diff options
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 1344 |
1 files changed, 59 insertions, 1285 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po index cca272003..d8056e6db 100644 --- a/po/pl_PL.po +++ b/po/pl_PL.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-21 22:42-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-01 21:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-24 20:40+0100\n" "Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n" -"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -82,8 +82,7 @@ msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect" # src/audio_out/audio_oss_out.c:708 #: src/audio_out/audio_oss_out.c:741 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" -msgstr "" -"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" +msgstr "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" # src/audio_out/audio_oss_out.c:775 #: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 @@ -135,14 +134,12 @@ msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'" # src/audio_out/audio_sun_out.c:748 #: src/audio_out/audio_sun_out.c:966 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" -msgstr "" -"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" +msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" # src/audio_out/audio_arts_out.c:359 #: src/audio_out/audio_arts_out.c:358 msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" -msgstr "" -"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts" +msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts" # src/audio_out/audio_irixal_out.c:382 #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 @@ -156,7 +153,7 @@ msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca IRIX libaudio" #: src/demuxers/demux_avi.c:424 msgid "Restoring index..." -msgstr "" +msgstr "Odtwarzanie indeksu..." # src/demuxers/demux_avi.c:659 #: src/demuxers/demux_avi.c:654 @@ -180,11 +177,11 @@ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera pes" #: src/demuxers/demux_qt.c:2120 msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_qt.c: wejście nie jest przeszukiwalne, nie wspierane!\n" #: src/demuxers/demux_qt.c:2125 msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_qt.c: wejście jest zorganizowane blokowo, nie wspierane!\n" # src/demuxers/demux_qt.c:1344 #: src/demuxers/demux_qt.c:2211 @@ -222,7 +219,7 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_cda.c:179 msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_cda.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" # src/demuxers/demux_film.c:176 #: src/demuxers/demux_film.c:176 @@ -236,7 +233,7 @@ msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n" #: src/demuxers/demux_film.c:649 msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_film.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" # src/demuxers/demux_film.c:587 #: src/demuxers/demux_film.c:718 @@ -277,7 +274,7 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_roq.c:400 msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_roq.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" # src/demuxers/demux_roq.c:420 #: src/demuxers/demux_roq.c:467 @@ -293,7 +290,7 @@ msgstr "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM dźwięk\n" #: src/demuxers/demux_fli.c:279 msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_fli.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" # src/demuxers/demux_fli.c:311 #: src/demuxers/demux_fli.c:347 @@ -315,7 +312,7 @@ msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" #: src/demuxers/demux_idcin.c:454 msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_idcin.c wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" # src/demuxers/demux_idcin.c:269 #: src/demuxers/demux_idcin.c:521 @@ -331,7 +328,7 @@ msgstr "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s dźwięk PCM\n" #: src/demuxers/demux_smjpeg.c:411 msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_smjpeg.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:398 #: src/demuxers/demux_smjpeg.c:478 @@ -353,7 +350,7 @@ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' dźwięk @ %d Hz, %d bitów, %d %s\n" #: src/demuxers/demux_wav.c:307 msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_wav.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" # src/demuxers/demux_wav.c:317 #: src/demuxers/demux_wav.c:374 @@ -375,7 +372,7 @@ msgstr "demux_wav: średnia bajtów/sek = %d, wyrównanie bloku = %d\n" #: src/demuxers/demux_aiff.c:332 msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_aiff.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" # src/demuxers/demux_qt.c:1359 #: src/demuxers/demux_aiff.c:399 @@ -401,7 +398,7 @@ msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n" #: src/demuxers/demux_snd.c:315 msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_snd.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" # src/demuxers/demux_qt.c:1359 #: src/demuxers/demux_snd.c:383 @@ -424,42 +421,40 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_voc.c:142 #, c-format -msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" "nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " "xine\n" #: src/demuxers/demux_voc.c:308 msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_voc.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" # src/demuxers/demux_wav.c:317 #: src/demuxers/demux_voc.c:375 #, c-format msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" -msgstr "" -"demux_voc: format VOC 0x%X dźwięk, %d Hz, czas odtwarzania %d min, %d sec\n" +msgstr "demux_voc: format VOC 0x%X dźwięk, %d Hz, czas odtwarzania %d min, %d sec\n" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:210 #, c-format msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" -msgstr "" +msgstr "demux_wc3movie: fragment zrzutu odnosi się do błędnej palety (%d >= %d)\n" # src/demuxers/demux_film.c:606 #. report an unknown chunk and skip it #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:297 src/demuxers/demux_wc3movie.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -msgstr "demux_film: nieznany kodek wideo %c%c%c%c\n" +msgstr "demux_wc3movie: napotkano nieznany fragment %c%c%c%c\n" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:428 msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" -msgstr "" +msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem przy ładowaniu fragmentów palety\n" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:666 msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" +msgstr "demux_mve.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" # src/input/input_net.c:102 #: src/input/input_net.c:102 @@ -555,9 +550,8 @@ msgstr "nie moge umiejscowic bufora wejscia.\n" # src/input/input_http.c:640 #: src/input/input_stdin_fifo.c:358 -#, fuzzy msgid "stdin streaming input plugin" -msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http" +msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" # src/input/input_file.c:353 #: src/input/input_file.c:115 @@ -573,21 +567,20 @@ msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n" #: src/input/input_file.c:500 msgid "file input plugin" -msgstr "" +msgstr "wtyczka wejścia pliku" #: src/input/input_file.c:859 msgid "file browsing start location" -msgstr "" +msgstr "miejsce startu nawigatora plików" #: src/input/input_file.c:866 msgid "list hidden files" -msgstr "" +msgstr "listowanie ukrytych plików" # src/input/input_http.c:640 #: src/input/input_vcd.c:902 -#, fuzzy msgid "Video CD input plugin" -msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http" +msgstr "wtyczka wejścia VCD" # src/input/input_vcd.c:1184 #: src/input/input_vcd.c:1132 @@ -623,9 +616,9 @@ msgstr "input_http: EAGAIN\n" # src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 #: src/input/input_http.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_http: read error %d\n" -msgstr "input_http: błąd odczytu\n" +msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n" # src/input/input_http.c:334 #: src/input/input_http.c:695 @@ -674,9 +667,8 @@ msgstr "input_http: przekierowanie miejsca nie zaimplementowane\n" # src/input/input_http.c:640 #: src/input/input_http.c:919 -#, fuzzy msgid "http input plugin" -msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http" +msgstr "wtyczka wejścia http" # src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493 #: src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493 @@ -796,9 +788,8 @@ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) zawiódł: %s.\n" # src/input/input_cda.c:1401 #: src/input/input_cda.c:1403 -#, fuzzy msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n" -msgstr "input_cda: źle sformułowane MRL. Użyj cda://<track #>\n" +msgstr "input_cda: źle sformułowane MRL. Użyj cda:/<track #>\n" # src/input/input_cda.c:1407 #: src/input/input_cda.c:1409 @@ -839,9 +830,8 @@ msgstr "historia pamięci podręcznej cddbp" # src/input/net_buf_ctrl.c:67 #: src/input/net_buf_ctrl.c:55 -#, fuzzy msgid "Buffering..." -msgstr "buforowanie..." +msgstr "Buforowanie..." # src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453 #: src/libw32dll/w32codec.c:1386 src/libw32dll/w32codec.c:1462 @@ -860,10 +850,8 @@ msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)" # src/video_out/video_out_syncfb.c:1170 #: src/video_out/video_out_syncfb.c:990 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" -msgstr "" -"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400" +msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400" # src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283 #: src/video_out/video_out_xshm.c:1065 src/video_out/video_out_fb.c:645 @@ -878,16 +866,15 @@ msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm" # src/video_out/video_out_xshm.c:1445 #: src/video_out/video_out_xshm.c:1231 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "" -"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" #: src/video_out/video_out_xv.c:1202 msgid "Colorkey used for Xv video overlay" -msgstr "" +msgstr "Kolor-klucz użyty dla wyjścia obrazu Xv overlay." #: src/video_out/video_out_xv.c:1209 msgid "Make Xv autopaint its colorkey" -msgstr "" +msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv" # src/video_out/video_out_xv.c:1408 #: src/video_out/video_out_xv.c:1216 @@ -917,8 +904,7 @@ msgstr "urządzenie buforu ramki" # src/video_out/video_out_fb.c:885 #: src/video_out/video_out_fb.c:758 msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device" -msgstr "" -"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" # src/video_out/video_out_sdl.c:696 #: src/video_out/video_out_sdl.c:538 @@ -932,9 +918,8 @@ msgstr "korekta gamma dla sterownika OpenGL" # src/video_out/video_out_opengl.c:1124 #: src/video_out/video_out_opengl.c:961 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL(tm)" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG" # src/video_out/video_out_directfb.c:569 #: src/video_out/video_out_directfb.c:564 @@ -948,7 +933,7 @@ msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix" #: src/xine-engine/tvmode.c:269 msgid "NVidia TV-Out support." -msgstr "" +msgstr "Wsparcie dla wyjścia TV kart NVidia." # src/xine-engine/video_out.c:308 #: src/xine-engine/video_out.c:330 @@ -985,31 +970,28 @@ msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" # src/xine-engine/xine.c:471 #: src/xine-engine/xine.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" +msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n" # src/xine-engine/xine.c:436 #: src/xine-engine/xine.c:584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n" # src/xine-engine/xine.c:471 #: src/xine-engine/xine.c:616 -#, fuzzy msgid "xine: demuxer failed to start\n" -msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" +msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n" # src/xine-engine/xine.c:471 #: src/xine-engine/xine.c:705 -#, fuzzy msgid "xine_play: no demux available\n" -msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" +msgstr "xine_play: brak dostępnego demultiplexera\n" # src/xine-engine/xine.c:471 #: src/xine-engine/xine.c:720 -#, fuzzy msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" @@ -1061,42 +1043,40 @@ msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)" # src/xine-engine/load_plugins.c:520 #: src/xine-engine/load_plugins.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "" -"load_plugins: nie udało się załadować wtyczki %s:\n" -"%s\n" +msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 #: src/xine-engine/load_plugins.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" -msgstr "load_plugins: wtyczka demultipleksera znaleziona : %s\n" +msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 #: src/xine-engine/load_plugins.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" -msgstr "load_plugins: wtyczka demultipleksera znaleziona : %s\n" +msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:300 #: src/xine-engine/load_plugins.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki wejścia %s:\n" +"load_plugins: nie mogę pobrać informacji z %s:\n" "%s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:138 #: src/xine-engine/load_plugins.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki demultiplexera %s:\n" +"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n" "%s\n" # src/libffmpeg/xine_decoder.c:436 @@ -1239,8 +1219,7 @@ msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)" msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding " "mode" -msgstr "" -"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3" +msgstr "częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3" # src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389 #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389 @@ -1409,1209 +1388,4 @@ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n" msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" msgstr "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n" -# src/demuxers/demux_idcin.c:274 -#, fuzzy -#~ msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n" -#~ msgstr "demux_vqa: %dx%d obraz VQA, %d Hz IMA dźwięk ADPCM\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:337 -#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT zrzuca wiele pakietów TS\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:343 -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: POPRAW MNIE: (nie wspierane)PAT składa się z wielu sekcji (%d)\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:353 -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x " -#~ "calc_crc32: %.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: błąd demultiplexera! PAT z błędnym CRC32: crc32 pakietu: %.8x " -#~ "wyliczone crc32: %.8x\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:430 -#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" -#~ msgstr "demux_ts: błąd %02x %02x %02x (powinno być 0x000001)\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:571 -#~ msgid "fifo unavailable (%d)\n" -#~ msgstr "nie dostępne fifo (%d)\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:580 -#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" -#~ msgstr "demux_ts: nieoczekiwany cc: %d (oczekiwany %d)\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:603 -#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" -#~ msgstr "demux_ts: napotkano uszkodzony PES\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:707 -#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "błąd demultiplexera! PMT z błędnym kursorem\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:811 -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: błąd demultipleksera! PMT z błędnym CRC32: crc32 pakietu %#.8x " -#~ "wyliczone crc32: %#.8x\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:826 -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" -#~ msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością progInfo\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:843 -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" -#~ msgstr "błąd demultiplexera! PMT z niespójną długością streamInfo\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1200 -#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" -#~ msgstr "błąd demultiplexera! błędny bajt synchronizacji ts %.2x\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1205 -#~ msgid "demux error! transport error\n" -#~ msgstr "błąd demultiplexera! błąd transportu\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1268 -#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" -#~ msgstr "demux_ts: błąd demultiplexera! Błędny rozmiar payload %d\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679 -#~ msgid "valid mrls for ts demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultiplexera ts" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1472 -#~ msgid "demux %u ts_open!\n" -#~ msgstr "demux %u ts_open!\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 -#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1573 -#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_ts: nie moge utworzyć nowego wątku (%s)\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1662 -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " This means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demuxer plugin.\n" -#~ " Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "\t to oznacza że jest niezgodność wersji między xine i " -#~ "wtyczką demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja aktualnej wtyczki wejścia powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1244 -#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" -#~ msgstr "demux_avi: format obrazu = %s\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1246 -#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" -#~ msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1249 -#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: format dźwięku [%d] = 0x%lx\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1257 -#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1264 -#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_avi: typ dzwięku %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1384 -#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: nieznany kodek wideo '%.4s'\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1393 -#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: kodek wideo to '%s'\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612 -#~ msgid "valid mrls ending for avi demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1599 -#~ msgid "" -#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "demux_avi: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_elem.c:319 src/demuxers/demux_elem.c:383 -#~ msgid "valid mrls ending for elementary demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla elementarnego demultiplexera" - -# src/demuxers/demux_elem.c:370 -#~ msgid "" -#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_elem: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " -#~ "wtyczką demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_mpeg.c:893 src/demuxers/demux_mpeg.c:990 -#~ msgid "valid mrls for mpeg demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera mpeg" - -# src/demuxers/demux_mpeg.c:912 -#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" -#~ msgstr "demux_mpeg: proszę podać typ strumienia mpeg(mpeg1/mpeg2)\n" - -# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994 -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg" - -# src/demuxers/demux_mpeg.c:977 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:525 -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " -#~ "wtyczką demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -#~ msgid "mp3: song title '%s'\n" -#~ msgstr "mp3: tytuł utworu '%s'\n" - -#~ msgid "mp3: artist '%s'\n" -#~ msgstr "mp3: autor '%s'\n" - -#~ msgid "mp3: album '%s'\n" -#~ msgstr "mp3: album '%s'\n" - -# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184 -#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Warstwa %d %ldkbps\n" - -# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:538 -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera dźwięku mpeg" - -# src/demuxers/demux_pes.c:608 -#~ msgid "" -#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " -#~ "wtyczką demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561 -#~ msgid "valid mrls ending for qt demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera qt" - -# src/demuxers/demux_qt.c:1548 -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_ogg.c:220 -#~ msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n" -#~ msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n" - -# src/demuxers/demux_ogg.c:220 -#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" -#~ msgstr "ogg: vorbis przeciętne bitrate %d, samplerate %d\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1246 -#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" -#~ msgstr "ogg: format obrazu %.4s, rozmiar ramki %d x %d, %d fps\n" - -#~ msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n" -#~ msgstr "ogg: wykryty stary nagłówek ale typ strumienia nieznany\n" - -# src/demuxers/demux_ogg.c:276 -#~ msgid "" -#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " -#~ "follows:\n" -#~ msgstr "" -#~ "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<). nastepne linie to hex " -#~ "zrzut pakietów bos\n" - -# src/demuxers/demux_ogg.c:611 src/demuxers/demux_ogg.c:662 -#~ msgid "valid mrls ending for ogg demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera ogg" - -# src/demuxers/demux_ogg.c:649 -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:335 -#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_asf: format dźwięku : %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:400 -#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: format obrazu : %s\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:458 -#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: długość strumienia jest %d sec, rate jest %d bajtow/sek\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1254 -#~ msgid "demux_asf: title : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: tytul : %s\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1256 -#~ msgid "demux_asf: author : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1258 -#~ msgid "demux_asf: copyright : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1260 -#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: komentarz : %s\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422 -#~ msgid "valid mrls ending for asf demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1409 -#~ msgid "" -#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " -#~ "wtyczką demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_cda.c:297 -#~ msgid "" -#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_cda: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_film.c:147 -#~ msgid "" -#~ "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: To nie jest plik filmowy (dlaczego został on wysłany do tego " -#~ "demultipleksera?)\n" - -# src/demuxers/demux_film.c:538 src/demuxers/demux_film.c:815 -# src/demuxers/demux_smjpeg.c:544 -#~ msgid "valid mrls ending for film demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia dla demultiplexera filmu" - -# src/demuxers/demux_film.c:802 -#~ msgid "" -#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1012 -#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: nieznany rozmiar bloku, spróbuj użyć demux_mpeg.\n" - -# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1100 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1204 -#~ msgid "valid mrls for mpeg block demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultipleksera bloku mpeg" - -# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1141 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1208 -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera bloku mpeg" - -# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1191 -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_roq.c:297 src/demuxers/demux_roq.c:550 -#~ msgid "valid mrls ending for roq demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera roq" - -# src/demuxers/demux_roq.c:537 -#~ msgid "" -#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_roq: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:420 -#~ msgid "valid mrls ending for idcin demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera idcin" - -# src/demuxers/demux_idcin.c:407 -#~ msgid "" -#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_smjpeg.c:276 -#~ msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera smjpeg" - -# src/demuxers/demux_smjpeg.c:531 -#~ msgid "" -#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " -#~ "should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_smjpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " -#~ "wtyczką demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_wav.c:227 src/demuxers/demux_wav.c:482 -#~ msgid "valid mrls ending for wav demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera wav" - -# src/demuxers/demux_wav.c:469 -#~ msgid "" -#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wav: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422 -#~ msgid "valid mrls ending for aiff demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera aiff" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1409 -#~ msgid "" -#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_aiff: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " -#~ "wtyczką demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 -#~ msgid "valid mrls ending for snd demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera snd" - -# src/demuxers/demux_pes.c:608 -#~ msgid "" -#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_snd: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " -#~ "wtyczką demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612 -#~ msgid "valid mrls ending for voc demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera voc" - -# src/demuxers/demux_ogg.c:649 -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_voc: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą " -#~ "wtyczką demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561 -#~ msgid "valid mrls ending for vqa demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera vqa" - -# src/demuxers/demux_wav.c:324 -#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_vqa: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" - -# src/demuxers/demux_asf.c:1409 -#~ msgid "" -#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_vqa: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą " -#~ "wtyczką demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994 -#~ msgid "valid mrls ending for mve demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mve" - -# src/demuxers/demux_idcin.c:407 -#~ msgid "" -#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wc3movie: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ " oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_net.c:344 -#~ msgid "" -#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wtyczka wejścia net nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_rtp.c:514 -#~ msgid "" -#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wtyczka wejścia rtp nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_stdin_fifo.c:322 -#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Wtyczka wejścia stdin/fifo dostarczana z xine" - -# src/input/input_stdin_fifo.c:357 -#~ msgid "" -#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wtyczka wejścia stdin/fifo nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_file.c:209 -#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" -#~ msgstr "lstat zawiódł dla %s{%s}\n" - -# src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566 -# src/input/input_file.c:602 -#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s(%d): readlink() failed: %s\n" - -# src/input/input_file.c:790 -#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "wtyczka wejścia pliku dostarczane z xine" - -# src/input/input_file.c:809 -#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" -#~ msgstr "input_file: pobieranie dodatkowych danych, typ %08x, sub %p\n" - -# src/input/input_file.c:860 -#~ msgid "" -#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_file.c:908 -#~ msgid "origin path to grab file mrls" -#~ msgstr "ścieżka dostępu do pli?ów multimedialnych" - -# src/input/input_file.c:913 -#~ msgid "hidden files displaying." -#~ msgstr "wyświetlanie ukrytych plików" - -# src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194 -#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" -#~ msgstr "input_vcd : błąd w ioctl CDROMREADTOCHDR\n" - -# src/input/input_vcd.c:167 -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_vcd: błąd w kontroli wejście/wyjście CDROMREADTOCENTRY dla ścieżki %" -#~ "d\n" - -# src/input/input_vcd.c:178 -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" -#~ msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY dla lead-out\n" - -# src/input/input_vcd.c:209 -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" -#~ msgstr "input_vcd: błąd w ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" - -# src/input/input_vcd.c:327 -#~ msgid "scsi command failed with status %d\n" -#~ msgstr "komenda scsi zawiodła ze statusem %d\n" - -# src/input/input_vcd.c:368 -#~ msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://<track #>\n" -#~ msgstr "input_vcd: źle sformułowany MRL. Użyj vcd://<ścieżka #>\n" - -# src/input/input_vcd.c:375 -#~ msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -#~ msgstr "input_vcd: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 0 .. %d)\n" - -# src/input/input_vcd.c:390 -#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: błąd w CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" - -# src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577 -#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" -#~ msgstr "input_vcd: błąd w CDROMREADRAW\n" - -# src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617 -#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania %d\n" - -# src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621 -#~ msgid "input_vcd: read error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: błąd odczytu %d\n" - -# src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663 -#~ msgid "input_vcd: read data failed\n" -#~ msgstr "input_vcd: odczyt danych zawiódł\n" - -# src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785 -#~ msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n" -#~ msgstr "input_vcd: SEEK_CUR nie zaimplementowane dla offset != 0\n" - -# src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793 -#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n" - -# src/input/input_vcd.c:886 -#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY zawiódł: %s\n" - -# src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933 -#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: CDROMEJECT zawiódł %s\n" - -# src/input/input_vcd.c:897 -#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiódł: %s\n" - -# src/input/input_vcd.c:963 -#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "wtyczka wejścia VCD dostarczana z xine" - -# src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071 -#~ msgid "unable to open %s: %s.\n" -#~ msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s.\n" - -# src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079 -#~ msgid "vcd_read_toc failed\n" -#~ msgstr "vcd_read_toc zawiodło\n" - -# src/input/input_vcd.c:1146 -#~ msgid "" -#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wtyczka wejścia VCD nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_http.c:681 -#~ msgid "" -#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wtyczka wejścia http nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_cda.c:1794 -#~ msgid "" -#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wtyczka wejscia cda nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "WTYCZKA WYLACZONA.\n" -#~ "oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libmpeg2/xine_decoder.c:156 -#~ msgid "" -#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmpeg2: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "libmpeg2: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpeg2: " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libmpg123/xine_decoder.c:109 -#~ msgid "" -#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpg123: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmpg123: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "libmpg123: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpg123: " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libspudec/xine_decoder.c:306 -#~ msgid "" -#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" -#~ "libspudec: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libspudec: Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "libspudec: To oznacza że jest niezgodność wersji między xine a\n" -#~ "libspudec: tą wtyczka wejścia\n" - -# src/libw32dll/w32codec.c:1443 -#~ msgid "" -#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "w32codec: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current decoder plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "w32codec: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "w32codec: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka w32codec: " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166 -#~ msgid "Xv property" -#~ msgstr "Właściwości Xv" - -#~ msgid "TV System" -#~ msgstr "System TV" - -#~ msgid "Mode Selection Policy" -#~ msgstr "Polityka wyboru trybu" - -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Tryby" - -#~ msgid "Prefer PAL" -#~ msgstr "Preferowany PAL" - -#~ msgid "Verbose resolution selection" -#~ msgstr "Przyjaźniejsza selekcja rozdzielczości" - -#~ msgid "Screen Aspect Ratio" -#~ msgstr "Proporcje ekranu" - -# src/xine-engine/xine.c:137 -#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "xine_notify_stream_finished: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" - -# src/xine-engine/xine.c:294 -#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" -#~ msgstr "%s(%d) błędny pierwszy etap = %d !!\n" - -# src/xine-engine/xine.c:426 -#~ msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n" -#~ msgstr "używam wtyczki wejścia '%s' dla MRL '%s'\n" - -# src/xine-engine/xine.c:443 -#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n" -#~ msgstr "format warstwy systemowej '%s' wykryty.\n" - -# src/xine-engine/xine.c:600 -#~ msgid "logo mrl, displayed in video output window" -#~ msgstr "mrl logo, wyświetlane w oknie wyjścia obrazu" - -# src/xine-engine/xine.c:1024 -#~ msgid "stream format" -#~ msgstr "format strumienia" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:455 -#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" -#~ msgstr "%s(%s@%d): parametr nie powinien być pusty.\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:161 -#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: zbyt wiele wtyczek demultipleksera zainstalowanych, " -#~ "zakańczanie.\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:313 -#~ msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n" -#~ msgstr "load_plugins: wtyczka wejścia znaleziona : %s\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:321 -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " -#~ "function)\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: %s nie jest poprawna wtyczka wejścia (brak funkcji " -#~ "init_input_plugin())\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:325 -#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "%s(%d): znaleziono zbyt wiele wtyczek wejscia, zakańczanie.\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:338 -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " -#~ "correctly??\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: nie znaleziono żadnych wtyczek wejścia w %s! - " -#~ "Zainstalowałeś xine poprawnie??\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:553 -#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n" -#~ msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera spu : %s\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:586 -#~ msgid "video decoder plugin found : %s\n" -#~ msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera obrazu : %s\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:616 -#~ msgid "audio decoder plugin found : %s\n" -#~ msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera dźwięku : %s\n" - -# src/liblpcm/xine_decoder.c:187 -#~ msgid "" -#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liblpcm: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "liblpcm: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "liblpcm: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liblpcm:" -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libffmpeg/xine_decoder.c:413 -#~ msgid "" -#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ffmpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "ffmpeg: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczkąffmpeg: " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:119 -#~ msgid "xine video output plugin for dxr3 cards" -#~ msgstr "wtyczka wyjścia obrazu dla kart dxr3" - -# src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:110 -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dxr3_decode_spu: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "dxr3_decode_spu: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka " -#~ "dxr3_decode_spu: demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:131 -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this\n" -#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dxr3_decode_video: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "dxr3_decode_video: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka " -#~ "dxr3_decode_video: demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:168 -#~ msgid "Dxr3: video decoder priority" -#~ msgstr "dxr3: priorytet dekodera obrazu" - -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:169 -#~ msgid "" -#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it." -#~ msgstr "" -#~ "priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza " -#~ "go." - -# src/libmad/xine_decoder.c:283 -#~ msgid "" -#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "libmad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/liba52/xine_decoder.c:550 -#~ msgid "" -#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liba52: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "liba52: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "liba52: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liba52: " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libdts/xine_decoder.c:233 -#~ msgid "" -#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libdts: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libdts: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "libdts: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libdts: " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libdivx4/xine_decoder.c:556 -#~ msgid "" -#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "divx4: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "divx4: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka divx4: " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libdivx4/xine_decoder.c:594 -#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "priorytet wtyczki divx4 (>5 => włącza)" - -# src/libvorbis/xine_decoder.c:247 -#~ msgid "" -#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libvorbis: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libvorbis: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "libvorbis: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libvorbis: " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libsputext/xine_decoder.c:1056 -#~ msgid "" -#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libsputext: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libsputext: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "libsputext: oznacza to niezgodność wersji miedzy xine a tą\n" -#~ "libsputext: wtyczką wejścia\n" - -# src/libspucc/xine_decoder.c:389 -#~ msgid "" -#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libspucc: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libspucc: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "libspucc: oznacza to niezgodność wersji między xine a tą\n" -#~ "libspucc: wtyczka wejścia\n" - -# src/libxvid/xine_decoder.c:226 -#~ msgid "" -#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "xvid: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka\n" -#~ "xvid: dekodera. Instalacja nowszej wersji powinna pomóc.\n" - -# src/libxvid/xine_decoder.c:255 -#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "priorytet wtyczki xvid (>5 => włącza)" - -# src/libxinevdec/cinepak.c:432 -#~ msgid "" -#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "cinepak: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "cinepak: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "cinepak: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka cinepak: " -#~ "dekodera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libxinevdec/roqvideo.c:496 -#~ msgid "" -#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "RoQ: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "RoQ: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką dekodera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libxineadec/roqaudio.c:194 -#~ msgid "" -#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "RoQ Audio: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "RoQ Audio: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka RoQ Audio: " -#~ "dekodera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/libmad/xine_decoder.c:283 -#~ msgid "" -#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libfaad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libfaad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "libfaad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: libfaad: " -#~ "demultiplexera.\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693 -# src/input/input_dvd.c:753 -#~ msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd (%s): %s\n" - -# src/input/input_dvd.c:242 -#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" -#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" - -# src/input/input_dvd.c:246 -#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" -#~ msgstr "zły status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" - -# src/input/input_dvd.c:300 -#~ msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n" -#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd >%s<\n" - -# src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324 -#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" -#~ msgstr "input_dvd: nie mogę odczytać Copyright Structure\n" - -# src/input/input_dvd.c:337 -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" -#~ " Assuming disk is not encrypted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: Nie mogę odczytać Copyright Structure.\n" -#~ " Przyjmuję że dysk nie jest zaszyfrowany.\n" - -# src/input/input_dvd.c:346 -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " -#~ "status\n" -#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" -#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Przykro mi, ta wtyczka nie odtwarza zaszyfrowanych DVD. Status " -#~ "prawny szyfrowania CSS\n" -#~ " jest niejasny więc nie możemy dostarczać takiego kodu.\n" -#~ " Proszę sprawdzić http://dvd.sf.net aby dowiedzieć się więcej.\n" - -# src/input/input_dvd.c:355 -#~ msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n" -#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć pliku >%s<\n" - -# src/input/input_dvd.c:400 -#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" -#~ msgstr "input_dvd: Nie mogę znaleźć >%s< na dvd.\n" - -# src/input/input_dvd.c:435 -#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "input_dvd: error read: %Ld bajtow to nie sektor!\n" - -# src/input/input_dvd.c:452 -#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" -#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd (%s)\n" - -# src/input/input_dvd.c:456 -#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" -#~ msgstr "input_dvd: krótki odczyt we wtyczce input_dvd (%d != %d)\n" - -# src/input/input_dvd.c:475 -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: błąd w odczycie wtyczki input_dvd: %Ld bajtow to nie sektor!\n" - -# src/input/input_dvd.c:487 -#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n" -#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd\n" - -# src/input/input_dvd.c:520 -#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" -#~ msgstr "input_dvd: seek: %d jest nieznanego pochodzenia\n" - -# src/input/input_dvd.c:561 -#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY zawiodło: %s\n" - -# src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584 -#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT zawiodło: %s\n" - -# src/input/input_dvd.c:573 -#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiodło: %s\n" - -# src/input/input_dvd.c:589 -#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s" - -# src/input/input_dvd.c:592 -#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s" - -# src/input/input_dvd.c:619 -#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "wtyczka wejścia DVD dostarczana z xine" - -# src/input/input_dvd.c:814 -#~ msgid "" -#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wtyczka wejścia dvd nie wspiera API w wersji %d.\n" -#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" -#~ "oznacza to niezgodność miedzy xine a tą wtyczką wejścia\n" -#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" - -# src/input/input_dvd.c:857 -#~ msgid "path to your local dvd device file" -#~ msgstr "ścieżka do twojego lokalnego pliku urządzenia dvd" - -# src/input/input_dvd.c:860 -#~ msgid "path to a raw device set up for dvd access" -#~ msgstr "ścieżka to surowego urządzenia ustawionego na dostęp do dvd" - -# src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420 -# src/demuxers/demux_wav.c:322 -#~ msgid "channels" -#~ msgstr "kanały" - -# src/xine-engine/tvmode.c:270 -#~ msgid "Show status on play, pause, ff, ..." -#~ msgstr "Pokaż status przy odtwarzaniu, pauzie, ff, ..." - -#~ msgid "unable to open %s: %s." -#~ msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s." - -#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: PUSI ustawione ale brak nagłówka PES (uszkodzony strumień?)\n" - -#~ msgid "RE-Sync failed\n" -#~ msgstr "resynchronizacja zawiodła\n" -#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" -#~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" |