summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Caujolle-Bert <f1rmb@users.sourceforge.net>2002-11-25 03:44:28 +0000
committerDaniel Caujolle-Bert <f1rmb@users.sourceforge.net>2002-11-25 03:44:28 +0000
commitc47c4db7ec74101b94859bce87c86b104bc20bf5 (patch)
treeb3a6c1f7d94addbb82608d34ab1c8f498b55d3a1
parent68cdbe0a17e310eb1858b7d4c07f95a11a177b8c (diff)
downloadxine-lib-c47c4db7ec74101b94859bce87c86b104bc20bf5.tar.gz
xine-lib-c47c4db7ec74101b94859bce87c86b104bc20bf5.tar.bz2
latest update from Bartek
CVS patchset: 3364 CVS date: 2002/11/25 03:44:28
-rw-r--r--po/pl_PL.po1344
1 files changed, 59 insertions, 1285 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index cca272003..d8056e6db 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-21 22:42-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-01 21:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-24 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
-"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -82,8 +82,7 @@ msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:708
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:741
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
-msgstr ""
-"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"
+msgstr "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:775
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808
@@ -135,14 +134,12 @@ msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'"
# src/audio_out/audio_sun_out.c:748
#: src/audio_out/audio_sun_out.c:966
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"
+msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"
# src/audio_out/audio_arts_out.c:359
#: src/audio_out/audio_arts_out.c:358
msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts"
+msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts"
# src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
@@ -156,7 +153,7 @@ msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca IRIX libaudio"
#: src/demuxers/demux_avi.c:424
msgid "Restoring index..."
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie indeksu..."
# src/demuxers/demux_avi.c:659
#: src/demuxers/demux_avi.c:654
@@ -180,11 +177,11 @@ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera pes"
#: src/demuxers/demux_qt.c:2120
msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_qt.c: wejście nie jest przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
#: src/demuxers/demux_qt.c:2125
msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_qt.c: wejście jest zorganizowane blokowo, nie wspierane!\n"
# src/demuxers/demux_qt.c:1344
#: src/demuxers/demux_qt.c:2211
@@ -222,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: src/demuxers/demux_cda.c:179
msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_cda.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
# src/demuxers/demux_film.c:176
#: src/demuxers/demux_film.c:176
@@ -236,7 +233,7 @@ msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:649
msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_film.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
# src/demuxers/demux_film.c:587
#: src/demuxers/demux_film.c:718
@@ -277,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: src/demuxers/demux_roq.c:400
msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_roq.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
# src/demuxers/demux_roq.c:420
#: src/demuxers/demux_roq.c:467
@@ -293,7 +290,7 @@ msgstr "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM dźwięk\n"
#: src/demuxers/demux_fli.c:279
msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_fli.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
# src/demuxers/demux_fli.c:311
#: src/demuxers/demux_fli.c:347
@@ -315,7 +312,7 @@ msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
#: src/demuxers/demux_idcin.c:454
msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_idcin.c wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
# src/demuxers/demux_idcin.c:269
#: src/demuxers/demux_idcin.c:521
@@ -331,7 +328,7 @@ msgstr "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s dźwięk PCM\n"
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:411
msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_smjpeg.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:398
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:478
@@ -353,7 +350,7 @@ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' dźwięk @ %d Hz, %d bitów, %d %s\n"
#: src/demuxers/demux_wav.c:307
msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_wav.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:317
#: src/demuxers/demux_wav.c:374
@@ -375,7 +372,7 @@ msgstr "demux_wav: średnia bajtów/sek = %d, wyrównanie bloku = %d\n"
#: src/demuxers/demux_aiff.c:332
msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_aiff.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
# src/demuxers/demux_qt.c:1359
#: src/demuxers/demux_aiff.c:399
@@ -401,7 +398,7 @@ msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:315
msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_snd.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
# src/demuxers/demux_qt.c:1359
#: src/demuxers/demux_snd.c:383
@@ -424,42 +421,40 @@ msgstr ""
#: src/demuxers/demux_voc.c:142
#, c-format
-msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
"xine\n"
#: src/demuxers/demux_voc.c:308
msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_voc.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:317
#: src/demuxers/demux_voc.c:375
#, c-format
msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n"
-msgstr ""
-"demux_voc: format VOC 0x%X dźwięk, %d Hz, czas odtwarzania %d min, %d sec\n"
+msgstr "demux_voc: format VOC 0x%X dźwięk, %d Hz, czas odtwarzania %d min, %d sec\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:210
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_wc3movie: fragment zrzutu odnosi się do błędnej palety (%d >= %d)\n"
# src/demuxers/demux_film.c:606
#. report an unknown chunk and skip it
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:297 src/demuxers/demux_wc3movie.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
-msgstr "demux_film: nieznany kodek wideo %c%c%c%c\n"
+msgstr "demux_wc3movie: napotkano nieznany fragment %c%c%c%c\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:428
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem przy ładowaniu fragmentów palety\n"
#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:666
msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_mve.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n"
# src/input/input_net.c:102
#: src/input/input_net.c:102
@@ -555,9 +550,8 @@ msgstr "nie moge umiejscowic bufora wejscia.\n"
# src/input/input_http.c:640
#: src/input/input_stdin_fifo.c:358
-#, fuzzy
msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http"
+msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
# src/input/input_file.c:353
#: src/input/input_file.c:115
@@ -573,21 +567,20 @@ msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n"
#: src/input/input_file.c:500
msgid "file input plugin"
-msgstr ""
+msgstr "wtyczka wejścia pliku"
#: src/input/input_file.c:859
msgid "file browsing start location"
-msgstr ""
+msgstr "miejsce startu nawigatora plików"
#: src/input/input_file.c:866
msgid "list hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "listowanie ukrytych plików"
# src/input/input_http.c:640
#: src/input/input_vcd.c:902
-#, fuzzy
msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http"
+msgstr "wtyczka wejścia VCD"
# src/input/input_vcd.c:1184
#: src/input/input_vcd.c:1132
@@ -623,9 +616,9 @@ msgstr "input_http: EAGAIN\n"
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
#: src/input/input_http.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_http: błąd odczytu\n"
+msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
# src/input/input_http.c:334
#: src/input/input_http.c:695
@@ -674,9 +667,8 @@ msgstr "input_http: przekierowanie miejsca nie zaimplementowane\n"
# src/input/input_http.c:640
#: src/input/input_http.c:919
-#, fuzzy
msgid "http input plugin"
-msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http"
+msgstr "wtyczka wejścia http"
# src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493
#: src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493
@@ -796,9 +788,8 @@ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) zawiódł: %s.\n"
# src/input/input_cda.c:1401
#: src/input/input_cda.c:1403
-#, fuzzy
msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n"
-msgstr "input_cda: źle sformułowane MRL. Użyj cda://<track #>\n"
+msgstr "input_cda: źle sformułowane MRL. Użyj cda:/<track #>\n"
# src/input/input_cda.c:1407
#: src/input/input_cda.c:1409
@@ -839,9 +830,8 @@ msgstr "historia pamięci podręcznej cddbp"
# src/input/net_buf_ctrl.c:67
#: src/input/net_buf_ctrl.c:55
-#, fuzzy
msgid "Buffering..."
-msgstr "buforowanie..."
+msgstr "Buforowanie..."
# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453
#: src/libw32dll/w32codec.c:1386 src/libw32dll/w32codec.c:1462
@@ -860,10 +850,8 @@ msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)"
# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170
#: src/video_out/video_out_syncfb.c:990
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"
+msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"
# src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1065 src/video_out/video_out_fb.c:645
@@ -878,16 +866,15 @@ msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm"
# src/video_out/video_out_xshm.c:1445
#: src/video_out/video_out_xshm.c:1231
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr ""
-"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1202
msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor-klucz użyty dla wyjścia obrazu Xv overlay."
#: src/video_out/video_out_xv.c:1209
msgid "Make Xv autopaint its colorkey"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv"
# src/video_out/video_out_xv.c:1408
#: src/video_out/video_out_xv.c:1216
@@ -917,8 +904,7 @@ msgstr "urządzenie buforu ramki"
# src/video_out/video_out_fb.c:885
#: src/video_out/video_out_fb.c:758
msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device"
-msgstr ""
-"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
# src/video_out/video_out_sdl.c:696
#: src/video_out/video_out_sdl.c:538
@@ -932,9 +918,8 @@ msgstr "korekta gamma dla sterownika OpenGL"
# src/video_out/video_out_opengl.c:1124
#: src/video_out/video_out_opengl.c:961
-#, fuzzy
msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL(tm)"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG"
# src/video_out/video_out_directfb.c:569
#: src/video_out/video_out_directfb.c:564
@@ -948,7 +933,7 @@ msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix"
#: src/xine-engine/tvmode.c:269
msgid "NVidia TV-Out support."
-msgstr ""
+msgstr "Wsparcie dla wyjścia TV kart NVidia."
# src/xine-engine/video_out.c:308
#: src/xine-engine/video_out.c:330
@@ -985,31 +970,28 @@ msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
#: src/xine-engine/xine.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
+msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n"
# src/xine-engine/xine.c:436
#: src/xine-engine/xine.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
#: src/xine-engine/xine.c:616
-#, fuzzy
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
+msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
#: src/xine-engine/xine.c:705
-#, fuzzy
msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
+msgstr "xine_play: brak dostępnego demultiplexera\n"
# src/xine-engine/xine.c:471
#: src/xine-engine/xine.c:720
-#, fuzzy
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
@@ -1061,42 +1043,40 @@ msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)"
# src/xine-engine/load_plugins.c:520
#: src/xine-engine/load_plugins.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nie udało się załadować wtyczki %s:\n"
-"%s\n"
+msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
#: src/xine-engine/load_plugins.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: wtyczka demultipleksera znaleziona : %s\n"
+msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:153
#: src/xine-engine/load_plugins.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: wtyczka demultipleksera znaleziona : %s\n"
+msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:300
#: src/xine-engine/load_plugins.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki wejścia %s:\n"
+"load_plugins: nie mogę pobrać informacji z %s:\n"
"%s\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:138
#: src/xine-engine/load_plugins.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki demultiplexera %s:\n"
+"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
"%s\n"
# src/libffmpeg/xine_decoder.c:436
@@ -1239,8 +1219,7 @@ msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)"
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding "
"mode"
-msgstr ""
-"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"
+msgstr "częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"
# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
@@ -1409,1209 +1388,4 @@ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n"
msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
msgstr "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n"
-# src/demuxers/demux_idcin.c:274
-#, fuzzy
-#~ msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n"
-#~ msgstr "demux_vqa: %dx%d obraz VQA, %d Hz IMA dźwięk ADPCM\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:337
-#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT zrzuca wiele pakietów TS\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:343
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:353
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x "
-#~ "calc_crc32: %.8x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: błąd demultiplexera! PAT z błędnym CRC32: crc32 pakietu: %.8x "
-#~ "wyliczone crc32: %.8x\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:430
-#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: błąd %02x %02x %02x (powinno być 0x000001)\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:571
-#~ msgid "fifo unavailable (%d)\n"
-#~ msgstr "nie dostępne fifo (%d)\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:580
-#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: nieoczekiwany cc: %d (oczekiwany %d)\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:603
-#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n"
-#~ msgstr "demux_ts: napotkano uszkodzony PES\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:707
-#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n"
-#~ msgstr "błąd demultiplexera! PMT z błędnym kursorem\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:811
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x "
-#~ "calc_crc32: %#.8x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: błąd demultipleksera! PMT z błędnym CRC32: crc32 pakietu %#.8x "
-#~ "wyliczone crc32: %#.8x\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:826
-#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n"
-#~ msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością progInfo\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:843
-#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n"
-#~ msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością streamInfo\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1200
-#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n"
-#~ msgstr "błąd demultiplexera! błędny bajt synchronizacji ts %.2x\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1205
-#~ msgid "demux error! transport error\n"
-#~ msgstr "błąd demultiplexera! błąd transportu\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1268
-#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n"
-#~ msgstr "demux_ts: błąd demultiplexera! Błędny rozmiar payload %d\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679
-#~ msgid "valid mrls for ts demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultiplexera ts"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1472
-#~ msgid "demux %u ts_open!\n"
-#~ msgstr "demux %u ts_open!\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
-#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1573
-#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "demux_ts: nie moge utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1662
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " This means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "demuxer plugin.\n"
-#~ " Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "\t to oznacza że jest niezgodność wersji między xine i "
-#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja aktualnej wtyczki wejścia powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1244
-#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n"
-#~ msgstr "demux_avi: format obrazu = %s\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1246
-#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
-#~ msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1249
-#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
-#~ msgstr "demux_avi: format dźwięku [%d] = 0x%lx\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1257
-#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
-#~ msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1264
-#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-#~ msgstr "demux_avi: typ dzwięku %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1384
-#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
-#~ msgstr "demux_avi: nieznany kodek wideo '%.4s'\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1393
-#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
-#~ msgstr "demux_avi: kodek wideo to '%s'\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612
-#~ msgid "valid mrls ending for avi demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1599
-#~ msgid ""
-#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_avi: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "demux_avi: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_elem.c:319 src/demuxers/demux_elem.c:383
-#~ msgid "valid mrls ending for elementary demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla elementarnego demultiplexera"
-
-# src/demuxers/demux_elem.c:370
-#~ msgid ""
-#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_elem: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
-#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg.c:893 src/demuxers/demux_mpeg.c:990
-#~ msgid "valid mrls for mpeg demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera mpeg"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg.c:912
-#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
-#~ msgstr "demux_mpeg: proszę podać typ strumienia mpeg(mpeg1/mpeg2)\n"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994
-#~ msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg.c:977 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:525
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
-#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-#~ msgid "mp3: song title '%s'\n"
-#~ msgstr "mp3: tytuł utworu '%s'\n"
-
-#~ msgid "mp3: artist '%s'\n"
-#~ msgstr "mp3: autor '%s'\n"
-
-#~ msgid "mp3: album '%s'\n"
-#~ msgstr "mp3: album '%s'\n"
-
-# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184
-#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
-#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Warstwa %d %ldkbps\n"
-
-# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:538
-#~ msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera dźwięku mpeg"
-
-# src/demuxers/demux_pes.c:608
-#~ msgid ""
-#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_pes: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
-#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561
-#~ msgid "valid mrls ending for qt demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera qt"
-
-# src/demuxers/demux_qt.c:1548
-#~ msgid ""
-#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_qt: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_ogg.c:220
-#~ msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n"
-#~ msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n"
-
-# src/demuxers/demux_ogg.c:220
-#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n"
-#~ msgstr "ogg: vorbis przeciętne bitrate %d, samplerate %d\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1246
-#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n"
-#~ msgstr "ogg: format obrazu %.4s, rozmiar ramki %d x %d, %d fps\n"
-
-#~ msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n"
-#~ msgstr "ogg: wykryty stary nagłówek ale typ strumienia nieznany\n"
-
-# src/demuxers/demux_ogg.c:276
-#~ msgid ""
-#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet "
-#~ "follows:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<). nastepne linie to hex "
-#~ "zrzut pakietów bos\n"
-
-# src/demuxers/demux_ogg.c:611 src/demuxers/demux_ogg.c:662
-#~ msgid "valid mrls ending for ogg demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera ogg"
-
-# src/demuxers/demux_ogg.c:649
-#~ msgid ""
-#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:335
-#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-#~ msgstr "demux_asf: format dźwięku : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:400
-#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: format obrazu : %s\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:458
-#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_asf: długość strumienia jest %d sec, rate jest %d bajtow/sek\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1254
-#~ msgid "demux_asf: title : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: tytul : %s\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1256
-#~ msgid "demux_asf: author : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1258
-#~ msgid "demux_asf: copyright : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1260
-#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: komentarz : %s\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422
-#~ msgid "valid mrls ending for asf demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1409
-#~ msgid ""
-#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
-#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_cda.c:297
-#~ msgid ""
-#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_cda: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_film.c:147
-#~ msgid ""
-#~ "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_film: To nie jest plik filmowy (dlaczego został on wysłany do tego "
-#~ "demultipleksera?)\n"
-
-# src/demuxers/demux_film.c:538 src/demuxers/demux_film.c:815
-# src/demuxers/demux_smjpeg.c:544
-#~ msgid "valid mrls ending for film demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia dla demultiplexera filmu"
-
-# src/demuxers/demux_film.c:802
-#~ msgid ""
-#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_film: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1012
-#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: nieznany rozmiar bloku, spróbuj użyć demux_mpeg.\n"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1100 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1204
-#~ msgid "valid mrls for mpeg block demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultipleksera bloku mpeg"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1141 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1208
-#~ msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera bloku mpeg"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1191
-#~ msgid ""
-#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_mpeg_block: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_roq.c:297 src/demuxers/demux_roq.c:550
-#~ msgid "valid mrls ending for roq demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera roq"
-
-# src/demuxers/demux_roq.c:537
-#~ msgid ""
-#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_roq: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:420
-#~ msgid "valid mrls ending for idcin demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera idcin"
-
-# src/demuxers/demux_idcin.c:407
-#~ msgid ""
-#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_idcin: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_smjpeg.c:276
-#~ msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera smjpeg"
-
-# src/demuxers/demux_smjpeg.c:531
-#~ msgid ""
-#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins "
-#~ "should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_smjpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
-#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_wav.c:227 src/demuxers/demux_wav.c:482
-#~ msgid "valid mrls ending for wav demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera wav"
-
-# src/demuxers/demux_wav.c:469
-#~ msgid ""
-#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_wav: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422
-#~ msgid "valid mrls ending for aiff demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera aiff"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1409
-#~ msgid ""
-#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_aiff: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
-#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
-#~ msgid "valid mrls ending for snd demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera snd"
-
-# src/demuxers/demux_pes.c:608
-#~ msgid ""
-#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_snd: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
-#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612
-#~ msgid "valid mrls ending for voc demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera voc"
-
-# src/demuxers/demux_ogg.c:649
-#~ msgid ""
-#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_voc: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą "
-#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561
-#~ msgid "valid mrls ending for vqa demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera vqa"
-
-# src/demuxers/demux_wav.c:324
-#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n"
-#~ msgstr "demux_vqa: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
-
-# src/demuxers/demux_asf.c:1409
-#~ msgid ""
-#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_vqa: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą "
-#~ "wtyczką demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994
-#~ msgid "valid mrls ending for mve demuxer"
-#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mve"
-
-# src/demuxers/demux_idcin.c:407
-#~ msgid ""
-#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ " this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this demuxer plugin.\n"
-#~ "Installing current demux plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_wc3movie: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/input/input_net.c:344
-#~ msgid ""
-#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wtyczka wejścia net nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/input/input_rtp.c:514
-#~ msgid ""
-#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wtyczka wejścia rtp nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/input/input_stdin_fifo.c:322
-#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "Wtyczka wejścia stdin/fifo dostarczana z xine"
-
-# src/input/input_stdin_fifo.c:357
-#~ msgid ""
-#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wtyczka wejścia stdin/fifo nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/input/input_file.c:209
-#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n"
-#~ msgstr "lstat zawiódł dla %s{%s}\n"
-
-# src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566
-# src/input/input_file.c:602
-#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
-
-# src/input/input_file.c:790
-#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "wtyczka wejścia pliku dostarczane z xine"
-
-# src/input/input_file.c:809
-#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n"
-#~ msgstr "input_file: pobieranie dodatkowych danych, typ %08x, sub %p\n"
-
-# src/input/input_file.c:860
-#~ msgid ""
-#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/input/input_file.c:908
-#~ msgid "origin path to grab file mrls"
-#~ msgstr "ścieżka dostępu do pli?ów multimedialnych"
-
-# src/input/input_file.c:913
-#~ msgid "hidden files displaying."
-#~ msgstr "wyświetlanie ukrytych plików"
-
-# src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194
-#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
-#~ msgstr "input_vcd : błąd w ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:167
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %"
-#~ "d\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:178
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n"
-#~ msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY dla lead-out\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:209
-#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
-#~ msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:327
-#~ msgid "scsi command failed with status %d\n"
-#~ msgstr "komenda scsi zawiodła ze statusem %d\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:368
-#~ msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://<track #>\n"
-#~ msgstr "input_vcd: źle sformułowany MRL. Użyj vcd://<ścieżka #>\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:375
-#~ msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-#~ msgstr "input_vcd: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 0 .. %d)\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:390
-#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: błąd w CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577
-#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n"
-#~ msgstr "input_vcd: błąd w CDROMREADRAW\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617
-#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania %d\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621
-#~ msgid "input_vcd: read error %d\n"
-#~ msgstr "input_vcd: błąd odczytu %d\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663
-#~ msgid "input_vcd: read data failed\n"
-#~ msgstr "input_vcd: odczyt danych zawiódł\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785
-#~ msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n"
-#~ msgstr "input_vcd: SEEK_CUR nie zaimplementowane dla offset != 0\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793
-#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n"
-#~ msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:886
-#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY zawiódł: %s\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933
-#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_vcd: CDROMEJECT zawiódł %s\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:897
-#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiódł: %s\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:963
-#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "wtyczka wejścia VCD dostarczana z xine"
-
-# src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071
-#~ msgid "unable to open %s: %s.\n"
-#~ msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s.\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079
-#~ msgid "vcd_read_toc failed\n"
-#~ msgstr "vcd_read_toc zawiodło\n"
-
-# src/input/input_vcd.c:1146
-#~ msgid ""
-#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wtyczka wejścia VCD nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/input/input_http.c:681
-#~ msgid ""
-#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wtyczka wejścia http nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/input/input_cda.c:1794
-#~ msgid ""
-#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wtyczka wejscia cda nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "WTYCZKA WYLACZONA.\n"
-#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libmpeg2/xine_decoder.c:156
-#~ msgid ""
-#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libmpeg2: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "libmpeg2: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpeg2: "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libmpg123/xine_decoder.c:109
-#~ msgid ""
-#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmpg123: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libmpg123: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "libmpg123: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpg123: "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libspudec/xine_decoder.c:306
-#~ msgid ""
-#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n"
-#~ "libspudec: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libspudec: Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "libspudec: To oznacza że jest niezgodność wersji między xine a\n"
-#~ "libspudec: tą wtyczka wejścia\n"
-
-# src/libw32dll/w32codec.c:1443
-#~ msgid ""
-#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "w32codec: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current decoder plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "w32codec: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "w32codec: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka w32codec: "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166
-#~ msgid "Xv property"
-#~ msgstr "Właściwości Xv"
-
-#~ msgid "TV System"
-#~ msgstr "System TV"
-
-#~ msgid "Mode Selection Policy"
-#~ msgstr "Polityka wyboru trybu"
-
-#~ msgid "Modes"
-#~ msgstr "Tryby"
-
-#~ msgid "Prefer PAL"
-#~ msgstr "Preferowany PAL"
-
-#~ msgid "Verbose resolution selection"
-#~ msgstr "Przyjaźniejsza selekcja rozdzielczości"
-
-#~ msgid "Screen Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Proporcje ekranu"
-
-# src/xine-engine/xine.c:137
-#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n"
-#~ msgstr "xine_notify_stream_finished: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-
-# src/xine-engine/xine.c:294
-#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n"
-#~ msgstr "%s(%d) błędny pierwszy etap = %d !!\n"
-
-# src/xine-engine/xine.c:426
-#~ msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n"
-#~ msgstr "używam wtyczki wejścia '%s' dla MRL '%s'\n"
-
-# src/xine-engine/xine.c:443
-#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n"
-#~ msgstr "format warstwy systemowej '%s' wykryty.\n"
-
-# src/xine-engine/xine.c:600
-#~ msgid "logo mrl, displayed in video output window"
-#~ msgstr "mrl logo, wyświetlane w oknie wyjścia obrazu"
-
-# src/xine-engine/xine.c:1024
-#~ msgid "stream format"
-#~ msgstr "format strumienia"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:455
-#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n"
-#~ msgstr "%s(%s@%d): parametr nie powinien być pusty.\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:161
-#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "load_plugins: zbyt wiele wtyczek demultipleksera zainstalowanych, "
-#~ "zakańczanie.\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:313
-#~ msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n"
-#~ msgstr "load_plugins: wtyczka wejścia znaleziona : %s\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:321
-#~ msgid ""
-#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() "
-#~ "function)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "load_plugins: %s nie jest poprawna wtyczka wejścia (brak funkcji "
-#~ "init_input_plugin())\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:325
-#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s(%d): znaleziono zbyt wiele wtyczek wejscia, zakańczanie.\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:338
-#~ msgid ""
-#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine "
-#~ "correctly??\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "load_plugins: nie znaleziono żadnych wtyczek wejścia w %s! - "
-#~ "Zainstalowałeś xine poprawnie??\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:553
-#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n"
-#~ msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera spu : %s\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:586
-#~ msgid "video decoder plugin found : %s\n"
-#~ msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera obrazu : %s\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:616
-#~ msgid "audio decoder plugin found : %s\n"
-#~ msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera dźwięku : %s\n"
-
-# src/liblpcm/xine_decoder.c:187
-#~ msgid ""
-#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "liblpcm: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "liblpcm: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "liblpcm: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liblpcm:"
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libffmpeg/xine_decoder.c:413
-#~ msgid ""
-#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ffmpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "ffmpeg: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczkąffmpeg: "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:119
-#~ msgid "xine video output plugin for dxr3 cards"
-#~ msgstr "wtyczka wyjścia obrazu dla kart dxr3"
-
-# src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:110
-#~ msgid ""
-#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dxr3_decode_spu: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "dxr3_decode_spu: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka "
-#~ "dxr3_decode_spu: demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:131
-#~ msgid ""
-#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and "
-#~ "this\n"
-#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should "
-#~ "help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dxr3_decode_video: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "dxr3_decode_video: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka "
-#~ "dxr3_decode_video: demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:168
-#~ msgid "Dxr3: video decoder priority"
-#~ msgstr "dxr3: priorytet dekodera obrazu"
-
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:169
-#~ msgid ""
-#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it."
-#~ msgstr ""
-#~ "priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza "
-#~ "go."
-
-# src/libmad/xine_decoder.c:283
-#~ msgid ""
-#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libmad: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libmad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "libmad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/liba52/xine_decoder.c:550
-#~ msgid ""
-#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "liba52: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "liba52: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "liba52: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liba52: "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libdts/xine_decoder.c:233
-#~ msgid ""
-#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libdts: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libdts: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "libdts: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libdts: "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libdivx4/xine_decoder.c:556
-#~ msgid ""
-#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: "
-#~ "decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "divx4: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "divx4: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka divx4: "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libdivx4/xine_decoder.c:594
-#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)"
-#~ msgstr "priorytet wtyczki divx4 (>5 => włącza)"
-
-# src/libvorbis/xine_decoder.c:247
-#~ msgid ""
-#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libvorbis: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvorbis: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "libvorbis: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libvorbis: "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libsputext/xine_decoder.c:1056
-#~ msgid ""
-#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n"
-#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-#~ "libsputext: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libsputext: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "libsputext: oznacza to niezgodność wersji miedzy xine a tą\n"
-#~ "libsputext: wtyczką wejścia\n"
-
-# src/libspucc/xine_decoder.c:389
-#~ msgid ""
-#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n"
-#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n"
-#~ "libspucc: this plugin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libspucc: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "libspucc: oznacza to niezgodność wersji między xine a tą\n"
-#~ "libspucc: wtyczka wejścia\n"
-
-# src/libxvid/xine_decoder.c:226
-#~ msgid ""
-#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xvid: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "xvid: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka\n"
-#~ "xvid: dekodera. Instalacja nowszej wersji powinna pomóc.\n"
-
-# src/libxvid/xine_decoder.c:255
-#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)"
-#~ msgstr "priorytet wtyczki xvid (>5 => włącza)"
-
-# src/libxinevdec/cinepak.c:432
-#~ msgid ""
-#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "cinepak: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "cinepak: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "cinepak: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka cinepak: "
-#~ "dekodera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libxinevdec/roqvideo.c:496
-#~ msgid ""
-#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: "
-#~ "decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RoQ: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "RoQ: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką dekodera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libxineadec/roqaudio.c:194
-#~ msgid ""
-#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
-#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RoQ Audio: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "RoQ Audio: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka RoQ Audio: "
-#~ "dekodera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/libmad/xine_decoder.c:283
-#~ msgid ""
-#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this "
-#~ "libfaad: decoder plugin.\n"
-#~ "Installing current plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libfaad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "libfaad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: libfaad: "
-#~ "demultiplexera.\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693
-# src/input/input_dvd.c:753
-#~ msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd (%s): %s\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:242
-#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
-#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
-
-# src/input/input_dvd.c:246
-#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
-#~ msgstr "zły status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:300
-#~ msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n"
-#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd >%s<\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324
-#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n"
-#~ msgstr "input_dvd: nie mogę odczytać Copyright Structure\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:337
-#~ msgid ""
-#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n"
-#~ " Assuming disk is not encrypted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "input_dvd: Nie mogę odczytać Copyright Structure.\n"
-#~ " Przyjmuję że dysk nie jest zaszyfrowany.\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:346
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal "
-#~ "status\n"
-#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n"
-#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "input_dvd: Przykro mi, ta wtyczka nie odtwarza zaszyfrowanych DVD. Status "
-#~ "prawny szyfrowania CSS\n"
-#~ " jest niejasny więc nie możemy dostarczać takiego kodu.\n"
-#~ " Proszę sprawdzić http://dvd.sf.net aby dowiedzieć się więcej.\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:355
-#~ msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n"
-#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć pliku >%s<\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:400
-#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n"
-#~ msgstr "input_dvd: Nie mogę znaleźć >%s< na dvd.\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:435
-#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-#~ msgstr "input_dvd: error read: %Ld bajtow to nie sektor!\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:452
-#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n"
-#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd (%s)\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:456
-#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n"
-#~ msgstr "input_dvd: krótki odczyt we wtyczce input_dvd (%d != %d)\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:475
-#~ msgid ""
-#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "input_dvd: błąd w odczycie wtyczki input_dvd: %Ld bajtow to nie sektor!\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:487
-#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n"
-#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:520
-#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n"
-#~ msgstr "input_dvd: seek: %d jest nieznanego pochodzenia\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:561
-#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY zawiodło: %s\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584
-#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT zawiodło: %s\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:573
-#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
-#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiodło: %s\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:589
-#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s"
-#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s"
-
-# src/input/input_dvd.c:592
-#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s"
-#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s"
-
-# src/input/input_dvd.c:619
-#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "wtyczka wejścia DVD dostarczana z xine"
-
-# src/input/input_dvd.c:814
-#~ msgid ""
-#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wtyczka wejścia dvd nie wspiera API w wersji %d.\n"
-#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
-#~ "oznacza to niezgodność miedzy xine a tą wtyczką wejścia\n"
-#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-
-# src/input/input_dvd.c:857
-#~ msgid "path to your local dvd device file"
-#~ msgstr "ścieżka do twojego lokalnego pliku urządzenia dvd"
-
-# src/input/input_dvd.c:860
-#~ msgid "path to a raw device set up for dvd access"
-#~ msgstr "ścieżka to surowego urządzenia ustawionego na dostęp do dvd"
-
-# src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420
-# src/demuxers/demux_wav.c:322
-#~ msgid "channels"
-#~ msgstr "kanały"
-
-# src/xine-engine/tvmode.c:270
-#~ msgid "Show status on play, pause, ff, ..."
-#~ msgstr "Pokaż status przy odtwarzaniu, pauzie, ff, ..."
-
-#~ msgid "unable to open %s: %s."
-#~ msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s."
-
-#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_ts: PUSI ustawione ale brak nagłówka PES (uszkodzony strumień?)\n"
-
-#~ msgid "RE-Sync failed\n"
-#~ msgstr "resynchronizacja zawiodła\n"
-#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"
-#~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"