UYARI: configfile dosyasının şuraya %s yedeklenmesi "
"başarılamadı\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1046
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanız kaydedilmeyecektir\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1146
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanın şuraya %s yazılması başarılamadı\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1147
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: UYARI: büyük ihtimaller bozulmuş olan yapılandırma dosyasını "
"kaldırıyor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1148
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: UYARI: yedekleme dosyasını denetlemelisiniz %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1283
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: girdi '%s' MRL tarafından değiştirilmiş olmamalı\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: şu anki yerel karakter ayarını çözümleyemez\n"
@@ -5562,6 +5709,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ses çıkış eklentisini yüklemede hata <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5578,52 +5726,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: eklenti kütüphanesi %s kaldırılamadı:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:724
+#: src/xine-engine/osd.c:738
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "'%s-%d' yazı tipi zaten yüklü.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:736
+#: src/xine-engine/osd.c:750
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "'%s' yazı tipi yüklenemedi (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:746
+#: src/xine-engine/osd.c:760
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "'%s' yazı tipi için yanlış sürüm. beklenen %d bulunan %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:813
+#: src/xine-engine/osd.c:827
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:836
+#: src/xine-engine/osd.c:855
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile eşlenirken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:850
+#: src/xine-engine/osd.c:869
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile yüklenirken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:853
+#: src/xine-engine/osd.c:872
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipine FontConfig ile bakılırken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/xine-engine/osd.c:893
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr "osd: %s yazı tipi ft2 ile yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:884
+#: src/xine-engine/osd.c:902
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok "
"mudur?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1000
+#: src/xine-engine/osd.c:1017
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5632,41 +5782,46 @@ msgstr ""
"osd: 0x%02X ile başlayan ve \"%s\" kodlamasında bulunan bilinmeyen sıralama, "
"atlanıyor\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1073
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: yerel karakter seti anlaşılamadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1066
+#: src/xine-engine/osd.c:1083
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: desteklenmeyen dönüşüm %s -> %s, dönüşüm yapılmadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289
+#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: yazı tipi belirtilmedi\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1160
+#: src/xine-engine/osd.c:1177
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: glyph yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1166
+#: src/xine-engine/osd.c:1183
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: glyph hazırlanırken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1326
+#: src/xine-engine/osd.c:1343
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: glyph %i yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1333
+#: src/xine-engine/osd.c:1350
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: hazırlama hatası\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1587
+#: src/xine-engine/osd.c:1596
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Altyazılar ve OSD için kullanılacak palet (ön yüz-sınır-arka plan)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1588
+#: src/xine-engine/osd.c:1597
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5753,6 +5908,7 @@ msgstr ""
"görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir."
#: src/xine-engine/video_out.c:1916
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden "
@@ -5819,6 +5975,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053
#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104
#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: mrl ayrıştırma hatası\n"
@@ -5848,6 +6005,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini ekle\n"
#: src/xine-engine/xine.c:959
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini açmada hata\n"
@@ -5857,18 +6015,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: en son_kullanılan demuxer %s başlatılamadı\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1019
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "video yoksayılıyor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1032
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ses yoksayılıyor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1045
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "altresmi göz ardı ediyor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1058
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "girdi önbellek eklentisi pasifleştirildi\n"
@@ -5878,6 +6040,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "alt yazı mrl dosyası '%s' açıldı\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1135
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: alt yazı mrl dosyası açılırken hata oluştu\n"
@@ -5937,6 +6100,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Belirtilen save_dir bir güvenlik riski oluşturabilir."
#: src/xine-engine/xine.c:1704
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: sistem yereliniz C kütüphanesi tarafından desteklenmiyor\n"
@@ -6115,5 +6279,6 @@ msgstr ""
"algılanacaktır."
#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n"