diff options
-rw-r--r-- | po/eo.po | 5151 |
1 files changed, 5151 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 000000000..e0e1ab662 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,5151 @@ +# translation of eo.po to ESPERANTO +# +# Libxine - ESPERANTO LANGUAGE SUPPORT. +# Copyright (C) 2000-2007 the xine project +# This file is distributed under the same license as the xine-lib package. +# +# Esperanto special letters: ĉŝĝĥĵŭ +# Antonio C. Codazzi "La Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2007. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n" +"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n" +"Language-Team: <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/hstrerror.c:17 +msgid "No error" +msgstr "Neniu eraro" + +#: lib/hstrerror.c:18 +msgid "Unknown host" +msgstr "Nekonata gastiga komputilo" + +#: lib/hstrerror.c:19 +msgid "No address associated with name" +msgstr "Neniu adreso estas kuna al nomo" + +#: lib/hstrerror.c:20 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Nekonata eraro de servilo" + +#: lib/hstrerror.c:21 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Eraro dun serĉado de gastiga komputilo" + +#: lib/hstrerror.c:22 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nekonata eraro" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 +#, c-format +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +msgstr "audio_alsa_out: jam malfermita... KIAL?" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 +#, c-format +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s malsukcesis: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr "audio_alsa_out: >>> kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 +#, c-format +msgid "" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" +msgstr "" +"audio_alsa_out: difektita agordaĵo de tiu ĉi PCM: neniu disponebla agordaĵo: " +"%s\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1289 +msgid "notify changes to the hardware mixer" +msgstr "rimarku ŝanĝojn de hardwara miksilo" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1290 +msgid "" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1355 +#, c-format +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +msgstr "snd_lib_error_set_handler() malsukcesis: %d" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362 +msgid "sound card can do mmap" +msgstr "sonkarto ne povas uzi mmap" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363 +msgid "" +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372 +msgid "device used for mono output" +msgstr "aparato uzita por unufonia eligo" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1381 +msgid "device used for stereo output" +msgstr "aparato uzita por stereofonia eligo" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1390 +msgid "device used for 4-channel output" +msgstr "aparato uzita por kvarfonia eligo" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1391 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1410 +msgid "device used for 5.1-channel output" +msgstr "aparato uzita por 5.1-kanala eligo" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1401 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431 +#, c-format +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgstr "snd_pcm_open() malsukcesis:%d:%s\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1433 +#, c-format +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr ">>> Kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 +msgid "speaker arrangement" +msgstr "aranĝo de laŭtigilo" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 +msgid "" +"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " +"uses for sound output. The individual values are:\n" +"\n" +"Mono 1.0: You have only one speaker.\n" +"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n" +"Headphones 2.0: You use headphones.\n" +"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one " +"subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n" +"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left " +"and right channels.\n" +"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left " +"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and " +"rear left and right channels.\n" +"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and " +"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and " +"rear left, center and right channels.\n" +"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and " +"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low " +"frequencies.\n" +"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left " +"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low " +"frequencies.\n" +"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from " +"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " +"formats you want to play to your sound card's digital output." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +msgstr "audio_alsa_out : subtenitaj modusoj estas " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497 +msgid "8bit " +msgstr "8bitoj " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +msgid "16bit " +msgstr "16bitoj " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506 +msgid "24bit " +msgstr "24bitoj " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1510 +msgid "32bit " +msgstr "32bitoj " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521 +msgid "mono " +msgstr "unufonio" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1525 +msgid "stereo " +msgstr "stereofonio" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +msgid "4-channel " +msgstr "kvarfonio" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1533 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(kvarfonio ne estas ebligita en xine-agordoj) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +msgid "4.1-channel " +msgstr "4.1-kanalo " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1541 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +msgid "5-channel " +msgstr "kvinfonio" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1549 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(kvinfonio ne estas ebligita en xine-agordoj) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +msgid "5.1-channel " +msgstr "5.1-kanalo " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1557 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "rektotrajro de a/52 kaj DTS\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgstr "(rektotrajro de a/52 kaj DTS ne estas ebligita en xine-agordoj)\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1590 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "alsa-miksilo" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 +msgid "" +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"xine uzos tiun ĉi alsa-miksilon por ŝanĝi laŭtecon.\n" +"Legu dokumentaron de alsa por havi informojn pri aparatoj de alsa." + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1665 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta alsa-favorajn aŭdajn aparatojn/zorgilojn" + +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine" + +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +msgid "success" +msgstr "sukceso" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +msgid "access denied" +msgstr "aliro rifuzita" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +msgid "resource is already in use" +msgstr "risurco estas nune uzata" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +msgid "object was already initialized" +msgstr "objekto estis jam pravalorizita" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +msgid "specified wave format is not supported" +msgstr "la specifita ondoformato ne estas subtenita" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +msgid "memory buffer has been lost and must be restored" +msgstr "memorbufro estis perdita kaj ĝi estas restarigenda" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +msgid "requested buffer control is not available" +msgstr "mendita bufradministrilo ne estas disponebla" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" +msgstr "nedifinita eraro en subsistemo de DirectSound" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +msgid "DirectSound hardware device is unavailable" +msgstr "DirectSound hardvaparato estas nedisponebla" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +msgid "function is not valid for the current state of the object" +msgstr "funkcio estas nevalida laŭ nuna stato de objekto" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +msgid "invalid parameter was passed" +msgstr "havigitaj parametroj estas nevalidaj" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +msgid "object doesn't support aggregation" +msgstr "la objekto ne subtenas agragadon" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +msgid "no sound driver available for use" +msgstr "neniu sonzorgilo estas disponebla por uzo" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +msgid "requested COM interface not available" +msgstr "mendita COM interfaco ne estas disponebla" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +msgid "another application has a higher priority level" +msgstr "alia programo havas pli altan gradon de prioritato" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +msgid "insufficient memory" +msgstr "nesufiĉa memoro" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 +msgid "low priority level for this function" +msgstr "malalta grado de prioritato por tiu ĉi funkcio" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 +msgid "DirectSound wasn't initialized" +msgstr "DirectSound ne estis pravalorizita" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 +msgid "function is not supported" +msgstr "funkcio ne estas subtenita" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 +msgid "unknown error" +msgstr "nekonata eraro" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 +#, c-format +msgid "Unable to create direct sound object." +msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 +#, c-format +msgid "Could not set direct sound cooperative level." +msgstr "Estas neeble agordi gradon de kunagado por directsound" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:286 +msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" +msgstr "Mi estas nekapabla krei duan bufron de directsound" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:310 +#, c-format +msgid "Unable to create buffer position events." +msgstr "Mi estas nekapabla krei eventojn de bufrolokado" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 +msgid "Unable to get notification interface" +msgstr "Mi estas nekapabla havigi interfacon de komuniko" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:323 +msgid "Unable to set notification positions" +msgstr "Mi estas nekapabla agordi lokojn de komuniko" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 +msgid "Couldn't play sound buffer" +msgstr "Estas neeble ludi aŭdobufron" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:355 +msgid "Couldn't stop sound buffer" +msgstr "Estas neeble fermi aŭdobufron" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:368 +msgid "Can't get buffer position" +msgstr "Estas neeble determini lokon de bufro" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:382 +msgid "Can't set buffer position" +msgstr "Estas neeble agordi lokadon de bufro" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:414 +msgid "Can't set sound volume" +msgstr "Estas neeble agordi laŭtecon" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432 +#, c-format +msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" +msgstr ": perdita bufro, mi provas restarigi ĝin\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:436 +msgid "Couldn't lock direct sound buffer" +msgstr "Estas neeble bloki bufron de directsound" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:447 +msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" +msgstr "Estas neeble malbloki bufron de directsound" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:544 +#, c-format +msgid "Unable to create primary direct sound buffer." +msgstr "Mi estas nekapabla krei ĉefan bufro de directsound" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:637 +#, c-format +msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +msgstr ": indikilo de legado translimiĝis, do mi elbufriĝas\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:655 +#, c-format +msgid ": delayed by %ld msec\n" +msgstr ": malfruita je %ld msek\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:759 +#, c-format +msgid ": can't create pthread condition: %s\n" +msgstr ": estas neeble krei kondiĉon de pthread: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:763 +#, c-format +msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" +msgstr ": estas neeble krei pthread mutex: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:770 +#, c-format +msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" +msgstr ": estas neeble krei bufron de pthread: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:877 +#, c-format +msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" +msgstr ": estas neeble detrui bufron de pthread: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:884 +#, c-format +msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" +msgstr ": estas neeble detrui kondiĉon de pthread: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887 +#, c-format +msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" +msgstr ": estas neeble detrui pthread mutex: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947 +#, c-format +msgid ": unknown control command %d\n" +msgstr ": nekonata komando de regado %d\n" + +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1003 +msgid "second xine audio output plugin using directx" +msgstr "dua direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine" + +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829 +msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" +msgstr "direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine por win32" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 +#, c-format +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon %s: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon...\n" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 +#, c-format +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: estas neeble konekti %s ESD servilon: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "latento de eligo por esd-aŭdo (aranĝo a/v sink)" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 +msgid "" +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 +msgid "xine audio output plugin using esound" +msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta esound" + +#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +msgid "xine file audio output plugin" +msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por xine dosiero" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 +msgid "irixal audio output maximum gap length" +msgstr "maksimuma longo de ekarto por aŭdeliga kromaĵo irixal" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 +msgid "" +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 +msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" +msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta libaudio-n IRIX" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" +msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X" + +#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 +msgid "xine dummy audio output plugin" +msgstr "testanta kromaĵo de aŭdeligo de xine" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: Malfermante aŭdaparaton %s: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: averto: samplado de %d Hz ne estas subtenita, provu 44100 Hz\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: aŭdokvanto : %d estas mendita, %d estas havigita far aparato\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "Nomo de OSS aŭdaparato" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +msgid "" +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" +msgstr "Numero de OSS aŭdaparato, -1 por nenio" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +msgid "" +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" +msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +msgstr "audio_oss_out: Memrekono de aŭdaparato malsukcesis\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" +msgstr "audio_oss_out: uzante aparaton >%s<\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: malfermo de aŭdaparato %s malsukcesis:\n" +"%s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +msgid "a/v sync method to use by OSS" +msgstr "a/v sinkronmetodo uzenda de OSS" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 +msgid "" +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: Aŭdozorgilo por realtempa sinkronigo estas malebligita...\n" +"audio_oss_out: ...do oni uzos realtempan sistemon kun horloĝo por milda-" +"sink\n" +"audio_oss_out: ...ĝi povus esti temo de aŭda/videa sinkronigo\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "latenco de OSS aŭdeligo (aranĝo de a/v sinkro)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " +msgstr "" +"audio_oss_out: Aŭdozorgilo por realtempa sinkronigo estas malebligita...\n" +"audio_oss_out: ...sondante grandon de eliga bufro: " + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 +#, c-format +msgid "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgstr "" +"%d bajtoj\n" +"audio_oss_out: ...eble ĝi estas problemo de aŭdo/video sinkronigo\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +msgstr "numero de OSS aŭdomiksilo, -1 por nenio" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 +msgid "" +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: open() de miksilo %s malsukcesis: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" +"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj oss-favorajn" + +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 +msgid "device used for pulseaudio" +msgstr "aparato uzata por pulsa aŭdo" + +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609 +msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." +msgstr "uzu 'server[:sink]' por agordi aparato de pulsa aŭdo." + +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646 +msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" +msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta sonservilon de pulseaudio" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: malfermo de aŭdaparato %s malsukcesis: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 +msgid "Sun audio device name" +msgstr "nomo de Sun aŭdaparato" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: aŭda ioctl super aparato %s malsukcesis: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" +"kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj SUN-favorajn" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#, c-format +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +msgstr "demux_asf: averto: datumstrio id=%d estas cifrata.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:430 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" +msgstr "Plurmedia datumstrio estas cifrata" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 +#, c-format +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgstr "demux_asf: Erara versio de ASX: %s\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 +msgid "Restoring index..." +msgstr "Restarigo de indekso..." + +#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 +#, c-format +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" +msgstr "demux_avi: nevalida avi-parto \"%c%c%c%c\" en loko %<PRIdMAX>\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:827 +#, c-format +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: avi-indekso estas difektita\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:835 +#, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" +msgstr "demux_avi: relokado al sekva parto malsukcesis (pos %<PRIdMAX>)\n" + +#: src/demuxers/demux_film.c:188 +#, c-format +msgid "invalid FILM chunk size\n" +msgstr "nevalida grando por peco de FILMo\n" + +#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized FILM chunk\n" +msgstr "nerekonata peco de FILMo\n" + +#: src/demuxers/demux_flv.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported FLV version (%d).\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_flv.c:179 +msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#, c-format +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-8svx/16sv: kunpremo nekonata: %d\n" + +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#, c-format +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-ilbm: kunpremo nekonata: %d\n" + +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#, c-format +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgstr "iff: peco nekonata: %s\n" + +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerokonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki " +"tion al disvolvantoj de xine.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: eraro de malokupo! Bonvolu komuniki tion al disvolvantoj " +"de xine.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas " +"cifrata (moduso de cifrado %d)\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerekonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki " +"tion al disvolvantoj de xine.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: averto: malcodado de PACK-datumstrio id=0x%x malsukcesis.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas " +"cifrata (moduso de cifrado %d)\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: Nerekonita privata datumstrio 1 0x%02x. Bonvolu komuniki " +"tion al disvolvantoj de xine.\n" + +#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 +#, c-format +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "" +"ogg: vorbis-aŭdotrako estas indikita sed nenio ĉapo de vorbis-datumstrio " +"estis trovita.\n" + +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +#, c-format +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "demux_snd: nevalidaj parametroj de ĉapo\n" + +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 +#, c-format +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n" + +#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +msgid "demux_tta: total frames count too high\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#, c-format +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "" +"nekonata VOC-blokspeco (0x%02X); bonvolu komuniki tion al disvolvantoj de " +"xine\n" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "" +"nekonata VOC-kunpremspeco (0x%02X); bonvolu komuniki tion al disvolvantoj de " +"xine\n" + +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgstr "demux_wc3movie: parto de SHOT rilata al nevalida paletro (%d >= %d)\n" + +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgstr "" +"demux_wc3movie: okazis problemo dum ŝargo de grandaj pecoj de paletro\n" + +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "Numero de DXR3 aparato" + +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" +msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Malsukcesis malfermo de stiraparato %s (%s)\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" +msgstr "Uzu informojn pri Pan & Skan" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +msgid "" +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" +"\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" +"\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" +"\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +msgid "try to sync video every frame" +msgstr "provu sinkronigi videon por ĉiu filero" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +msgid "" +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +msgid "use smooth play mode" +msgstr "uzu glatiga moduso de lego" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +msgstr "Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos utiligebla." + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +msgid "correct frame durations in broken streams" +msgstr "korektu daŭron de filmeroj en difektitaj datumstrioj" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +msgid "" +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: skribo en videoaparato malsukcesis (%s)\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +msgid "" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +msgstr "" +"dxr3_decode_video: ATENTU: korektante kodon de filmerkvanto, de PAL en NTSC\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis preparado de librte\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +msgid "" +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" +msgstr "" +"dxr3_mpeg_encoder: rte administras nur videograndojn kiuj estas multobloj de " +"16\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis akiro de kunteksto rte.\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble krei kodaĵon.\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "bitkvanto de eligo de MPEG rte (kbit/s)" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +msgid "" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 +#, c-format +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble prepari la kunteston: %s\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#, c-format +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble lanĉi kodon: %s\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Estas neeble lanĉi bibliotekon FAME\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +msgid "fame mpeg encoding quality" +msgstr "Kvalito de MPEG-kodigo por filmero" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +msgid "" +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +msgid "SCR plugin priority" +msgstr "Antaŭeco de SCR kromaĵo" + +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +msgid "" +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +msgid "swap odd and even lines" +msgstr "inerŝangado de plataj kaj senkunaj liniojn" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 +msgid "" +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 +msgid "add black bars to correct aspect ratio" +msgstr "aldonu nigrajn bendojn por aranĝi proporciojn" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 +msgid "" +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +msgstr "uzu glatigan moduson de lego por re-legado per mpeg-enkodilo" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +msgstr "" +"Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos uzebla por ne-MPEG-" +"aĵoj." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 +#, c-format +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de stiraparato %s (%s)\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 +#, c-format +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de videoaparato %s (%s)\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 +msgid "encoder for non mpeg content" +msgstr "enkodilo por ne-mpeg-aĵoj" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 +msgid "" +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +msgid "" +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +msgid "" +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 +msgid "video output mode (TV or overlay)" +msgstr "moduso de videoeligo (TV aŭ surmeto)" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 +msgid "" +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "overlay colorkey value" +msgstr "valoro de kromata ŝlosilo de surmeto" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "" +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." +msgstr "" +"Deksesuma RGB-valoro de kolorŝlosilo.\n" +"Vi povas provi malsamajn valorojn, se vi vidas diafanajn fenestrojn kiam vi " +"uzas DXR3-moduson de surmeto." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "overlay colorkey tolerance" +msgstr "tolero de kromata ŝlosilo de surmeto" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "" +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 +msgid "crop the overlay area at top and bottom" +msgstr "tranĉu area de surmeto en supraj kaj subaj partoj" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +msgid "" +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +msgstr "" +"Ĝi formovas unu bilderolinion el supraj kaj subaj partoj de la surmeto. " +"Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "preferred tv mode" +msgstr "favorata tv-moduso" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "" +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" +msgstr "" +"Elektado de TV-moduso kiu estas uzenda de DXR3. La valoroj signifas:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC - 60Hz\n" +"pal: PAL - 50Hz\n" +"pal60: PAL - 60Hz\n" +"default: tenu agordojn de la sonkarto" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +msgid "" +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: Estas necese mpeg enkodilo por legi ne-mpeg videoj en dxr3\n" +"video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu " +"autocal!\n" + +#: src/input/input_cdda.c:1621 +#, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n" + +#: src/input/input_cdda.c:1668 +#, c-format +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgstr "input_cdda: sukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d'.\n" + +#: src/input/input_cdda.c:1673 +#, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "input_cdda: malsukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d' (%s).\n" + +#: src/input/input_cdda.c:2707 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +msgstr "KD Diĝita Aŭdo (alie CDDA)" + +#: src/input/input_cdda.c:2760 +msgid "device used for CD audio" +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2761 +msgid "" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "query CDDB" +msgstr "informmendo de CDDB" + +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "" +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "CDDB server name" +msgstr "Nomo de servilo de CDDB" + +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "" +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Servilpordo de CDDB" + +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2789 +msgid "CDDB cache directory" +msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB" + +#: src/input/input_cdda.c:2789 +msgid "" +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2797 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" +msgstr "Malrapidigu disk-turnilon per faktoro je tiu ĉi rapideco" + +#: src/input/input_cdda.c:2798 +msgid "" +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:881 +#, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2710 +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2734 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2745 +#, c-format +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2768 +#, c-format +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +msgstr "" +"input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan " +"kongruon\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2775 +#, c-format +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2788 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +msgstr "" +"input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2794 +msgid "" +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" +msgstr "" +"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de " +"lasta vidita kanalo.\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2800 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +msgstr "" +"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2812 +msgid "" +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2832 +msgid "" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" +msgstr "" +"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-" +"T)\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +msgid "" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" +msgstr "" +"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-" +"C)\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2916 +#, c-format +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2938 +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n" + +#: src/input/input_dvb.c:3000 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)" + +#: src/input/input_dvb.c:3001 +msgid "" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." +msgstr "" +"Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed " +"elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato." + +#: src/input/input_dvb.c:3094 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)" + +#: src/input/input_dvb.c:3242 +msgid "Remember last DVB channel watched" +msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon" + +#: src/input/input_dvb.c:3243 +msgid "" +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3250 +msgid "Last DVB channel viewed" +msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo" + +#: src/input/input_dvb.c:3251 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3257 +msgid "Number of dvb card to use." +msgstr "Numero de uzenda DVB-karto" + +#: src/input/input_dvb.c:3258 +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:591 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:610 +#, c-format +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n" + +#: src/input/input_dvd.c:1498 +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n" + +#: src/input/input_dvd.c:1781 +msgid "device used for DVD playback" +msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD" + +#: src/input/input_dvd.c:1782 +msgid "" +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1800 +msgid "raw device set up for DVD access" +msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD" + +#: src/input/input_dvd.c:1801 +msgid "" +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1814 +msgid "CSS decryption method" +msgstr "Metodo de deĉifrado CSS" + +#: src/input/input_dvd.c:1815 +msgid "" +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1823 +msgid "path to the title key cache" +msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj" + +#: src/input/input_dvd.c:1824 +msgid "" +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1846 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)" + +#: src/input/input_dvd.c:1847 +msgid "" +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1853 +msgid "default language for DVD playback" +msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD" + +#: src/input/input_dvd.c:1854 +msgid "" +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1860 +msgid "read-ahead caching" +msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado" + +#: src/input/input_dvd.c:1861 +msgid "" +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1867 +msgid "unit for the skip action" +msgstr "unito de preterlaso" + +#: src/input/input_dvd.c:1868 +msgid "" +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" +"\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" +"\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1883 +msgid "unit for seeking" +msgstr "unito de enpoziciigo" + +#: src/input/input_dvd.c:1884 +msgid "" +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" +"\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" +"\n" +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1895 +msgid "play mode when title/chapter is given" +msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron" + +#: src/input/input_dvd.c:1896 +msgid "" +"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" +"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"\n" +"entire dvd\n" +"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"\n" +"one chapter\n" +"play just the specified title/chapter and then stop" +msgstr "" + +#: src/input/input_file.c:203 +#, c-format +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n" + +#: src/input/input_file.c:400 +#, c-format +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n" + +#: src/input/input_file.c:405 +#, c-format +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n" + +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 +#, c-format +msgid "input_file: File empty: >%s<\n" +msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n" + +#: src/input/input_file.c:658 +msgid "file input plugin" +msgstr "eniga kromaĵo de dosiero" + +#: src/input/input_file.c:1027 +msgid "file browsing start location" +msgstr "startpunkto de foliumo" + +#: src/input/input_file.c:1028 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." +msgstr "" + +#: src/input/input_file.c:1035 +msgid "list hidden files" +msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj" + +#: src/input/input_file.c:1036 +msgid "" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." +msgstr "" + +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine" + +#: src/input/input_http.c:174 +#, c-format +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n" + +#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 +#, c-format +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_http: eraro de lego %d\n" + +#: src/input/input_http.c:627 +msgid "Connecting HTTP server..." +msgstr "Konektigante servilon de HTTP..." + +#: src/input/input_http.c:819 +#, c-format +msgid "input_http: invalid http answer\n" +msgstr "input_http: nevalida demando de http\n" + +#: src/input/input_http.c:825 +#, c-format +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n" + +#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:843 +#, c-format +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n" + +#: src/input/input_http.c:853 +#, c-format +msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" +msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n" + +#: src/input/input_http.c:922 +#, c-format +msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." +msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj." + +#: src/input/input_http.c:996 +msgid "http input plugin" +msgstr "eniga kromaĵo por HTTP" + +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "HTTP proxy host" +msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo" + +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." +msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP" + +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP-prokura pordo" + +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "The port number of the HTTP proxy." +msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP" + +#: src/input/input_http.c:1076 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP-prokura uzantnomo" + +#: src/input/input_http.c:1077 +msgid "The user name for the HTTP proxy." +msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP" + +#: src/input/input_http.c:1080 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-prokura pasvorto" + +#: src/input/input_http.c:1081 +msgid "The password for the HTTP proxy." +msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP" + +#: src/input/input_http.c:1084 +msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP" + +#: src/input/input_http.c:1085 +msgid "" +"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " +"ignored.\n" +"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " +"(full match required)." +msgstr "" +"Kom-dividita listo pri nomoj de domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon.\n" +"Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel " +"unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)." + +#: src/input/input_mms.c:443 +msgid "mms streaming input plugin" +msgstr "eniga kromaĵo por MMS" + +#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 +msgid "network bandwidth" +msgstr "bendolarĝo de reto" + +#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 +msgid "" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." +msgstr "" + +#: src/input/input_mms.c:489 +msgid "MMS protocol" +msgstr "MMS-protokolo" + +#: src/input/input_mms.c:490 +msgid "" +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." +msgstr "" +"Elektu protokolon por enpakigita MMS.\n" +"TCP estas la plej bona sed povus necesi HTTP trans fajroŝirmo." + +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#, c-format +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" + +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" + +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n" + +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n" + +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto" + +#: src/input/input_pnm.c:262 +msgid "pnm streaming input plugin" +msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio" + +#: src/input/input_pvr.c:603 +#, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: eraro dum kreado de dosiero pvr (%s)\n" + +#: src/input/input_pvr.c:760 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n" + +#: src/input/input_pvr.c:836 +#, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1528 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350" + +#: src/input/input_pvr.c:1554 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)" + +#: src/input/input_pvr.c:1555 +msgid "The path to the device of your WinTV card." +msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto." + +#: src/input/input_rtp.c:185 +#, c-format +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:195 +msgid "IP address specified is multicast\n" +msgstr "La specifita IP-adreso estas plursenda\n" + +#: src/input/input_rtp.c:204 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:212 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:219 +#, c-format +msgid "bind(): %s.\n" +msgstr "bind(): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:239 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +msgstr "Estas neeble trovi adreson por iface %s:%s\n" + +#: src/input/input_rtp.c:257 +#, c-format +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) malsukcesis (ĉu plursenda kerno?): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:279 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "mi estas nekapabla solvi '%s'.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:289 +#, c-format +msgid "unable to bind to '%s'.\n" +msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:317 +#, c-format +msgid "recv(): %s.\n" +msgstr "recv(): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n" + +#: src/input/input_rtp.c:608 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" +msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n" + +#: src/input/input_rtp.c:623 +#, c-format +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n" + +#: src/input/input_rtp.c:640 +#, c-format +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n" + +#: src/input/input_rtp.c:746 +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP" + +#: src/input/input_rtsp.c:284 +msgid "rtsp streaming input plugin" +msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP" + +#: src/input/input_smb.c:158 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" +msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient" + +#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 +#, c-format +msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" +msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" + +#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 +#, c-format +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" +msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n" + +#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 +msgid "stdin streaming input plugin" +msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin" + +#: src/input/input_v4l.c:379 +msgid "Buffer underrun..." +msgstr "Troo de bufro..." + +#: src/input/input_v4l.c:383 +msgid "Buffer overrun..." +msgstr "Maltroo de bufro..." + +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." +msgstr "Aranĝante..." + +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" +msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n" + +#: src/input/input_v4l.c:1876 +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "v4l eniga kromaĵo por tv" + +#: src/input/input_v4l.c:1880 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio" + +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "v4l video device" +msgstr "v4l videoaparato" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "The path to your Video4Linux video device." +msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux." + +#: src/input/input_v4l.c:1938 +msgid "v4l radio device" +msgstr "v4l radiooaparato" + +#: src/input/input_v4l.c:1939 +msgid "The path to your Video4Linux radio device." +msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux" + +#: src/input/input_vcd.c:850 +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" +msgstr "input_vcd: difektita MRL. Uzu vcdo:/<track #>\n" + +#: src/input/input_vcd.c:856 +#, c-format +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +msgstr "input_vcd: nevalida trako %d (valida intervalo: 0 .. %d)\n" + +#: src/input/input_vcd.c:923 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)" + +#: src/input/input_vcd.c:968 +#, c-format +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "Mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1044 +#, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_vcd: mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1098 +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "aparato uzata por legi/ludi VCD" + +#: src/input/input_vcd.c:1099 +msgid "" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." +msgstr "" + +#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 +#, c-format +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +msgstr "rtsp: nevalida mrl: %s\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 +#, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "rtsp: malsukcesis konekto kun '%s'\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "rtsp_session: malsukcesis konekto kun servilo %s\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 +#, c-format +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +msgstr "" +"rtsp_session: rtsp-servilspeco '%s' ne estas ankoraŭ subtenita. mi " +"bedaŭras.\n" + +#: src/input/media_helper.c:148 +#, c-format +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +msgstr "input_dvd: Aparato %s malsukcesis malfermiĝi dum voko de elĵeto\n" + +#: src/input/mms.c:561 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +msgstr "Konektigante MSS-servilon (per tcp)..." + +#: src/input/mmsh.c:201 +msgid "libmmsh: send error\n" +msgstr "libmmsh: eraro de sendo\n" + +#: src/input/mmsh.c:246 +#, c-format +msgid "libmmsh: bad response format\n" +msgstr "libmmsh: nevalida formato de respondo\n" + +#: src/input/mmsh.c:252 +#, c-format +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: 3xx-alidirektado ne estas ankoraŭ realigita: >%d %s<\n" + +#: src/input/mmsh.c:259 +#, c-format +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n" + +#: src/input/mmsh.c:267 +#, c-format +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +msgstr "libmmsh: alidirektado de LOCATION ne estas ankoraŭ realigita\n" + +#: src/input/mmsh.c:476 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." +msgstr "Konektigante MSS-servilon (per http)..." + +#: src/input/mmsh.c:657 +#, c-format +msgid "invalid url\n" +msgstr "nevalida url\n" + +#: src/input/mmsh.c:662 +#, c-format +msgid "unsupported protocol\n" +msgstr "nesubtenita protokolo\n" + +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." +msgstr "Bufrado..." + +#: src/input/pnm.c:617 +#, c-format +msgid "" +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"input_pnm: mesaĝo el servilo dum lego de datumstrio:\n" +"%s\n" + +#: src/input/pnm.c:755 +#, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgstr "nput_pnm: malsukcesis konekto '%s'\n" + +#: src/input/pnm.c:766 +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +msgstr "input_pnm: agordado de datumstrio malsukcesis\n" + +#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" +msgstr "SEEK_CUR ne estas ankoraŭ realigita por ne-nula deŝovo" + +#: src/input/vcd/vcdio.c:250 +msgid "SEEK_END not implemented yet." +msgstr "SEEK_END ne estas ankoraŭ realigita." + +#: src/input/vcd/vcdio.c:253 +msgid "seek not implemented yet for" +msgstr "SEEK ne estas ankoraŭ realigita por" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 +msgid "bad item type" +msgstr "nevalida speco de ero" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 +msgid "bad entry number" +msgstr "nevalida numero de ero" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 +msgid "bad segment number" +msgstr "nevalida numero de segmento" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 +msgid "Error in getting current segment number" +msgstr "Eraro dum akirado de numeron de nuna segmento" + +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 +msgid "Should have converted this above" +msgstr "Antaŭaĵo devus esti konvertita" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 +msgid "failed to find a device with a VCD" +msgstr "estas neeble trovi aparaton kun VCD" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +msgid "was passed a null class parameter" +msgstr "nula parametro de klaso estis havigita" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +msgid "Invalid current entry type" +msgstr "Nevalida speco de nuna enigo" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 +msgid "" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +msgstr "" +"Kromaĵo por Videa KD kun PBC kaj subteno por: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " +"CVD ... " + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +msgid "selection has no RETURN entry" +msgstr "elekto ne havas eron de speco RETURN" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 +msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." +msgstr "elektita DEFAULT, sed PBC ne estas ebligita." + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 +msgid "selection has no NEXT entry" +msgstr "elekto ne havas eron de speco NEXT" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 +msgid "selection has no PREVIOUS entry" +msgstr "elekto ne havas eron de speco PREVIOUS" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 +msgid "Unknown event type: " +msgstr "Nekonata speco de evento:" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +msgid "VCD default type to use on autoplay" +msgstr "Defaŭlta speco de VCD uzenda por aŭtomata lego" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +msgid "" +"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " +"vcd:///dev/dvd:" +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" +msgstr "Lumdiskingo uzenda por VCD kiam ĝi estas ne specifita" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +msgid "" +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 +msgid "VCD position slider range" +msgstr "intervalo de ŝovindikilo por VCD" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 +msgid "" +"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 +msgid "VCD read-ahead caching?" +msgstr "Ĉu lega-senkapa kaŝmemorigo de VCD?" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 +msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." +msgstr "Tiu ĉi klaso povas kaŭzi singultan legadon laŭ malrapidaj komputiloj." + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 +msgid "automatically advance VCD track/entry" +msgstr "mem-pluiro laŭ trako/ero de VCD" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 +msgid "" +"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " +"only when playback control (PBC) is disabled." +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 +msgid "show 'rejected' VCD LIDs" +msgstr "montru LID de \"rifuzitaj\" VCD" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 +msgid "" +"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " +"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " +"(*) appended to the MRL." +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +msgid "VCD format string for display banner" +msgstr "VDC-formata Ĉeno por vidigi rulbandon" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +msgid "" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the above - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer ID\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set ID\n" +" %v : The volume ID\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a %\n" +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 +msgid "VCD format string for stream comment field" +msgstr "VDC-formata Ĉeno por fako de komento pri datumstrio" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 +msgid "" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " +"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" +"See the help for the title_format for the meanings of these." +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +msgid "VCD debug flag mask" +msgstr "Masko de flago por sencimigi VCD" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +msgid "" +"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" +" 1: Meta information\n" +" 2: input (keyboard/mouse) events\n" +" 4: MRL parsing\n" +" 8: Calls from external routines\n" +" 16: routine calls\n" +" 32: LSN changes\n" +" 64: Playback control\n" +" 128: Debugging from CDIO\n" +" 256: Seeks to set location\n" +" 512: Seeks to find current location\n" +"1024: Still-frame\n" +"2048: Debugging from VCDINFO\n" +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" +msgstr "A/52 laŭteco" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "uzu A/52 dinamikan kunpremon" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "downmix aŭdo kun 2 (surround) stereaj kanaloj" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" + +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n" + +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n" + +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%" +"X\n" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" + +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%" +"X\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Vi povas aranĝi kvanton de postprocezado aplikita al MPEG-4 video.\n" +"Pli alta valoro atingas pli bonan kvaliton, sed ĝi nacesas pli CPU. Malaltaj " +"valoroj povas krei difektojn kiel blokartefaktojn. Ankaŭ se la enhavo estas " +"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro " +"malfokusita." + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "bitkvanto de mpeg eligo por libavcodec (kbit/s)" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "moduso de konstanta kvalito" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" +"Se ĝi estas ebligita, libavcodec uzos moduson de konstanta kvalito per " +"dinamika kompleksecbazita kunpremado de la bildoj. Se ĝi estas malebligita, " +"libavcodec uzos moduson de konstanta bitkvanto." + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "minimuma kunpremo" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Minimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito." + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "maksimuma ciferecigilo" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito." + +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n" + +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n" + +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n" + +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode malsukcesis: %d\n" + +#: src/libreal/real_common.c:107 +msgid "path to RealPlayer codecs" +msgstr "raŭto por kodaĵoj de RealPlayer" + +#: src/libreal/real_common.c:108 +msgid "" +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them " +"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." +msgstr "" + +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "" +"libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 +#, c-format +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" +msgstr "libareal: (aŭdo) Estas neeble solvi simbolojn - malkongrua dll: %s\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287 +#, c-format +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "libareal: preparado de malkodilo malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 +msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" +msgstr "vidigu fermitajn ĉapitrojn en MPEG-2 datumstrioj" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193 +msgid "" +"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." +msgstr "" +"Fermitaj Ĉapitroj estas surskribaĵojn kutime uzatajn por helpi surdulojn." + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 +msgid "closed-captioning foreground/background scheme" +msgstr "skemo de fonaj/malfonaj koloroj por fermitaj ĉapitroj" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201 +msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." +msgstr "Elektu vian favoratan bildigon por fermitaj ĉapitroj." + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 +msgid "standard closed captioning font" +msgstr "defaŭlta tiparo de fermitaj ĉapitroj" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 +msgid "Choose the font for standard closed captions text." +msgstr "Elektu tiparon por defaŭlta teksto de fermitaj ĉapitroj." + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 +msgid "italic closed captioning font" +msgstr "kursivo por fermitaj ĉapitroj" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 +msgid "Choose the font for italic closed captions text." +msgstr "Elektu tiparon por kursiva teksto de fermitaj ĉapitroj" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 +msgid "closed captioning font size" +msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 +msgid "Choose the font size for closed captions text." +msgstr "Elektu tipargrandon por teksto de fermitaj ĉapitroj" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226 +msgid "center-adjust closed captions" +msgstr "centrigo de fermitaj ĉapitroj" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227 +msgid "" +"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " +"individual lines." +msgstr "" + +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480 +msgid "font for external subtitles" +msgstr "tiparo por eksteraj surskribaĵoj" + +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486 +msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" +msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj (rilata al fenestrogrando)" + +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532 +msgid "encoding of subtitles" +msgstr "kodo de surskribaĵoj" + +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "dvbsub: estas neeble krei fadenon de komuna aliro\n" + +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" +msgstr "defaŭlta pludaŭro de surskribaĵoj en sekundoj" + +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." +msgstr "" +"Kelkaj formatoj de surskribaĵoj ne havas pludaŭro por ĉiu surskribaĵo. Do, " +"vi povas ĉi tie agordi defaŭltan pludaŭro. Agordante je nulo, la surskribaĵo " +"pludaŭras ĝis anstataŭigo de ĝi per la sekvanta." + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +msgid "subtitle size" +msgstr "grando de surskribaĵoj" + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 +msgid "" +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." +msgstr "" + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 +msgid "subtitle vertical offset" +msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj" + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 +msgid "" +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." +msgstr "" + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 +msgid "font for subtitles" +msgstr "tiparo por surskribaĵoj" + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +msgstr "" +"Tipardosiero (el dosierujo de tiparoj de xine) uzenda por surskribaĵoj." + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +msgstr "Ekstera tipardosiero (ekz. .ttf) uzenda por surskribaĵoj." + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +msgid "whether to use a freetype font" +msgstr "uzu libertiparan tiparon, se ĝi estas farebla" + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 +msgid "encoding of the subtitles" +msgstr "kodo de surskribaĵoj" + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 +msgid "" +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." +msgstr "" +"Kodo de tekston de surskribaĵoj en datumstrio. Tio estas uzata por taŭge " +"bildigi ne-ASCII-ajn tipojn. Se ne-ASCII-ajn tipojn ne estas vidigitaj kiel " +"vi supozas, demandu al kreanto de surskribaĵoj pri uzata kodo." + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 +msgid "use unscaled OSD if possible" +msgstr "uzu neskalitan OSD, se ĝi estas farebla" + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 +msgid "" +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." +msgstr "" +"La neskalita OSD estos vidigita sendepende de filmero kaj ĝi estas ĉiam " +"neta, ankaŭ se la video estas grandigita. Tio ŝajnas bona, sed ĝi ne laboras " +"kun ĉiu grafika hardvaro. Alternativo estas skalita OSD, kiu iĝas " +"malfokusigita, se vi igas tutekrana malaltkvalitan videon, sed ĝi laboras " +"kun ĉiu grafika karto." + +#: src/libw32dll/common.c:17 +#, fuzzy +msgid "path to Win32 codecs" +msgstr "raŭto por kodaĵoj de RealPlayer" + +#: src/libw32dll/common.c:18 +msgid "" +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." +msgstr "" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: ICOpen malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj " +"parametroj?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +msgstr "" +"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) malsukcesis: eraro %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressQuery malsukcesis: eraro %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressBegin malsukcesis: eraro %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: DS_VideoDecoder malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj " +"parametroj?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj " +"parametroj?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 +#, c-format +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" +msgstr "w32codec: starto de malkodilo malsukcesis. Ĉu '%s' estas instalita?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) netaŭga aŭdoformato\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen eraro %d\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" +msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DirectShow Aŭdo\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DMO Aŭdo\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 +#, c-format +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +msgstr "bitplane: eraro dum malkumpremado de ByteRun1\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" + +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#, c-format +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Tiu ĉi anim-speco nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" + +#: src/post/audio/stretch.c:264 +msgid "" +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +msgstr "" +"Tiu ĉi filtrilo plenumos tempodilatadon, legante datumstrion pli aŭ malpli " +"rapide per iu faktoro. La tembro estas, laŭpete, konservita, do vi povas uzi " +"tion, ekzemple, por vidi filmon dum pli mallonga tempo.\n" + +#: src/post/audio/upmix.c:137 +msgid "" +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +msgid "" +"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " +"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " +"stream.\n" +msgstr "" +"Tiu ĉi filtrilo miksos unuofonian datumstrion en stereofonio, pere de " +"duplikatado de la kanaloj. Alie, oni poas uzi tiun ĉi kromaĵon por aŭskulti " +"nur unu kanalon de iu ajn havigita datumstrio.\n" + +#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +msgstr ": miksante de Unuofonio al Sterefonio.\n" + +#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#, c-format +msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" +msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" +msgstr[0] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanalo.\n" +msgstr[1] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanaloj.\n" + +#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +msgstr ": aŭdaparato ne kapablas uzi AO_CAP_MODE_STEREO.\n" + +#: src/post/audio/volnorm.c:150 +msgid "" +"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " +"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " +"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +msgstr "" + +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +msgid "" +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +msgstr "" +"tvtime: Neniu disponebla metodo de malplektado; do estas devige eliri.\n" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +msgid "frames per second to generate" +msgstr "kreotaj filmeroj por sekundo" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +msgid "" +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." +msgstr "" +"Ju pli filmeroj por sekundo, des pli rapida kaj pli flua estos la animacio, " +"sed ĝi necesos pli povumon de CPU." + +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +msgid "goom image width" +msgstr "larĝo de goom-bildo" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." +msgstr "Larĝo en bilderoj de la bildo kiu estos kreita." + +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +msgid "goom image height" +msgstr "alto de goom-bildo" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." +msgstr "Alto en bilderoj de la bildo kiu estos kreita." + +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +msgid "colorspace conversion method" +msgstr "metodo de kolor-konvertado" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +msgid "" +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." +msgstr "" +"Vi povas elekti metodon de kolor-konvertado kiu estas uzata far goom.\n" +"La disponeblaj elektadoj devus estis mem-esplikantaj." + +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +msgid "" +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" +msgstr "" +"MOSAICO kreas simplajn bildojn en bildefektoj.\n" +"\n" +"Parametoj\n" +" pip_num: nombro da bildoj kies sekvantaj agordoj estas aplikendaj\n" +" x: x-koordinato de maldekstr-supera angulo de bildo\n" +" y: y-koordinato de maldekstr-supera angulo de bildo\n" +" w: larĝo de la bildo\n" +" h: alto de la bildo\n" + +#: src/post/mosaico/switch.c:230 +msgid "" +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/boxblur.c:103 +msgid "" +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"Box blur malfokusas simple la bildon.\n" +"\n" +"Parametoj\n" +" Radius: grado de filtrilo\n" +" Power: ofteco de la aplikado de la filtrilo\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" + +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +msgid "" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/eq.c:186 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/eq2.c:359 +msgid "" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"\n" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/expand.c:251 +msgid "" +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " +"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " +"the black area so they don't cover the image.\n" +"\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/noise.c:402 +msgid "" +"Adds random noise to the video.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " +"8)\n" +" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " +"default: 5)\n" +" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " +"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " +"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" +" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" +" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" +"\n" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/pp.c:108 +msgid "" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +msgstr "" +"Kromaĵo de FFmpeg libpostprocess.\n" +"\n" +"Parametoj\n" +"\n" + +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/unsharp.c:220 +msgid "" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon ascii-art" + +#: src/video_out/video_out_caca.c:318 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon de Color AsCii Art" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +msgid "video layer buffering mode" +msgstr "moduso de bufrado por videa tavolo" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +msgid "" +"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " +"give a smoother playback, but consume more video memory." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +msgid "wait for vertical retrace" +msgstr "atendu vertikalan redesegnadon" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +msgid "" +"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " +"entire screen (\"vertical retrace\")." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +msgid "enable video color key" +msgstr "ebligu videan kolorŝlosilon" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +msgid "" +"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"video image." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +msgid "video color key" +msgstr "videa kolorŝlosilo" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +msgid "" +"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +msgid "flicker filtering" +msgstr "filtrilo kontraŭ tremo" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +msgid "field parity" +msgstr "egaleco de kampo" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +msgid "" +"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" +"\"=disabled)." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +msgstr "video_out_directfb: uzante hardvaran akceladon de sub-bildoj.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" +msgstr "video_out_directfb: tavolo subtenas videan eligon.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YV12!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" +msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YUY2!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +msgid "" +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: almenaŭ DirectFB 0.9.25 estas necesa por legi tiun ĉi " +"tavolon!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" +msgstr "video_out_directfb: tavolo ne subtenas la moduson de bufro %d!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" +msgstr "video_out_directfb: tavolo ne subtenas opcion 0x%08x!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" +msgstr "video_out_directfb: uzante skaladon hardvare akcelitan.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +msgid "" +"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " +"accelerated.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +msgid "video layer id (auto: -1)" +msgstr "ID de videotavolo (auto: -1)" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +msgid "Select the video output layer by its id." +msgstr "Elektu videoeligan tavolon per sia ID" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" +msgstr "video_out_directfb: uzante vidigantan tavolon #%d.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +msgid "xine video output plugin using DirectFB." +msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" +msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." +msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB." + +#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#, c-format +msgid "" +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +msgstr "" +"video_out_fb: estas subtenita nur enpakigita verkoloro/rektkoloro (%d).\n" +" Kontrolu per 'fbset -i' aŭ provu 'fbset -depth 16'.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +msgid "framebuffer device name" +msgstr "nomo de kvadrobrufrilo" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +msgid "" +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +msgstr "video_out_fb: Videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#, c-format +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "video_out_fb: %d videaj RAM-bufroj estas disponeblaj.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" +msgstr "" +"ATENTU: video_out_fb: la nulkopiaj bufroj estas MALEBLIGITAJ ĉar estas nur %" +"d bufroj\n" +" do ili estas malpli ol rekomenditaj %d bufroj. Malpliigo de " +"kadrobufra \n" +" difino povus helpi.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +msgstr "" +"ATENTU: video_out_fb: la nulkopiaj bufroj estas MALEBLIGITAJ ĉar zorgilo de " +"kerno\n" +" ne subtenas delokadon de ekrano (uzata por inversigoj de filmeroj).\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" +"WARNING: video_out_fb: la profundeco de nuna ekranbloko estas je %d. Por " +"havi\n" +" pli bona performanco, oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n" +"\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas kadrobufrilon de Linukso" + +#: src/video_out/video_out_none.c:279 +msgid "xine video output plugin which displays nothing" +msgstr "videoeliga xine-kromaĵo kiu vidigas nenion" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 +msgid "OpenGL renderer" +msgstr "Bildigo de OpenGL" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 +msgid "" +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 +msgid "OpenGL minimum framerate" +msgstr "Minimuma filmerkvanto por OpenGL" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 +msgid "" +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" +msgstr "" +"Minimuma filmerkvanto por animacioj.\n" +"Ĝi estas ignorita por statikaĵoj.\n" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +msgid "enable double buffering" +msgstr "ebligu duoblan bufradon" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 +msgid "" +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" +"video_out_pgx32: Error: estas neeble preni desegnabla DGA por videofenestro\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_pgx32: Eraro: ioctl malsukcesis, nevalida aparato (%s)\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgstr "video_out_pgx32: Eraro: '%s' ne estas pgx32-kadrobufrilo\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Eraro: estas neeble preni DGA desegneblan por " +"videofenestro\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#, c-format +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "video_out_pgx64: Eraro: estas neeble malfermi kadrobufrilon '%s'\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Eraro: ioctl malsukcesis (VIS_GETIDENTIFIER), nevalida " +"aparato (%s)\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Eraro: '%s' ne estas xvr100/pgx64/pgx24 kadrobufrilo\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "video_out_pgx64: Eraro: videa surmeto sur ĉi ekrano estas jam uzata\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +msgstr "video_out_pgx64: Eraro: mi estas nekapabla agordi fenestron\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, plur-bufrado estas malebligita\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +msgstr "video_out_pgx64: Eraro: nesufiĉa videomemoro\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, duobla-bufrado estas malebligita\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Error: ioctl malsukcesis (FBIOGATTR)\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +msgid "video overlay colour key" +msgstr "kolorŝlosilo de videa surmeto" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "enable chroma keying" +msgstr "ebligu ŝlosiligon de kromata gamo" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "enable multi-buffering" +msgstr "ebligu plur-bufradon" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 +msgid "" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +msgid "use hardware acceleration if available" +msgstr "uzu hardvaran akcelado se ĝi estas disponebla" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +msgstr "sdl devas imiti 16-bitan surfacon, do tio malrapidigos ĉion.\n" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +msgstr "video_out_sdl: tutekrana moduso NE estas subtenita\n" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Simple Direct Media Layer" + +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Libstk Surface Set-top Toolkit" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: eraro. (YUY2 ne estas subtenita de via grafika karto)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: eraro. (YV12 ne estas subtenita de via grafika karto)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (3 plano))\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (2 plano))\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:2)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUY2))\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas RGB565)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +msgid "" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: ĉesigo. (SyncFB-modjulo ne subtenas YV12, YUY2 aŭ RGB565)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +msgid "" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: informoj. (stirado de heleco/kontrasto ne estas disponebla " +"ĉar via SyncFB-kernomodjulo ŝajnas kadukiĝinta. Bonvolu legi README.syncfb " +"por informoj pri ĝisdatigo de ĝi.)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 +msgid "default number of frame repetitions" +msgstr "defaŭlta nombro da ripetoj de filmeroj" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." +msgstr "Tio difinas kiom da fojoj estos unu filmero estos vidigita sekve." + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "" +"videoeliga kromaĵo de xine estas uzanta la SyncFB-modjulon por Matrox G200/" +"G400 kartoj" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 +msgid "SyncFB device name" +msgstr "Nomo de SyncFB-aparato" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 +msgid "" +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "red intensity" +msgstr "ruĝintenso" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "The intensity of the red colour components." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "green intensity" +msgstr "verdintenso" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "The intensity of the green colour components." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "blue intensity" +msgstr "bluintenso" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "The intensity of the blue colour components." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +msgid "" +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yuy2\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yv12\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +msgstr "video_out_vidix: Erara versio de VIDIX-biblioteko\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +msgstr "" +"video_out_vidix: estas neeble trovi funkcikapablan zorgilon por VIDIX\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#, c-format +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +msgstr "video_out_vidix: uzante zorgilon: %s far de %s\n" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "ruĝa komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 +msgid "video overlay colour key green component" +msgstr "verda komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 +msgid "video overlay colour key blue component" +msgstr "blua komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por x11" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por linuksa kvadrobrufrilo" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n" +"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +"image \n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: eraro de opuza memoro (eraro de adreso) kiam oni nomumas " +"bildon \n" +"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" +"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ATENTU: nuna profundeco por ekranbloko estas %d. Por havi pli bonan " +"performancon, \n" +"oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n" +"\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n" +"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n" +"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" +"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +"Xv?!\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 " +"pordon.\n" +" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " +"kolorspaco kaj skalado.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "memkoloriĝanta kolorŝlosilo" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +msgstr "Igu XV-on memkoloriĝanta laŭ kolorŝlosilo" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "bilineara moduso de skalo" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "lanĉu lavoradon por enliinigo" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 +msgid "deinterlace method (deprecated)" +msgstr "metodo de malplektado (evitinda)" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 +msgid "" +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" +"\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" +"\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: eraro de opuza memoro kiam oni nomumas bildon\n" +"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n" +"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: eraro de opuza memoro (eraro de adreso) kiam oni nomumas " +"bildon \n" +"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 +msgid "" +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" +"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage malsukcesis\n" +"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:306 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n" +"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:314 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n" +"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:346 +msgid "" +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" +"video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +msgid "" +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 " +"pordon.\n" +" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " +"kolorspaco kaj skalado.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" +msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 +msgid "" +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +msgstr "" +"video_out_xvmc: la Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 " +"pordon.\n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" +msgstr "" +"video_out_xvmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s\n" +" por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +msgid " motion compensation acceleration only\n" +msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +msgid " no XvMC support \n" +msgstr " neniu XvMC-subteno \n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 +msgid "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage malsukcesis\n" +"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +msgid "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n" +"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +msgid "" +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n" +"video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 +msgid "" +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 " +"pordon.\n" +" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " +"kolorspaco kaj skalado.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 +msgid "" +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +msgid "Unichrome cpu save" +msgstr "Konservo de Unichrome CPU" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 +msgid "" +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 +msgid "" +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" +msgstr "" +"Estas cimo en XvMC-biblioteko de NVIDIA kiu en OSD igu ruĝa la bluan " +"koloron\n" +"kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado." + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 +msgid "" +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" +"x11osd: XShape-etendilo ne estas disponebla. do neskalita surmeto estas " +"malebligita.\n" + +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" +"x11osd: eraro dum kreado de fenestro, do neskalita surmeto estas " +"malebligita.\n" + +#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 +#: src/video_out/xcbosd.c:293 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" +"x11osd: eraro dum kreado de bildermapo, do neskalita surmeto estas " +"malebligita.\n" + +#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332 +#, c-format +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "x11osd: neskalita surmeto estas kreita (%s moduso).\n" + +#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +msgid "disable exact alpha blending of overlays" +msgstr "malebligu precizan alfa-miksadon de surmetoj" + +#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +msgid "" +"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " +"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " +"option.\n" +"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " +"but the CPU usage will be decreased as well." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#, c-format +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "audio_decoder: neniu disponebla kromaĵo por administi '%s'\n" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#, c-format +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "audio_decoder: eraro, nekonata speco de bufro: %08x\n" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +msgid "number of audio buffers" +msgstr "nombro da bufroj de aŭdo" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +msgid "" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +msgid "" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +msgstr "" +"audio_out: kalkulo de malfruo estas malebla kun nedisponebla aŭdaparato\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +msgstr "skribo en sonkarto malsukcesis. Ĉu estas la USB-aparato nekonektita?\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +msgstr "" +"moduso de 8 bitoj ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en moduso de " +"16 bitoj.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +msgstr "unufonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en stereofonio.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +msgstr "stereofonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en unufonio.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +msgid "method to sync audio and video" +msgstr "metodo de sinkronigo por aŭdo kaj video" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 +msgid "" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" +"\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" +"\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +msgid "enable resampling" +msgstr "ebligu re-sampladon" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 +msgid "" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +msgstr "re-sampligu ĉiam per tiu ĉi kvanto (0 por malebligi)" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +msgid "" +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +msgid "offset for digital passthrough" +msgstr "deŝovo por diĝita rekta transiro" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +msgid "" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +msgid "play audio even on slow/fast speeds" +msgstr "ludu aŭdon ankaŭ se ĝi estas rapida aŭ malrapida" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +msgid "" +"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " +"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " +"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " +"audio post plugin instead." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +msgid "startup audio volume" +msgstr "starta laŭteco" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "Ĝenerala laŭteco kiu estos uzata dum preparado de xine." + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "restarigu nivelon de laŭteco dum preparado" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +msgstr "" +"Se ĝi estas malebligita, xine ne povas ŝanĝi agordojn de miksilo dum " +"preparado." + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n" + +#: src/xine-engine/buffer.c:67 +#, c-format +msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#, c-format +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgstr "" +"La nuna dosiero de agordoj estas modifita far de pli nova versio de xine." + +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +msgstr "configfile: WARNING: reservado de configfile en %s malsukcesis\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "configfile: ATENTU: via agordaĵo ne estos konservita\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +msgstr "configfile: ATENTU: skribo de agordaĵo en %s malsukcesis\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +msgstr "" +"configfile: ATENTU: formovovo de probable difektita dosiero de agordoj %s\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "configfile: ATENTU: kontrolu restaŭrdosieron %s\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "configfile: ero '%s' ne devas esti modifita el MRL\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +msgstr "info_helper: estas neeble trovi nuna loka tiparo\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#, c-format +msgid "" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgstr "" +"info_helper: nesubtenita konvertado %s -> UTF-8, neniu transigo plenumiĝis\n" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#, c-format +msgid ": open() function should never be called\n" +msgstr ": la funkcio pen() neniam estas alvokenda\n" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#, c-format +msgid ": input plugin not defined!\n" +msgstr ": eniga kromaĵo ne estas difinita!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "input_rip: lego de konservitaj datumoj malsukcesis: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#, c-format +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "input_rip: lego far de eniga kromaĵo malsukcesis\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 +#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#, c-format +msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" +msgstr "input_rip: eraro dum skribo en dosiero laŭ %<PRIdMAX> bajtoj: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#, c-format +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "input_rip: la funkcio open() estas nepre alvokenda\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#, c-format +msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" +msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> falitaj bajtoj\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#, c-format +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "input_rip: eniga kromaĵo ne estas difinita!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#, c-format +msgid "" +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" +msgstr "" +"input_rip: celdosierujo ne estas difinita, bonvolu kompletigi la opcion " +"'media.capture.save_dir'\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +msgid "" +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." +msgstr "" +"La funkcio por konservi datumstrion estas malebligita ĝis ne estos " +"kompletigita media.capture.save_dir fakon en la agordoj." + +#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#, c-format +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "input_rip: eltirado/kaŝmemorigado de ĉi fonto ne estas permesita!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +msgid "" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" +msgstr "" +"xine ne estas ebligita konservi de tiu ĉi fonto. (ĉu ĝi estas kopirajtigita?)" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#, c-format +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "input_rip: dosiernomo ne estas havigita!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#, c-format +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "input_rip: eraro dum malfermado de dosiero %s: %s\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgstr "io_helper: nuligita atendado\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +msgstr "io_helper: atendado malsukcesis: %s\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "malsukcesis akiro de informoj pri stato de la kontaktoscatolo" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#, c-format +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "io_helper: Rifuzita permeso\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#, c-format +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "io_helper: Netrovita dosiero\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#, c-format +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "io_helper: Rifuzita konektado\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +msgstr "map_decoder_list: neniu spaco por malkodilo, do ĝi estis forlasita.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgstr "" +"load_plugins: kromaĵo %s estis ignorita, erara versio de interfaco %d (ĝi " +"devas esti %d)\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "antaŭeco por %s malkodilo" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +msgid "" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" +msgstr "" +"load_plugins: malmuksor-kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos " +"defaŭltan antaŭeco.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" +msgstr "" +"load_plugins: eniga kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos defaŭltan " +"antaŭeco.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "load_plugins: kromaĵo %s estis trovita\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#, c-format +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "load_plugins: statika kromaĵo estis trovita\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgstr "" +"load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi statikan " +"kromaĵon\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: nekonata kromaĵospeco %d en %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "load_plugins: nekonata statika kromaĵospeco %d\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +msgstr "load_plugins: mi estas nekapabla trovi %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: estas neeble akiri informojn pri kromaĵo el %s:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +msgstr "load_plugins: preterlasante nelegeblan kromaĵodosierujon %s.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s (dua fazo):\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +msgstr "load_plugins: Ve! %s ne entenas informojn pri kromaĵo.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgstr "load_plugins: nekonata strategio de rekono de enhavo %d\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgstr "load_plugins: uzante malmuksoron '%s'\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#, c-format +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 +msgid "" +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" +msgstr "" +"load_plugins: mem-rekonado de aŭdeligo ne trovis uzelban aŭdozorgilon.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: estas neeble malŝargi bibliotekon de kromaĵo %s:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:745 +#, c-format +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgstr "tiparo '%s-%d' jam estas ŝargita, strange.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:757 +#, c-format +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgstr "ŝargo de tiparo '%s' malsukcesis (%d < %d)\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:767 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +msgstr "erara versio de tiparo '%s'. atendita %d trovita %d.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:834 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:857 +#, c-format +msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +msgstr "osd: eraro dum kongruado de tiparo %s kun FontConfig" + +#: src/xine-engine/osd.c:871 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun FontConfig" + +#: src/xine-engine/osd.c:874 +#, c-format +msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +msgstr "osd: eraro dum serĉado de tiparo %s kun FontConfig" + +#: src/xine-engine/osd.c:895 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:905 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +msgstr "" +"osd: eraro dum la argordado de tipargrando (ĉu ĝi estas nereadaptebla " +"tiparo?)\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#, c-format +msgid "" +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" +msgstr "" +"osd: nekonata sinsekvo startas je bajto 0x%02X en kodo\"%s\", do miforlasas\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1077 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: estas neeble trovi nunan lokan tiparon\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#, c-format +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +msgstr "osd: nesubtenita konvertado %s -> %s, neniu konverto plenumiĝis\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +msgid "osd: font isn't defined\n" +msgstr "osd: tiparo ne estas difinita\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1181 +msgid "osd: error loading glyph\n" +msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1187 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" +msgstr "osd: eraro de bildigo de glyph\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" +msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph %i\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1354 +msgid "osd: error in rendering\n" +msgstr "osd: eraro de bildigo\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1611 +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +msgstr "uzenda paletro (malfono-randoj-fono) por surskribaĵoj kaj OSD" + +#: src/xine-engine/osd.c:1612 +msgid "" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#, c-format +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "video_decoder: neniu disponebla kromaĵo por administi '%s'\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 +#, c-format +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "video_decoder: eraro, nekonata speco de bufro: %08x\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +msgid "number of video buffers" +msgstr "nombro da videobufroj" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +msgid "" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:642 +#, c-format +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" +msgstr "" +"%d filmeroj liveritaj, %d filmeroj forlasitaj, %d filmeroj formetitaj\n" + +#: src/xine-engine/video_out.c:815 +#, c-format +msgid "" +"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " +"(diff : %<PRId64>).\n" +msgstr "" +"video_out: bildo kun pts %<PRId64> estas rifuzita ĉar ĝi estas tro malnova " +"(diff : %<PRId64>).\n" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +msgid "default number of video frames" +msgstr "defaŭlta nombro da filmeroj" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +msgid "" +"The default number of video frames to request from xine video out driver. " +"Some drivers will override this setting with their own values." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +msgstr "tolerenda procento je forlasitaj filmeroj" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +msgstr "tolerenda procento je formetitaj filmeroj" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "video_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +msgid "horizontal image position in the output window" +msgstr "horizontala lokiĝo de bildo en eligfenestro" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 +msgid "" +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +msgid "vertical image position in the output window" +msgstr "vertikala lokiĝo de bildo en eligfenestro" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +msgid "" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 +msgid "disable all video scaling" +msgstr "malebligu readapton de video" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 +msgid "" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 +#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 +#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1023 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" +msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de mrl\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:740 +#, c-format +msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgstr "xine: trovita enigkromaĵo : %s\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:758 +#, c-format +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "xine: eniga kromaĵo ne povas malfermi MRL [%s]\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:774 +#, c-format +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: estas neeble trovi enigan kromaĵon por MRL [%s]\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:800 +#, c-format +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: specifita malmuksoro %s malsukcesis starti\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:836 +#, c-format +msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgstr "xine: startigo de eniga kromaĵo por eltiri\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:843 +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +msgstr "xine: eraro dum malfermado de eniga kromaĵo por eltiri\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:874 +#, c-format +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: lasta testita malmuksoro %s malsukcesis starti\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:903 +msgid "ignoring video\n" +msgstr "ignorante videon\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:916 +msgid "ignoring audio\n" +msgstr "ignorante aŭdon\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:929 +msgid "ignoring subpicture\n" +msgstr "ignorante sub-bildojn\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:942 +msgid "input cache plugin disabled\n" +msgstr "eniga kromaĵo por kaŝmemoro estas malebligita\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#, c-format +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgstr "mrl-surskribaĵo malfermita '%s'\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1017 +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +msgstr "xine: eraro dum malfermado de mrl-surskribaĵo\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#, c-format +msgid "xine: error while parsing MRL\n" +msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de MRL\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#, c-format +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgstr "xine: ŝanĝo de opcio '%s' el MRL ne estas permesita\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#, c-format +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#, c-format +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#, c-format +msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#, c-format +msgid "xine_play: no demux available\n" +msgstr "xine_play: neinu disponebla malmuksado\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#, c-format +msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgstr "xine_play: malmuksilo malsukcesis starti\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#, c-format +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" +msgstr "" +"xine: La specifita savdosierujo \"%s\" povus esti danĝero por secureco.\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1528 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." +msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco." + +#: src/xine-engine/xine.c:1554 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" +msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1563 +msgid "media format detection strategy" +msgstr "strategio por rekoni plurmedian formaton" + +#: src/xine-engine/xine.c:1564 +msgid "" +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1582 +msgid "directory for saving streams" +msgstr "dosierujo por konservi datumstriojn" + +#: src/xine-engine/xine.c:1583 +msgid "" +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1594 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +msgstr "ebligu implicitajn ŝanĝojn en la agordaĵo (ekz. far de MRL)" + +#: src/xine-engine/xine.c:1595 +msgid "" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1609 +msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" +msgstr "Tempofino por legado de ret-datumstrioj (en sekundoj)" + +#: src/xine-engine/xine.c:1610 +msgid "" +"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " +"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " +"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1962 +msgid "messages" +msgstr "mesaĝoj" + +#: src/xine-engine/xine.c:1963 +msgid "plugin" +msgstr "kromaĵo" + +#: src/xine-engine/xine.c:1964 +msgid "trace" +msgstr "bildigo" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +msgid "Warning:" +msgstr "Atentu:" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +msgid "Unknown host:" +msgstr "Nekonata gastiga komputilo:" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +msgid "Unknown device:" +msgstr "Nekonata aparato:" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Neatingebla reto" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +msgid "Connection refused:" +msgstr "Rifuzita konekto:" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +msgid "File not found:" +msgstr "Netrovita dosiero:" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +msgid "Read error from:" +msgstr "Eraro de lego el:" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +msgid "Error loading library:" +msgstr "Eraro dum ŝargo de biblioteko:" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +msgid "Encrypted media stream detected" +msgstr "Ĉifrita datumstio estis rekonita" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +msgid "Security message:" +msgstr "Mesaĝo de sekureco:" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +msgid "Audio device unavailable" +msgstr "Aŭdaparato estas nedisponebla" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +msgid "Permission error" +msgstr "Eraro de permeso" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +msgid "File is empty:" +msgstr "Dosiero estas vakua:" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +msgid "memcopy method used by xine" +msgstr "metodo de memorkopio uzata de xine" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +msgstr "" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n" |