summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPhilipp Matthias Hahn <pmhahn@pmhahn.de>2007-05-29 10:07:56 +0200
committerPhilipp Matthias Hahn <pmhahn@pmhahn.de>2007-05-29 10:07:56 +0200
commitab3ece157024d9c775ce573ceb56b517f58fe93c (patch)
treeb21ffc6a90e10bdf26a4bf7be79250dec2f1f180
parent27dd2b43eaf2f6748f3f7b42d395d9e6ad628142 (diff)
downloadxine-lib-ab3ece157024d9c775ce573ceb56b517f58fe93c.tar.gz
xine-lib-ab3ece157024d9c775ce573ceb56b517f58fe93c.tar.bz2
Esperanto by Antonio C. Codazzi "La Filozofo" <f_sophia libero it>
-rw-r--r--po/eo.po5151
1 files changed, 5151 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 000000000..e0e1ab662
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,5151 @@
+# translation of eo.po to ESPERANTO
+#
+# Libxine - ESPERANTO LANGUAGE SUPPORT.
+# Copyright (C) 2000-2007 the xine project
+# This file is distributed under the same license as the xine-lib package.
+#
+# Esperanto special letters: ĉŝĝĥĵŭ
+# Antonio C. Codazzi "La Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/hstrerror.c:17
+msgid "No error"
+msgstr "Neniu eraro"
+
+#: lib/hstrerror.c:18
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
+
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Neniu adreso estas kuna al nomo"
+
+#: lib/hstrerror.c:20
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Nekonata eraro de servilo"
+
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Eraro dun serĉado de gastiga komputilo"
+
+#: lib/hstrerror.c:22
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nekonata eraro"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
+#, c-format
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out: jam malfermita... KIAL?"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
+#, c-format
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s malsukcesis: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr "audio_alsa_out: >>> kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
+msgstr ""
+"audio_alsa_out: difektita agordaĵo de tiu ĉi PCM: neniu disponebla agordaĵo: "
+"%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1289
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
+msgstr "rimarku ŝanĝojn de hardwara miksilo"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1290
+msgid ""
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1355
+#, c-format
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() malsukcesis: %d"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362
+msgid "sound card can do mmap"
+msgstr "sonkarto ne povas uzi mmap"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363
+msgid ""
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "aparato uzita por unufonia eligo"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1381
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "aparato uzita por stereofonia eligo"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1390
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "aparato uzita por kvarfonia eligo"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1391
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1410
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "aparato uzita por 5.1-kanala eligo"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1401
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431
+#, c-format
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_pcm_open() malsukcesis:%d:%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1433
+#, c-format
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>> Kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
+msgid "speaker arrangement"
+msgstr "aranĝo de laŭtigilo"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
+msgid ""
+"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
+"uses for sound output. The individual values are:\n"
+"\n"
+"Mono 1.0: You have only one speaker.\n"
+"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n"
+"Headphones 2.0: You use headphones.\n"
+"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one "
+"subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n"
+"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left "
+"and right channels.\n"
+"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left "
+"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and "
+"rear left and right channels.\n"
+"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and "
+"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and "
+"rear left, center and right channels.\n"
+"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and "
+"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low "
+"frequencies.\n"
+"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left "
+"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low "
+"frequencies.\n"
+"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from "
+"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
+"formats you want to play to your sound card's digital output."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : subtenitaj modusoj estas "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497
+msgid "8bit "
+msgstr "8bitoj "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "16bit "
+msgstr "16bitoj "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506
+msgid "24bit "
+msgstr "24bitoj "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1510
+msgid "32bit "
+msgstr "32bitoj "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521
+msgid "mono "
+msgstr "unufonio"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1525
+msgid "stereo "
+msgstr "stereofonio"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "4-channel "
+msgstr "kvarfonio"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1533
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(kvarfonio ne estas ebligita en xine-agordoj) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1-kanalo "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1541
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "5-channel "
+msgstr "kvinfonio"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1549
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(kvinfonio ne estas ebligita en xine-agordoj) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1-kanalo "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1557
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "rektotrajro de a/52 kaj DTS\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr "(rektotrajro de a/52 kaj DTS ne estas ebligita en xine-agordoj)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1590
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "alsa-miksilo"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591
+msgid ""
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+"xine uzos tiun ĉi alsa-miksilon por ŝanĝi laŭtecon.\n"
+"Legu dokumentaron de alsa por havi informojn pri aparatoj de alsa."
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1665
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta alsa-favorajn aŭdajn aparatojn/zorgilojn"
+
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+msgid "success"
+msgstr "sukceso"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+msgid "access denied"
+msgstr "aliro rifuzita"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+msgid "resource is already in use"
+msgstr "risurco estas nune uzata"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
+msgid "object was already initialized"
+msgstr "objekto estis jam pravalorizita"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+msgid "specified wave format is not supported"
+msgstr "la specifita ondoformato ne estas subtenita"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
+msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
+msgstr "memorbufro estis perdita kaj ĝi estas restarigenda"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+msgid "requested buffer control is not available"
+msgstr "mendita bufradministrilo ne estas disponebla"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
+msgstr "nedifinita eraro en subsistemo de DirectSound"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
+msgstr "DirectSound hardvaparato estas nedisponebla"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+msgid "function is not valid for the current state of the object"
+msgstr "funkcio estas nevalida laŭ nuna stato de objekto"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+msgid "invalid parameter was passed"
+msgstr "havigitaj parametroj estas nevalidaj"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+msgid "object doesn't support aggregation"
+msgstr "la objekto ne subtenas agragadon"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+msgid "no sound driver available for use"
+msgstr "neniu sonzorgilo estas disponebla por uzo"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+msgid "requested COM interface not available"
+msgstr "mendita COM interfaco ne estas disponebla"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+msgid "another application has a higher priority level"
+msgstr "alia programo havas pli altan gradon de prioritato"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
+msgid "insufficient memory"
+msgstr "nesufiĉa memoro"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
+msgid "low priority level for this function"
+msgstr "malalta grado de prioritato por tiu ĉi funkcio"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
+msgid "DirectSound wasn't initialized"
+msgstr "DirectSound ne estis pravalorizita"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
+msgid "function is not supported"
+msgstr "funkcio ne estas subtenita"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196
+msgid "unknown error"
+msgstr "nekonata eraro"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable to create direct sound object."
+msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212
+#, c-format
+msgid "Could not set direct sound cooperative level."
+msgstr "Estas neeble agordi gradon de kunagado por directsound"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:286
+msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
+msgstr "Mi estas nekapabla krei duan bufron de directsound"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:310
+#, c-format
+msgid "Unable to create buffer position events."
+msgstr "Mi estas nekapabla krei eventojn de bufrolokado"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318
+msgid "Unable to get notification interface"
+msgstr "Mi estas nekapabla havigi interfacon de komuniko"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:323
+msgid "Unable to set notification positions"
+msgstr "Mi estas nekapabla agordi lokojn de komuniko"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343
+msgid "Couldn't play sound buffer"
+msgstr "Estas neeble ludi aŭdobufron"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:355
+msgid "Couldn't stop sound buffer"
+msgstr "Estas neeble fermi aŭdobufron"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:368
+msgid "Can't get buffer position"
+msgstr "Estas neeble determini lokon de bufro"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:382
+msgid "Can't set buffer position"
+msgstr "Estas neeble agordi lokadon de bufro"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:414
+msgid "Can't set sound volume"
+msgstr "Estas neeble agordi laŭtecon"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432
+#, c-format
+msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
+msgstr ": perdita bufro, mi provas restarigi ĝin\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:436
+msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
+msgstr "Estas neeble bloki bufron de directsound"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:447
+msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
+msgstr "Estas neeble malbloki bufron de directsound"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:544
+#, c-format
+msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
+msgstr "Mi estas nekapabla krei ĉefan bufro de directsound"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:637
+#, c-format
+msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n"
+msgstr ": indikilo de legado translimiĝis, do mi elbufriĝas\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:655
+#, c-format
+msgid ": delayed by %ld msec\n"
+msgstr ": malfruita je %ld msek\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:759
+#, c-format
+msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
+msgstr ": estas neeble krei kondiĉon de pthread: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:763
+#, c-format
+msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
+msgstr ": estas neeble krei pthread mutex: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:770
+#, c-format
+msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
+msgstr ": estas neeble krei bufron de pthread: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:877
+#, c-format
+msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
+msgstr ": estas neeble detrui bufron de pthread: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:884
+#, c-format
+msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
+msgstr ": estas neeble detrui kondiĉon de pthread: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#, c-format
+msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
+msgstr ": estas neeble detrui pthread mutex: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#, c-format
+msgid ": unknown control command %d\n"
+msgstr ": nekonata komando de regado %d\n"
+
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1003
+msgid "second xine audio output plugin using directx"
+msgstr "dua direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
+
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
+msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
+msgstr "direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine por win32"
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#, c-format
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon %s: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon...\n"
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#, c-format
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: estas neeble konekti %s ESD servilon: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "latento de eligo por esd-aŭdo (aranĝo a/v sink)"
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
+msgid ""
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta esound"
+
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por xine dosiero"
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
+msgid "irixal audio output maximum gap length"
+msgstr "maksimuma longo de ekarto por aŭdeliga kromaĵo irixal"
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388
+msgid ""
+"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
+"tolerate before trying to resync them.\n"
+"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
+"second."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417
+msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
+msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta libaudio-n IRIX"
+
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
+#, fuzzy
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
+
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "testanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: Malfermante aŭdaparaton %s: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: averto: samplado de %d Hz ne estas subtenita, provu 44100 Hz\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: aŭdokvanto : %d estas mendita, %d estas havigita far aparato\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "Nomo de OSS aŭdaparato"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+msgid ""
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "Numero de OSS aŭdaparato, -1 por nenio"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+msgid ""
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: Memrekono de aŭdaparato malsukcesis\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: uzante aparaton >%s<\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: malfermo de aŭdaparato %s malsukcesis:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "a/v sinkronmetodo uzenda de OSS"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
+msgid ""
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
+"\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
+"\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+msgid ""
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: Aŭdozorgilo por realtempa sinkronigo estas malebligita...\n"
+"audio_oss_out: ...do oni uzos realtempan sistemon kun horloĝo por milda-"
+"sink\n"
+"audio_oss_out: ...ĝi povus esti temo de aŭda/videa sinkronigo\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "latenco de OSS aŭdeligo (aranĝo de a/v sinkro)"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+msgid ""
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+msgstr ""
+"audio_oss_out: Aŭdozorgilo por realtempa sinkronigo estas malebligita...\n"
+"audio_oss_out: ...sondante grandon de eliga bufro: "
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+msgstr ""
+"%d bajtoj\n"
+"audio_oss_out: ...eble ĝi estas problemo de aŭdo/video sinkronigo\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "numero de OSS aŭdomiksilo, -1 por nenio"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
+msgid ""
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() de miksilo %s malsukcesis: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+msgstr ""
+"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj oss-favorajn"
+
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+msgid "device used for pulseaudio"
+msgstr "aparato uzata por pulsa aŭdo"
+
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
+msgstr "uzu 'server[:sink]' por agordi aparato de pulsa aŭdo."
+
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
+msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta sonservilon de pulseaudio"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: malfermo de aŭdaparato %s malsukcesis: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "nomo de Sun aŭdaparato"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+msgid ""
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: aŭda ioctl super aparato %s malsukcesis: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr ""
+"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj SUN-favorajn"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#, c-format
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: averto: datumstrio id=%d estas cifrata.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Plurmedia datumstrio estas cifrata"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#, c-format
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Erara versio de ASX: %s\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Restarigo de indekso..."
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#, c-format
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgstr "demux_avi: nevalida avi-parto \"%c%c%c%c\" en loko %<PRIdMAX>\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#, c-format
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: avi-indekso estas difektita\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#, c-format
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "demux_avi: relokado al sekva parto malsukcesis (pos %<PRIdMAX>)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#, c-format
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "nevalida grando por peco de FILMo\n"
+
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#, c-format
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "nerekonata peco de FILMo\n"
+
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
+#, c-format
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#, c-format
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: kunpremo nekonata: %d\n"
+
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#, c-format
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: kunpremo nekonata: %d\n"
+
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#, c-format
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: peco nekonata: %s\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
+msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerokonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
+"tion al disvolvantoj de xine.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+msgid ""
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: eraro de malokupo! Bonvolu komuniki tion al disvolvantoj "
+"de xine.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgstr "demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
+"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
+msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerekonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki "
+"tion al disvolvantoj de xine.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: averto: malcodado de PACK-datumstrio id=0x%x malsukcesis.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgstr "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas "
+"cifrata (moduso de cifrado %d)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: Nerekonita privata datumstrio 1 0x%02x. Bonvolu komuniki "
+"tion al disvolvantoj de xine.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#, c-format
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr ""
+"ogg: vorbis-aŭdotrako estas indikita sed nenio ĉapo de vorbis-datumstrio "
+"estis trovita.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#, c-format
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: nevalidaj parametroj de ĉapo\n"
+
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#, c-format
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#, c-format
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr ""
+"nekonata VOC-blokspeco (0x%02X); bonvolu komuniki tion al disvolvantoj de "
+"xine\n"
+
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr ""
+"nekonata VOC-kunpremspeco (0x%02X); bonvolu komuniki tion al disvolvantoj de "
+"xine\n"
+
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#, c-format
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgstr "demux_wc3movie: parto de SHOT rilata al nevalida paletro (%d >= %d)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#, c-format
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgstr ""
+"demux_wc3movie: okazis problemo dum ŝargo de grandaj pecoj de paletro\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Numero de DXR3 aparato"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Malsukcesis malfermo de stiraparato %s (%s)\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr "Uzu informojn pri Pan & Skan"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
+msgid ""
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
+"\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
+"\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
+"\n"
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "provu sinkronigi videon por ĉiu filero"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+msgid ""
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "uzu glatiga moduso de lego"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos utiligebla."
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "korektu daŭron de filmeroj en difektitaj datumstrioj"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+msgid ""
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: skribo en videoaparato malsukcesis (%s)\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
+msgid ""
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
+msgstr ""
+"dxr3_decode_video: ATENTU: korektante kodon de filmerkvanto, de PAL en NTSC\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis preparado de librte\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+msgid ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
+msgstr ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte administras nur videograndojn kiuj estas multobloj de "
+"16\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis akiro de kunteksto rte.\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble krei kodaĵon.\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "bitkvanto de eligo de MPEG rte (kbit/s)"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+msgid ""
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#, c-format
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble prepari la kunteston: %s\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#, c-format
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble lanĉi kodon: %s\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Estas neeble lanĉi bibliotekon FAME\n"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "Kvalito de MPEG-kodigo por filmero"
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
+msgid ""
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "Antaŭeco de SCR kromaĵo"
+
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+msgid ""
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "inerŝangado de plataj kaj senkunaj liniojn"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+msgid ""
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "aldonu nigrajn bendojn por aranĝi proporciojn"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+msgid ""
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr "uzu glatigan moduson de lego por re-legado per mpeg-enkodilo"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
+msgid ""
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
+msgstr ""
+"Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos uzebla por ne-MPEG-"
+"aĵoj."
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de stiraparato %s (%s)\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de videoaparato %s (%s)\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "enkodilo por ne-mpeg-aĵoj"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
+msgid ""
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+msgid ""
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "moduso de videoeligo (TV aŭ surmeto)"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+msgid ""
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
+"\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
+"\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
+"\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"\n"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "valoro de kromata ŝlosilo de surmeto"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid ""
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
+msgstr ""
+"Deksesuma RGB-valoro de kolorŝlosilo.\n"
+"Vi povas provi malsamajn valorojn, se vi vidas diafanajn fenestrojn kiam vi "
+"uzas DXR3-moduson de surmeto."
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "tolero de kromata ŝlosilo de surmeto"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid ""
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "tranĉu area de surmeto en supraj kaj subaj partoj"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
+msgid ""
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
+msgstr ""
+"Ĝi formovas unu bilderolinion el supraj kaj subaj partoj de la surmeto. "
+"Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto."
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "favorata tv-moduso"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
+msgstr ""
+"Elektado de TV-moduso kiu estas uzenda de DXR3. La valoroj signifas:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC - 60Hz\n"
+"pal: PAL - 50Hz\n"
+"pal60: PAL - 60Hz\n"
+"default: tenu agordojn de la sonkarto"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: Estas necese mpeg enkodilo por legi ne-mpeg videoj en dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu "
+"autocal!\n"
+
+#: src/input/input_cdda.c:1621
+#, c-format
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n"
+
+#: src/input/input_cdda.c:1668
+#, c-format
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: sukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d'.\n"
+
+#: src/input/input_cdda.c:1673
+#, c-format
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: malsukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d' (%s).\n"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "KD Diĝita Aŭdo (alie CDDA)"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:2761
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
+msgstr "informmendo de CDDB"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid ""
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "Nomo de servilo de CDDB"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid ""
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Servilpordo de CDDB"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid ""
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr "Malrapidigu disk-turnilon per faktoro je tiu ĉi rapideco"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2798
+msgid ""
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:881
+#, c-format
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2734
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2745
+#, c-format
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2768
+#, c-format
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan "
+"kongruon\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2775
+#, c-format
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2788
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2794
+msgid ""
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de "
+"lasta vidita kanalo.\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2812
+msgid ""
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:2832
+msgid ""
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-"
+"T)\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
+msgid ""
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
+"C)\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2916
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2938
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3001
+msgid ""
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
+msgstr ""
+"Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed "
+"elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato."
+
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
+msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3243
+msgid ""
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
+msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Numero de uzenda DVB-karto"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3258
+msgid ""
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:591
+msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:610
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1498
+msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
+msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1781
+msgid "device used for DVD playback"
+msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1782
+msgid ""
+"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
+"playing DVDs."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1800
+msgid "raw device set up for DVD access"
+msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1801
+msgid ""
+"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
+"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
+"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
+"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
+"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
+"once.\n"
+"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1814
+msgid "CSS decryption method"
+msgstr "Metodo de deĉifrado CSS"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1815
+msgid ""
+"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
+"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
+"scrambled DVDs."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1823
+msgid "path to the title key cache"
+msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1824
+msgid ""
+"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but DVD key caching."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1846
+msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
+msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1847
+msgid ""
+"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
+"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
+"DVD drives, this is purely software."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1853
+msgid "default language for DVD playback"
+msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1854
+msgid ""
+"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
+"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
+"The value must be a two character ISO639 language code."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1860
+msgid "read-ahead caching"
+msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1861
+msgid ""
+"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
+"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
+"of the DVD layer change on faster drives."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1867
+msgid "unit for the skip action"
+msgstr "unito de preterlaso"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1868
+msgid ""
+"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
+"buttons for example). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"skip program\n"
+"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
+"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
+"\n"
+"skip part\n"
+"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
+"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
+"larger than programs\n"
+"\n"
+"skip title\n"
+"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
+"features on the DVD"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1883
+msgid "unit for seeking"
+msgstr "unito de enpoziciigo"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1884
+msgid ""
+"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
+"values mean:\n"
+"\n"
+"seek in program chain\n"
+"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
+"representing the entire video stream of the current feature\n"
+"\n"
+"seek in program\n"
+"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
+"chapter of the current feature"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1895
+msgid "play mode when title/chapter is given"
+msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1896
+msgid ""
+"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
+"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"entire dvd\n"
+"play the entire dvd starting on the specified position.\n"
+"\n"
+"one chapter\n"
+"play just the specified title/chapter and then stop"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_file.c:203
+#, c-format
+msgid "input_file: read error (%s)\n"
+msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n"
+
+#: src/input/input_file.c:400
+#, c-format
+msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n"
+
+#: src/input/input_file.c:405
+#, c-format
+msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n"
+
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n"
+
+#: src/input/input_file.c:658
+msgid "file input plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
+
+#: src/input/input_file.c:1027
+msgid "file browsing start location"
+msgstr "startpunkto de foliumo"
+
+#: src/input/input_file.c:1028
+msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_file.c:1035
+msgid "list hidden files"
+msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj"
+
+#: src/input/input_file.c:1036
+msgid ""
+"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
+
+#: src/input/input_http.c:174
+#, c-format
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n"
+
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
+#, c-format
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: eraro de lego %d\n"
+
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
+msgstr "Konektigante servilon de HTTP..."
+
+#: src/input/input_http.c:819
+#, c-format
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: nevalida demando de http\n"
+
+#: src/input/input_http.c:825
+#, c-format
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n"
+
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
+#, c-format
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n"
+
+#: src/input/input_http.c:853
+#, c-format
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n"
+
+#: src/input/input_http.c:922
+#, c-format
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj."
+
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo por HTTP"
+
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo"
+
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP"
+
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP-prokura pordo"
+
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
+msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP"
+
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP-prokura uzantnomo"
+
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
+msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP"
+
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-prokura pasvorto"
+
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
+msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP"
+
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP"
+
+#: src/input/input_http.c:1085
+msgid ""
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
+msgstr ""
+"Kom-dividita listo pri nomoj de domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon.\n"
+"Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel "
+"unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)."
+
+#: src/input/input_mms.c:443
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo por MMS"
+
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "bendolarĝo de reto"
+
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
+msgid ""
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "MMS-protokolo"
+
+#: src/input/input_mms.c:490
+msgid ""
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+msgstr ""
+"Elektu protokolon por enpakigita MMS.\n"
+"TCP estas la plej bona sed povus necesi HTTP trans fajroŝirmo."
+
+#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
+#, c-format
+msgid "input_net: socket(): %s\n"
+msgstr "input_net: socket(): %s\n"
+
+#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
+#, c-format
+msgid "input_net: connect(): %s\n"
+msgstr "input_net: connect(): %s\n"
+
+#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
+msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_net.c:510
+msgid "net input plugin as shipped with xine"
+msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto"
+
+#: src/input/input_pnm.c:262
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio"
+
+#: src/input/input_pvr.c:603
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: eraro dum kreado de dosiero pvr (%s)\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:760
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
+msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto."
+
+#: src/input/input_rtp.c:185
+#, c-format
+msgid "socket(): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:195
+msgid "IP address specified is multicast\n"
+msgstr "La specifita IP-adreso estas plursenda\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:204
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:212
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:219
+#, c-format
+msgid "bind(): %s.\n"
+msgstr "bind(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:239
+#, c-format
+msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
+msgstr "Estas neeble trovi adreson por iface %s:%s\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:257
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) malsukcesis (ĉu plursenda kerno?): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "mi estas nekapabla solvi '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:289
+#, c-format
+msgid "unable to bind to '%s'.\n"
+msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:317
+#, c-format
+msgid "recv(): %s.\n"
+msgstr "recv(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:605
+msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
+msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:608
+msgid "RTP: reading thread terminated\n"
+msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:623
+#, c-format
+msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
+msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:640
+#, c-format
+msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:746
+msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
+msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP"
+
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP"
+
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#, c-format
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#, c-format
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin"
+
+#: src/input/input_v4l.c:379
+msgid "Buffer underrun..."
+msgstr "Troo de bufro..."
+
+#: src/input/input_v4l.c:383
+msgid "Buffer overrun..."
+msgstr "Maltroo de bufro..."
+
+#: src/input/input_v4l.c:386
+msgid "Adjusting..."
+msgstr "Aranĝante..."
+
+#: src/input/input_v4l.c:660
+msgid "Tuner name not found\n"
+msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1876
+msgid "v4l tv input plugin"
+msgstr "v4l eniga kromaĵo por tv"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1880
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1912
+msgid "v4l video device"
+msgstr "v4l videoaparato"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1913
+msgid "The path to your Video4Linux video device."
+msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux."
+
+#: src/input/input_v4l.c:1938
+msgid "v4l radio device"
+msgstr "v4l radiooaparato"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1939
+msgid "The path to your Video4Linux radio device."
+msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux"
+
+#: src/input/input_vcd.c:850
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: difektita MRL. Uzu vcdo:/<track #>\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:856
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: nevalida trako %d (valida intervalo: 0 .. %d)\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)"
+
+#: src/input/input_vcd.c:968
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "Mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_vcd: mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "aparato uzata por legi/ludi VCD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
+msgstr ""
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: nevalida mrl: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: malsukcesis konekto kun '%s'\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: malsukcesis konekto kun servilo %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr ""
+"rtsp_session: rtsp-servilspeco '%s' ne estas ankoraŭ subtenita. mi "
+"bedaŭras.\n"
+
+#: src/input/media_helper.c:148
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr "input_dvd: Aparato %s malsukcesis malfermiĝi dum voko de elĵeto\n"
+
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "Konektigante MSS-servilon (per tcp)..."
+
+#: src/input/mmsh.c:201
+msgid "libmmsh: send error\n"
+msgstr "libmmsh: eraro de sendo\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:246
+#, c-format
+msgid "libmmsh: bad response format\n"
+msgstr "libmmsh: nevalida formato de respondo\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:252
+#, c-format
+msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
+msgstr "libmmsh: 3xx-alidirektado ne estas ankoraŭ realigita: >%d %s<\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:259
+#, c-format
+msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "libmmsh: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:267
+#, c-format
+msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
+msgstr "libmmsh: alidirektado de LOCATION ne estas ankoraŭ realigita\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:476
+msgid "Connecting MMS server (over http)..."
+msgstr "Konektigante MSS-servilon (per http)..."
+
+#: src/input/mmsh.c:657
+#, c-format
+msgid "invalid url\n"
+msgstr "nevalida url\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:662
+#, c-format
+msgid "unsupported protocol\n"
+msgstr "nesubtenita protokolo\n"
+
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Bufrado..."
+
+#: src/input/pnm.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"input_pnm: mesaĝo el servilo dum lego de datumstrio:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/input/pnm.c:755
+#, c-format
+msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
+msgstr "nput_pnm: malsukcesis konekto '%s'\n"
+
+#: src/input/pnm.c:766
+msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
+msgstr "input_pnm: agordado de datumstrio malsukcesis\n"
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_CUR ne estas ankoraŭ realigita por ne-nula deŝovo"
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END ne estas ankoraŭ realigita."
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "SEEK ne estas ankoraŭ realigita por"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
+msgstr "nevalida speco de ero"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
+msgstr "nevalida numero de ero"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
+msgstr "nevalida numero de segmento"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "Eraro dum akirado de numeron de nuna segmento"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr "Antaŭaĵo devus esti konvertita"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "estas neeble trovi aparaton kun VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "nula parametro de klaso estis havigita"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "Nevalida speco de nuna enigo"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr ""
+"Kromaĵo por Videa KD kun PBC kaj subteno por: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
+"CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "elekto ne havas eron de speco RETURN"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+msgstr "elektita DEFAULT, sed PBC ne estas ebligita."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "elekto ne havas eron de speco NEXT"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "elekto ne havas eron de speco PREVIOUS"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "Nekonata speco de evento:"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
+msgstr "Defaŭlta speco de VCD uzenda por aŭtomata lego"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+msgid ""
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+msgstr "Lumdiskingo uzenda por VCD kiam ĝi estas ne specifita"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+msgid ""
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+msgid "VCD position slider range"
+msgstr "intervalo de ŝovindikilo por VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+msgid ""
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+msgid "VCD read-ahead caching?"
+msgstr "Ĉu lega-senkapa kaŝmemorigo de VCD?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr "Tiu ĉi klaso povas kaŭzi singultan legadon laŭ malrapidaj komputiloj."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
+msgstr "mem-pluiro laŭ trako/ero de VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+msgstr "montru LID de \"rifuzitaj\" VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+msgid "VCD format string for display banner"
+msgstr "VDC-formata Ĉeno por vidigi rulbandon"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+msgid "VCD format string for stream comment field"
+msgstr "VDC-formata Ĉeno por fako de komento pri datumstrio"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+msgid "VCD debug flag mask"
+msgstr "Masko de flago por sencimigi VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+msgid ""
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "A/52 laŭteco"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "uzu A/52 dinamikan kunpremon"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "downmix aŭdo kun 2 (surround) stereaj kanaloj"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
+"X\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
+"X\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Vi povas aranĝi kvanton de postprocezado aplikita al MPEG-4 video.\n"
+"Pli alta valoro atingas pli bonan kvaliton, sed ĝi nacesas pli CPU. Malaltaj "
+"valoroj povas krei difektojn kiel blokartefaktojn. Ankaŭ se la enhavo estas "
+"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
+"malfokusita."
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "bitkvanto de mpeg eligo por libavcodec (kbit/s)"
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "moduso de konstanta kvalito"
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
+msgid ""
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, libavcodec uzos moduson de konstanta kvalito per "
+"dinamika kompleksecbazita kunpremado de la bildoj. Se ĝi estas malebligita, "
+"libavcodec uzos moduson de konstanta bitkvanto."
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimuma kunpremo"
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Minimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "maksimuma ciferecigilo"
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode malsukcesis: %d\n"
+
+#: src/libreal/real_common.c:107
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "raŭto por kodaĵoj de RealPlayer"
+
+#: src/libreal/real_common.c:108
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
+#, c-format
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr "libareal: (aŭdo) Estas neeble solvi simbolojn - malkongrua dll: %s\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: preparado de malkodilo malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "vidigu fermitajn ĉapitrojn en MPEG-2 datumstrioj"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
+msgid ""
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+msgstr ""
+"Fermitaj Ĉapitroj estas surskribaĵojn kutime uzatajn por helpi surdulojn."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "skemo de fonaj/malfonaj koloroj por fermitaj ĉapitroj"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Elektu vian favoratan bildigon por fermitaj ĉapitroj."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "defaŭlta tiparo de fermitaj ĉapitroj"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Elektu tiparon por defaŭlta teksto de fermitaj ĉapitroj."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "kursivo por fermitaj ĉapitroj"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Elektu tiparon por kursiva teksto de fermitaj ĉapitroj"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr "Elektu tipargrandon por teksto de fermitaj ĉapitroj"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "centrigo de fermitaj ĉapitroj"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "tiparo por eksteraj surskribaĵoj"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj (rilata al fenestrogrando)"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "kodo de surskribaĵoj"
+
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "dvbsub: estas neeble krei fadenon de komuna aliro\n"
+
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
+msgid "default duration of subtitle display in seconds"
+msgstr "defaŭlta pludaŭro de surskribaĵoj en sekundoj"
+
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+msgid ""
+"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
+"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
+"in the subtitle being shown until the next one takes over."
+msgstr ""
+"Kelkaj formatoj de surskribaĵoj ne havas pludaŭro por ĉiu surskribaĵo. Do, "
+"vi povas ĉi tie agordi defaŭltan pludaŭro. Agordante je nulo, la surskribaĵo "
+"pludaŭras ĝis anstataŭigo de ĝi per la sekvanta."
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
+msgid "subtitle size"
+msgstr "grando de surskribaĵoj"
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
+msgid ""
+"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
+"relative to the window size."
+msgstr ""
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
+msgid "subtitle vertical offset"
+msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj"
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
+msgid ""
+"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
+"evaluated relative to the window size."
+msgstr ""
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
+msgid "font for subtitles"
+msgstr "tiparo por surskribaĵoj"
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
+msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
+msgstr ""
+"Tipardosiero (el dosierujo de tiparoj de xine) uzenda por surskribaĵoj."
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
+msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
+msgstr "Ekstera tipardosiero (ekz. .ttf) uzenda por surskribaĵoj."
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
+msgid "whether to use a freetype font"
+msgstr "uzu libertiparan tiparon, se ĝi estas farebla"
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
+msgid "encoding of the subtitles"
+msgstr "kodo de surskribaĵoj"
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
+msgid ""
+"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
+"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
+"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
+"used."
+msgstr ""
+"Kodo de tekston de surskribaĵoj en datumstrio. Tio estas uzata por taŭge "
+"bildigi ne-ASCII-ajn tipojn. Se ne-ASCII-ajn tipojn ne estas vidigitaj kiel "
+"vi supozas, demandu al kreanto de surskribaĵoj pri uzata kodo."
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
+msgid "use unscaled OSD if possible"
+msgstr "uzu neskalitan OSD, se ĝi estas farebla"
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
+msgid ""
+"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
+"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
+"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
+"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
+"fullscreen, but it works with all graphics cards."
+msgstr ""
+"La neskalita OSD estos vidigita sendepende de filmero kaj ĝi estas ĉiam "
+"neta, ankaŭ se la video estas grandigita. Tio ŝajnas bona, sed ĝi ne laboras "
+"kun ĉiu grafika hardvaro. Alternativo estas skalita OSD, kiu iĝas "
+"malfokusigita, se vi igas tutekrana malaltkvalitan videon, sed ĝi laboras "
+"kun ĉiu grafika karto."
+
+#: src/libw32dll/common.c:17
+#, fuzzy
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "raŭto por kodaĵoj de RealPlayer"
+
+#: src/libw32dll/common.c:18
+msgid ""
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: ICOpen malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj "
+"parametroj?\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr ""
+"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) malsukcesis: eraro %ld\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressQuery malsukcesis: eraro %ld\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressBegin malsukcesis: eraro %ld\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: DS_VideoDecoder malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj "
+"parametroj?\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr ""
+"w32codec: DMO_VideoDecoder malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj "
+"parametroj?\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
+#, c-format
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: starto de malkodilo malsukcesis. Ĉu '%s' estas instalita?\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) netaŭga aŭdoformato\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen eraro %d\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
+#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DirectShow Aŭdo\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
+#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DMO Aŭdo\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: eraro dum malkumpremado de ByteRun1\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Tiu ĉi anim-speco nun ne estas ankoraŭ subtenita\n"
+
+#: src/post/audio/stretch.c:264
+msgid ""
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+msgstr ""
+"Tiu ĉi filtrilo plenumos tempodilatadon, legante datumstrion pli aŭ malpli "
+"rapide per iu faktoro. La tembro estas, laŭpete, konservita, do vi povas uzi "
+"tion, ekzemple, por vidi filmon dum pli mallonga tempo.\n"
+
+#: src/post/audio/upmix.c:137
+msgid ""
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+msgid ""
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
+msgstr ""
+"Tiu ĉi filtrilo miksos unuofonian datumstrion en stereofonio, pere de "
+"duplikatado de la kanaloj. Alie, oni poas uzi tiun ĉi kromaĵon por aŭskulti "
+"nur unu kanalon de iu ajn havigita datumstrio.\n"
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+msgstr ": miksante de Unuofonio al Sterefonio.\n"
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#, c-format
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanalo.\n"
+msgstr[1] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanaloj.\n"
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ": aŭdaparato ne kapablas uzi AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
+msgid ""
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
+msgid ""
+"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
+"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
+"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
+"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
+"explanation of each method.\n"
+"\n"
+" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
+"\n"
+" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
+"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
+"to their original (non-interlaced) frames.\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
+"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
+"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
+"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
+"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
+"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
+"\n"
+" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
+"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
+"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
+"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
+"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
+"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
+"\n"
+" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
+"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
+"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
+"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
+"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
+"\n"
+" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
+"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
+"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
+"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
+"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
+"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
+"usage.\n"
+"\n"
+"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
+"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
+msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
+msgstr ""
+"tvtime: Neniu disponebla metodo de malplektado; do estas devige eliri.\n"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "kreotaj filmeroj por sekundo"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+"Ju pli filmeroj por sekundo, des pli rapida kaj pli flua estos la animacio, "
+"sed ĝi necesos pli povumon de CPU."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "goom image width"
+msgstr "larĝo de goom-bildo"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Larĝo en bilderoj de la bildo kiu estos kreita."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+msgid "goom image height"
+msgstr "alto de goom-bildo"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Alto en bilderoj de la bildo kiu estos kreita."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "metodo de kolor-konvertado"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+"Vi povas elekti metodon de kolor-konvertado kiu estas uzata far goom.\n"
+"La disponeblaj elektadoj devus estis mem-esplikantaj."
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"MOSAICO kreas simplajn bildojn en bildefektoj.\n"
+"\n"
+"Parametoj\n"
+" pip_num: nombro da bildoj kies sekvantaj agordoj estas aplikendaj\n"
+" x: x-koordinato de maldekstr-supera angulo de bildo\n"
+" y: y-koordinato de maldekstr-supera angulo de bildo\n"
+" w: larĝo de la bildo\n"
+" h: alto de la bildo\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"Box blur malfokusas simple la bildon.\n"
+"\n"
+"Parametoj\n"
+" Radius: grado de filtrilo\n"
+" Power: ofteco de la aplikado de la filtrilo\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+
+#: src/post/planar/denoise3d.c:136
+msgid ""
+"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
+"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
+"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
+"will be inferred.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
+" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
+" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
+"\n"
+"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq.c:186
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/eq2.c:359
+msgid ""
+"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
+"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
+"adjustment.\n"
+"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
+"are 1.0.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" gamma\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+" saturation\n"
+" rgamma (gamma for the red component)\n"
+" ggamma (gamma for the green component)\n"
+" bgamma (gamma for the blue component)\n"
+"\n"
+"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
+"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
+"saturation.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/expand.c:251
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
+"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
+"the black area so they don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/noise.c:402
+msgid ""
+"Adds random noise to the video.\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
+"8)\n"
+" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
+"default: 5)\n"
+" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
+"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
+"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
+" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
+" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
+"\n"
+"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:108
+msgid ""
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kromaĵo de FFmpeg libpostprocess.\n"
+"\n"
+"Parametoj\n"
+"\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
+msgid ""
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon ascii-art"
+
+#: src/video_out/video_out_caca.c:318
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon de Color AsCii Art"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+msgid "video layer buffering mode"
+msgstr "moduso de bufrado por videa tavolo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
+msgid ""
+"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
+"give a smoother playback, but consume more video memory."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+msgid "wait for vertical retrace"
+msgstr "atendu vertikalan redesegnadon"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+msgid ""
+"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
+"entire screen (\"vertical retrace\")."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+msgid "enable video color key"
+msgstr "ebligu videan kolorŝlosilon"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+msgid ""
+"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"video image."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+msgid "video color key"
+msgstr "videa kolorŝlosilo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+msgid ""
+"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+msgid "flicker filtering"
+msgstr "filtrilo kontraŭ tremo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+msgid "field parity"
+msgstr "egaleco de kampo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+msgid ""
+"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
+"\"=disabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+msgstr "video_out_directfb: uzante hardvaran akceladon de sub-bildoj.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
+msgstr "video_out_directfb: tavolo subtenas videan eligon.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
+msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YV12!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
+msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YUY2!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+msgid ""
+"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: almenaŭ DirectFB 0.9.25 estas necesa por legi tiun ĉi "
+"tavolon!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
+msgstr "video_out_directfb: tavolo ne subtenas la moduson de bufro %d!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+msgstr "video_out_directfb: tavolo ne subtenas opcion 0x%08x!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+msgstr "video_out_directfb: uzante skaladon hardvare akcelitan.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+msgid ""
+"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
+"accelerated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+msgid "video layer id (auto: -1)"
+msgstr "ID de videotavolo (auto: -1)"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+msgid "Select the video output layer by its id."
+msgstr "Elektu videoeligan tavolon per sia ID"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
+msgstr "video_out_directfb: uzante vidigantan tavolon #%d.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+msgid "xine video output plugin using DirectFB."
+msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
+msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
+msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB."
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+msgstr ""
+"video_out_fb: estas subtenita nur enpakigita verkoloro/rektkoloro (%d).\n"
+" Kontrolu per 'fbset -i' aŭ provu 'fbset -depth 16'.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "nomo de kvadrobrufrilo"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: %d videaj RAM-bufroj estas disponeblaj.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+"ATENTU: video_out_fb: la nulkopiaj bufroj estas MALEBLIGITAJ ĉar estas nur %"
+"d bufroj\n"
+" do ili estas malpli ol rekomenditaj %d bufroj. Malpliigo de "
+"kadrobufra \n"
+" difino povus helpi.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+"ATENTU: video_out_fb: la nulkopiaj bufroj estas MALEBLIGITAJ ĉar zorgilo de "
+"kerno\n"
+" ne subtenas delokadon de ekrano (uzata por inversigoj de filmeroj).\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WARNING: video_out_fb: la profundeco de nuna ekranbloko estas je %d. Por "
+"havi\n"
+" pli bona performanco, oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n"
+"\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas kadrobufrilon de Linukso"
+
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "videoeliga xine-kromaĵo kiu vidigas nenion"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr "Bildigo de OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+msgid ""
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr "Minimuma filmerkvanto por OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
+msgid ""
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
+msgstr ""
+"Minimuma filmerkvanto por animacioj.\n"
+"Ĝi estas ignorita por statikaĵoj.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "ebligu duoblan bufradon"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx32: Error: estas neeble preni desegnabla DGA por videofenestro\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Eraro: ioctl malsukcesis, nevalida aparato (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Eraro: '%s' ne estas pgx32-kadrobufrilo\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Eraro: estas neeble preni DGA desegneblan por "
+"videofenestro\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Eraro: estas neeble malfermi kadrobufrilon '%s'\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Eraro: ioctl malsukcesis (VIS_GETIDENTIFIER), nevalida "
+"aparato (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Eraro: '%s' ne estas xvr100/pgx64/pgx24 kadrobufrilo\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Eraro: videa surmeto sur ĉi ekrano estas jam uzata\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Eraro: mi estas nekapabla agordi fenestron\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, plur-bufrado estas malebligita\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Eraro: nesufiĉa videomemoro\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, duobla-bufrado estas malebligita\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Error: ioctl malsukcesis (FBIOGATTR)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "kolorŝlosilo de videa surmeto"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr "ebligu ŝlosiligon de kromata gamo"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+msgid ""
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr "ebligu plur-bufradon"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "uzu hardvaran akcelado se ĝi estas disponebla"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr "sdl devas imiti 16-bitan surfacon, do tio malrapidigos ĉion.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: tutekrana moduso NE estas subtenita\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Simple Direct Media Layer"
+
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Libstk Surface Set-top Toolkit"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: eraro. (YUY2 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: eraro. (YV12 ne estas subtenita de via grafika karto)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (3 plano))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (2 plano))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUY2))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: ĉesigo. (SyncFB-modjulo ne subtenas YV12, YUY2 aŭ RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: informoj. (stirado de heleco/kontrasto ne estas disponebla "
+"ĉar via SyncFB-kernomodjulo ŝajnas kadukiĝinta. Bonvolu legi README.syncfb "
+"por informoj pri ĝisdatigo de ĝi.)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr "defaŭlta nombro da ripetoj de filmeroj"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr "Tio difinas kiom da fojoj estos unu filmero estos vidigita sekve."
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"videoeliga kromaĵo de xine estas uzanta la SyncFB-modjulon por Matrox G200/"
+"G400 kartoj"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "Nomo de SyncFB-aparato"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
+msgstr "ruĝintenso"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
+msgstr "verdintenso"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
+msgstr "bluintenso"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yuy2\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: Erara versio de VIDIX-biblioteko\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr ""
+"video_out_vidix: estas neeble trovi funkcikapablan zorgilon por VIDIX\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: uzante zorgilon: %s far de %s\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "ruĝa komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "verda komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "blua komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por x11"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por linuksa kvadrobrufrilo"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n"
+"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: eraro de opuza memoro (eraro de adreso) kiam oni nomumas "
+"bildon \n"
+"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
+"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ATENTU: nuna profundeco por ekranbloko estas %d. Por havi pli bonan "
+"performancon, \n"
+"oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n"
+"\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
+"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
+"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
+"pordon.\n"
+" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
+"kolorspaco kaj skalado.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "memkoloriĝanta kolorŝlosilo"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr "Igu XV-on memkoloriĝanta laŭ kolorŝlosilo"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "bilineara moduso de skalo"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr "lanĉu lavoradon por enliinigo"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr "metodo de malplektado (evitinda)"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
+msgid ""
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: eraro de opuza memoro kiam oni nomumas bildon\n"
+"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n"
+"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: eraro de opuza memoro (eraro de adreso) kiam oni nomumas "
+"bildon \n"
+"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
+"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
+"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
+"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n"
+"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+msgid ""
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
+"pordon.\n"
+" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
+"kolorspaco kaj skalado.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+msgid ""
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: la Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
+"pordon.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s\n"
+" por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " neniu XvMC-subteno \n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage malsukcesis\n"
+"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n"
+"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n"
+"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 "
+"pordon.\n"
+" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
+"kolorspaco kaj skalado.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr "Konservo de Unichrome CPU"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+msgstr ""
+"Estas cimo en XvMC-biblioteko de NVIDIA kiu en OSD igu ruĝa la bluan "
+"koloron\n"
+"kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: XShape-etendilo ne estas disponebla. do neskalita surmeto estas "
+"malebligita.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: eraro dum kreado de fenestro, do neskalita surmeto estas "
+"malebligita.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: eraro dum kreado de bildermapo, do neskalita surmeto estas "
+"malebligita.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
+#, c-format
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr "x11osd: neskalita surmeto estas kreita (%s moduso).\n"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr "malebligu precizan alfa-miksadon de surmetoj"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "audio_decoder: neniu disponebla kromaĵo por administi '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "audio_decoder: eraro, nekonata speco de bufro: %08x\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr "nombro da bufroj de aŭdo"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+msgstr ""
+"audio_out: kalkulo de malfruo estas malebla kun nedisponebla aŭdaparato\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr "skribo en sonkarto malsukcesis. Ĉu estas la USB-aparato nekonektita?\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr ""
+"moduso de 8 bitoj ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en moduso de "
+"16 bitoj.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr "unufonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en stereofonio.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr "stereofonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en unufonio.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr "metodo de sinkronigo por aŭdo kaj video"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+msgid ""
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
+msgstr "ebligu re-sampladon"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr "re-sampligu ĉiam per tiu ĉi kvanto (0 por malebligi)"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
+msgstr "deŝovo por diĝita rekta transiro"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+msgstr "ludu aŭdon ankaŭ se ĝi estas rapida aŭ malrapida"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+msgid ""
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+msgid "startup audio volume"
+msgstr "starta laŭteco"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr "Ĝenerala laŭteco kiu estos uzata dum preparado de xine."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr "restarigu nivelon de laŭteco dum preparado"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+msgstr ""
+"Se ĝi estas malebligita, xine ne povas ŝanĝi agordojn de miksilo dum "
+"preparado."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
+#, c-format
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
+#, c-format
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr ""
+"La nuna dosiero de agordoj estas modifita far de pli nova versio de xine."
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgstr "configfile: WARNING: reservado de configfile en %s malsukcesis\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr "configfile: ATENTU: via agordaĵo ne estos konservita\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr "configfile: ATENTU: skribo de agordaĵo en %s malsukcesis\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: ATENTU: formovovo de probable difektita dosiero de agordoj %s\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr "configfile: ATENTU: kontrolu restaŭrdosieron %s\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr "configfile: ero '%s' ne devas esti modifita el MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "info_helper: estas neeble trovi nuna loka tiparo\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+msgstr ""
+"info_helper: nesubtenita konvertado %s -> UTF-8, neniu transigo plenumiĝis\n"
+
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#, c-format
+msgid ": open() function should never be called\n"
+msgstr ": la funkcio pen() neniam estas alvokenda\n"
+
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr ": eniga kromaĵo ne estas difinita!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: lego de konservitaj datumoj malsukcesis: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr "input_rip: lego far de eniga kromaĵo malsukcesis\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#, c-format
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_rip: eraro dum skribo en dosiero laŭ %<PRIdMAX> bajtoj: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#, c-format
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: la funkcio open() estas nepre alvokenda\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> falitaj bajtoj\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+#, c-format
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: eniga kromaĵo ne estas difinita!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
+msgstr ""
+"input_rip: celdosierujo ne estas difinita, bonvolu kompletigi la opcion "
+"'media.capture.save_dir'\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+msgid ""
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
+msgstr ""
+"La funkcio por konservi datumstrion estas malebligita ĝis ne estos "
+"kompletigita media.capture.save_dir fakon en la agordoj."
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
+#, c-format
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgstr "input_rip: eltirado/kaŝmemorigado de ĉi fonto ne estas permesita!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+msgid ""
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
+msgstr ""
+"xine ne estas ebligita konservi de tiu ĉi fonto. (ĉu ĝi estas kopirajtigita?)"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#, c-format
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgstr "input_rip: dosiernomo ne estas havigita!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr "input_rip: eraro dum malfermado de dosiero %s: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgstr "io_helper: nuligita atendado\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr "io_helper: atendado malsukcesis: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr "malsukcesis akiro de informoj pri stato de la kontaktoscatolo"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#, c-format
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr "io_helper: Rifuzita permeso\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#, c-format
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "io_helper: Netrovita dosiero\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr "io_helper: Rifuzita konektado\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+msgstr "map_decoder_list: neniu spaco por malkodilo, do ĝi estis forlasita.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: kromaĵo %s estis ignorita, erara versio de interfaco %d (ĝi "
+"devas esti %d)\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr "antaŭeco por %s malkodilo"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
+msgid ""
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: malmuksor-kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos "
+"defaŭltan antaŭeco.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: eniga kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos defaŭltan "
+"antaŭeco.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: kromaĵo %s estis trovita\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#, c-format
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: statika kromaĵo estis trovita\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi statikan "
+"kromaĵon\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: nekonata kromaĵospeco %d en %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "load_plugins: nekonata statika kromaĵospeco %d\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: mi estas nekapabla trovi %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: estas neeble akiri informojn pri kromaĵo el %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#, c-format
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: preterlasante nelegeblan kromaĵodosierujon %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s (dua fazo):\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr "load_plugins: Ve! %s ne entenas informojn pri kromaĵo.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: nekonata strategio de rekono de enhavo %d\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: uzante malmuksoron '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
+msgid ""
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: mem-rekonado de aŭdeligo ne trovis uzelban aŭdozorgilon.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: estas neeble malŝargi bibliotekon de kromaĵo %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:745
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "tiparo '%s-%d' jam estas ŝargita, strange.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "ŝargo de tiparo '%s' malsukcesis (%d < %d)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr "erara versio de tiparo '%s'. atendita %d trovita %d.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:857
+#, c-format
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: eraro dum kongruado de tiparo %s kun FontConfig"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:871
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun FontConfig"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:874
+#, c-format
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: eraro dum serĉado de tiparo %s kun FontConfig"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgstr ""
+"osd: eraro dum la argordado de tipargrando (ĉu ĝi estas nereadaptebla "
+"tiparo?)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
+msgstr ""
+"osd: nekonata sinsekvo startas je bajto 0x%02X en kodo\"%s\", do miforlasas\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: estas neeble trovi nunan lokan tiparon\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: nesubtenita konvertado %s -> %s, neniu konverto plenumiĝis\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: tiparo ne estas difinita\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: eraro de bildigo de glyph\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph %i\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: eraro de bildigo\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr "uzenda paletro (malfono-randoj-fono) por surskribaĵoj kaj OSD"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
+msgid ""
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: neniu disponebla kromaĵo por administi '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: eraro, nekonata speco de bufro: %08x\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
+msgstr "nombro da videobufroj"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
+msgid ""
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#, c-format
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr ""
+"%d filmeroj liveritaj, %d filmeroj forlasitaj, %d filmeroj formetitaj\n"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
+msgstr ""
+"video_out: bildo kun pts %<PRId64> estas rifuzita ĉar ĝi estas tro malnova "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+msgid "default number of video frames"
+msgstr "defaŭlta nombro da filmeroj"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+msgid ""
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+msgstr "tolerenda procento je forlasitaj filmeroj"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr "tolerenda procento je formetitaj filmeroj"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr "video_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "horizontala lokiĝo de bildo en eligfenestro"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "vertikala lokiĝo de bildo en eligfenestro"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "malebligu readapton de video"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de mrl\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:740
+#, c-format
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "xine: trovita enigkromaĵo : %s\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:758
+#, c-format
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: eniga kromaĵo ne povas malfermi MRL [%s]\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:774
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: estas neeble trovi enigan kromaĵon por MRL [%s]\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:800
+#, c-format
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: specifita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:836
+#, c-format
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr "xine: startigo de eniga kromaĵo por eltiri\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr "xine: eraro dum malfermado de eniga kromaĵo por eltiri\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:874
+#, c-format
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: lasta testita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
+msgstr "ignorante videon\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
+msgstr "ignorante aŭdon\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
+msgstr "ignorante sub-bildojn\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgstr "eniga kromaĵo por kaŝmemoro estas malebligita\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
+#, c-format
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgstr "mrl-surskribaĵo malfermita '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr "xine: eraro dum malfermado de mrl-surskribaĵo\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#, c-format
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#, c-format
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgstr "xine: ŝanĝo de opcio '%s' el MRL ne estas permesita\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#, c-format
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#, c-format
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: neinu disponebla malmuksado\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#, c-format
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine_play: malmuksilo malsukcesis starti\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#, c-format
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgstr ""
+"xine: La specifita savdosierujo \"%s\" povus esti danĝero por secureco.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr "strategio por rekoni plurmedian formaton"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
+msgid ""
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr "dosierujo por konservi datumstriojn"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr "ebligu implicitajn ŝanĝojn en la agordaĵo (ekz. far de MRL)"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+msgstr "Tempofino por legado de ret-datumstrioj (en sekundoj)"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "mesaĝoj"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
+msgstr "kromaĵo"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
+msgstr "bildigo"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
+msgstr "Atentu:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+msgid "Unknown host:"
+msgstr "Nekonata gastiga komputilo:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+msgid "Unknown device:"
+msgstr "Nekonata aparato:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Neatingebla reto"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+msgid "Connection refused:"
+msgstr "Rifuzita konekto:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+msgid "File not found:"
+msgstr "Netrovita dosiero:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
+msgstr "Eraro de lego el:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+msgid "Error loading library:"
+msgstr "Eraro dum ŝargo de biblioteko:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+msgid "Encrypted media stream detected"
+msgstr "Ĉifrita datumstio estis rekonita"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
+msgstr "Mesaĝo de sekureco:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "Aŭdaparato estas nedisponebla"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
+msgstr "Eraro de permeso"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
+msgstr "Dosiero estas vakua:"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr "metodo de memorkopio uzata de xine"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n"