summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Caujolle-Bert <f1rmb@users.sourceforge.net>2002-11-02 15:47:26 +0000
committerDaniel Caujolle-Bert <f1rmb@users.sourceforge.net>2002-11-02 15:47:26 +0000
commitdbefde26c2d706070cd8054e925b97e1eddbfb25 (patch)
tree5c170e1568c83baa6bbfdb41aad87dd801a38204
parentf5a59a63e7819383ff3dab1d0ef7c76dff5d008a (diff)
downloadxine-lib-dbefde26c2d706070cd8054e925b97e1eddbfb25.tar.gz
xine-lib-dbefde26c2d706070cd8054e925b97e1eddbfb25.tar.bz2
Last update from Bartek
CVS patchset: 3150 CVS date: 2002/11/02 15:47:26
-rw-r--r--po/pl_PL.po1597
1 files changed, 1343 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index 54d4621bd..0321930e3 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-08 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-28 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-30 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-01 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,44 +18,44 @@ msgstr ""
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:737
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:921 src/audio_out/audio_alsa_out.c:965
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:734
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:919 src/audio_out/audio_alsa_out.c:963
msgid "device used for mono output"
msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:920
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:926
msgid "device used for stereo output"
msgstr "urządzenie użyte w trybie stereo"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:935
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:933
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:934
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:942
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:940
msgid "device used for 5-channel output"
msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5-kanałowego"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:941 src/audio_out/audio_alsa_out.c:948
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:949 src/audio_out/audio_alsa_out.c:956
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:947 src/audio_out/audio_alsa_out.c:954
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5.1-kanałowego"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:862 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1072
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:869 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1080
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:868 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1078
msgid "alsa mixer device"
msgstr "urządzenie miksera alsa"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1009 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1022
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1035 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1053
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1017 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1030
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1043 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1061
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1015 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1028
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1041 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1059
msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
-msgstr "Informacja dla xine o możliwościach karty dźwiękowej"
+msgstr "używane do informowania xine o możliwościach karty dźwiękowej"
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1111
@@ -65,57 +65,57 @@ msgstr ""
"systemem alsa"
# src/audio_out/audio_esd_out.c:414
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:415
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:414
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)"
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:440
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:441
msgid "xine audio output plugin using esd"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esd"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:640
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:641
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:640
msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:708
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:709
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:708
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
msgstr "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:775
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775
msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
msgstr "regulacja synchronizacji a/v dla softsync OSS"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:776
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:777
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776
msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
msgstr "manualna regulacja sychronizacji a/v z wykożystaniem softsync"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:802
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:803
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:802
msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
msgstr "włącz 4-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:813
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:814
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:813
msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
msgstr "włącz 5-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:824
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:825
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:824
msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
msgstr "włącz 5.1-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:835
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:835
msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
msgstr "włącz cyfrowe wyjście dźwięku a52/ac5 przez spdif"
# src/audio_out/audio_oss_out.c:851
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:852
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:851
msgid "oss mixer device"
msgstr "urządzenie miksera oss"
@@ -127,22 +127,22 @@ msgstr ""
"z oss"
# src/audio_out/audio_sun_out.c:664
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:853
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:664
msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'"
# src/audio_out/audio_sun_out.c:748
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:938
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:748
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"
# src/audio_out/audio_arts_out.c:359
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:358
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:359
msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts"
# src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s"
msgstr "maksymalna długość przerwy wyjścia dźwięku irixal w 1/90000s"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n"
msgstr "demux_ts: błąd demultiplexera! Błędny rozmiar payload %d\n"
# src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1669
+#: src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679
msgid "valid mrls for ts demuxer"
msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultiplexera ts"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid "demux %u ts_open!\n"
msgstr "demux %u ts_open!\n"
# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
-#: src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1673
+#: src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
msgid "valid mrls ending for ts demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts"
@@ -259,141 +259,427 @@ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts"
msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "demux_ts: nie moge utworzyć nowego wątku (%s)\n"
+# src/demuxers/demux_ts.c:1662
+#: src/demuxers/demux_ts.c:1662
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" This means there's a version mismatch between xine and this "
+"demuxer plugin.\n"
+" Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_ts: wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"\t to oznacza że jest niezgodność wersji między xine i wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja aktualnej wtyczki wejścia powinna pomóc.\n"
+
# src/demuxers/demux_avi.c:659
-#: src/demuxers/demux_avi.c:651
+#: src/demuxers/demux_avi.c:652
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n"
+# src/demuxers/demux_avi.c:1244
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1232
+#, c-format
+msgid "demux_avi: video format = %s\n"
+msgstr "demux_avi: format obrazu = %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1246
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1234
+#, c-format
+msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n"
+msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1249
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1237
+#, c-format
+msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n"
+msgstr "demux_avi: format dźwięku [%d] = 0x%lx\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1257
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1245
+#, c-format
+msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n"
+msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1264
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1252
+#, c-format
+msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+msgstr "demux_avi: typ dzwięku %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1384
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1388
+#, c-format
+msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n"
+msgstr "demux_avi: nieznany kodek wideo '%.4s'\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1393
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1397
+#, c-format
+msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n"
+msgstr "demux_avi: kodek wideo to '%s'\n"
+
# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612
-#: src/demuxers/demux_avi.c:1541 src/demuxers/demux_avi.c:1609
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1536 src/demuxers/demux_avi.c:1613
msgid "valid mrls ending for avi demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi"
+# src/demuxers/demux_avi.c:1599
+#: src/demuxers/demux_avi.c:1600
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this "
+"demux_avi: demuxer plugin.\n"
+"Installing current demuxer plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_avi: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"demux_avi: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/demuxers/demux_elem.c:319 src/demuxers/demux_elem.c:383
-#: src/demuxers/demux_elem.c:312 src/demuxers/demux_elem.c:363
+#: src/demuxers/demux_elem.c:317 src/demuxers/demux_elem.c:381
msgid "valid mrls ending for elementary demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla elementarnego demultiplexera"
+# src/demuxers/demux_elem.c:370
+#: src/demuxers/demux_elem.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_elem: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/demuxers/demux_mpeg.c:893 src/demuxers/demux_mpeg.c:990
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1066 src/demuxers/demux_mpeg.c:1155
+#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1064 src/demuxers/demux_mpeg.c:1161
msgid "valid mrls for mpeg demuxer"
msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera mpeg"
# src/demuxers/demux_mpeg.c:912
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1085
+#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1083
msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n"
msgstr "demux_mpeg: proszę podać typ strumienia mpeg(mpeg1/mpeg2)\n"
# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994
-#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1099 src/demuxers/demux_mpeg.c:1159
+#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1097 src/demuxers/demux_mpeg.c:1165
msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg"
+# src/demuxers/demux_mpeg.c:977 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:525
+#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1148 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:181
+#, c-format
+msgid "mp3: song title '%s'\n"
+msgstr "mp3: tytuł utworu '%s'\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:183
+#, c-format
+msgid "mp3: artist '%s'\n"
+msgstr "mp3: autor '%s'\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:185
+#, c-format
+msgid "mp3: album '%s'\n"
+msgstr "mp3: album '%s'\n"
+
+# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:233
+#, c-format
+msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n"
+msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Warstwa %d %ldkbps\n"
+
# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:371
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:446
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:453
msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
msgstr "demux_mpegaudio: brak sterownika dźwięku!\n"
# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:538
-#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:612 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:671
+#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:607 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:674
msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera dźwięku mpeg"
# src/demuxers/demux_pes.c:532 src/demuxers/demux_pes.c:620
-#: src/demuxers/demux_pes.c:526 src/demuxers/demux_pes.c:606
+#: src/demuxers/demux_pes.c:526 src/demuxers/demux_pes.c:614
msgid "valid mrls for pes demuxer"
msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera pes"
# src/demuxers/demux_pes.c:562 src/demuxers/demux_pes.c:624
-#: src/demuxers/demux_pes.c:556 src/demuxers/demux_pes.c:610
+#: src/demuxers/demux_pes.c:556 src/demuxers/demux_pes.c:618
msgid "valid mrls ending for pes demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera pes"
+# src/demuxers/demux_pes.c:608
+#: src/demuxers/demux_pes.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_pes: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1715 src/demuxers/demux_qt.c:1996
+#: src/demuxers/demux_qt.c:1447 src/demuxers/demux_qt.c:1771
msgid "valid mrls ending for qt demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera qt"
# src/demuxers/demux_qt.c:1344
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1758
+#: src/demuxers/demux_qt.c:1521
#, c-format
msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_qt: plik Apple Quicktime, %s czas odtwarzania: %d min, %d sec\n"
# src/demuxers/demux_qt.c:1350
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1764
+#: src/demuxers/demux_qt.c:1527
#, c-format
msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' obraz @ %dx%d\n"
# src/demuxers/demux_qt.c:1359
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1773
+#: src/demuxers/demux_qt.c:1536
#, c-format
msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n"
# src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420
# src/demuxers/demux_wav.c:322
-#: src/demuxers/demux_qt.c:1781 src/demuxers/demux_smjpeg.c:471
-#: src/demuxers/demux_wav.c:340
+#: src/demuxers/demux_qt.c:1544 src/demuxers/demux_smjpeg.c:435
+#: src/demuxers/demux_wav.c:322
msgid "channel"
msgid_plural "channels"
msgstr[0] "kanał"
msgstr[1] "kanały"
msgstr[2] "kanałów"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:413
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+# src/demuxers/demux_qt.c:1548
+#: src/demuxers/demux_qt.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
msgstr ""
-"ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia "
-"vorbis.\n"
+"demux_qt: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_ogg.c:220
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:397
+msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n"
+msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n"
+
+# src/demuxers/demux_ogg.c:220
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:404
+#, c-format
+msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n"
+msgstr "ogg: vorbis przeciętne bitrate %d, samplerate %d\n"
+
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:417
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr "ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia vorbis.\n"
+
+# src/demuxers/demux_avi.c:1246
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:471 src/demuxers/demux_ogg.c:604
+#, c-format
+msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n"
+msgstr "ogg: format obrazu %.4s, rozmiar ramki %d x %d, %d fps\n"
+
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:641
+msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n"
+msgstr "ogg: wykryty stary nagłówek ale typ strumienia nieznany\n"
+
+# src/demuxers/demux_ogg.c:276
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet "
+"follows:\n"
+msgstr "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<). nastepne linie to hex zrzut pakietów bos\n"
# src/demuxers/demux_ogg.c:611 src/demuxers/demux_ogg.c:662
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:1084 src/demuxers/demux_ogg.c:1130
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:1002 src/demuxers/demux_ogg.c:1056
msgid "valid mrls ending for ogg demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera ogg"
+# src/demuxers/demux_ogg.c:649
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:335
+#: src/demuxers/demux_asf.c:354
+#, c-format
+msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+msgstr "demux_asf: format dźwięku : %s (wFormatTag 0x%x)\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:400
+#: src/demuxers/demux_asf.c:381
+#, c-format
+msgid "demux_asf: video format : %s\n"
+msgstr "demux_asf: format obrazu : %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:458
+#: src/demuxers/demux_asf.c:441
+#, c-format
+msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n"
+msgstr "demux_asf: długość strumienia jest %d sec, rate jest %d bajtow/sek\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1254
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1257
+#, c-format
+msgid "demux_asf: title : %s\n"
+msgstr "demux_asf: tytul : %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1256
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1259
+#, c-format
+msgid "demux_asf: author : %s\n"
+msgstr "demux_asf: autor : %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1258
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1261
+#, c-format
+msgid "demux_asf: copyright : %s\n"
+msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
+
+# src/demuxers/demux_asf.c:1260
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1263
+#, c-format
+msgid "demux_asf: comment : %s\n"
+msgstr "demux_asf: komentarz : %s\n"
+
# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1419 src/demuxers/demux_asf.c:1463
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1408 src/demuxers/demux_asf.c:1460
msgid "valid mrls ending for asf demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf"
+# src/demuxers/demux_asf.c:1409
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1447
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_cda.c:297
+#: src/demuxers/demux_cda.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_cda: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_film.c:147
+#: src/demuxers/demux_film.c:147
+msgid "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n"
+msgstr ""
+"demux_film: To nie jest plik filmowy (dlaczego został on wysłany do tego "
+"demultipleksera?)\n"
+
# src/demuxers/demux_film.c:176
-#: src/demuxers/demux_film.c:168
+#: src/demuxers/demux_film.c:176
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n"
# src/demuxers/demux_film.c:254
-#: src/demuxers/demux_film.c:243
+#: src/demuxers/demux_film.c:254
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n"
# src/demuxers/demux_film.c:538 src/demuxers/demux_film.c:815
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:544
-#: src/demuxers/demux_film.c:571 src/demuxers/demux_film.c:818
+#: src/demuxers/demux_film.c:529 src/demuxers/demux_film.c:804
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:555
msgid "valid mrls ending for film demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia dla demultiplexera filmu"
# src/demuxers/demux_film.c:587
-#: src/demuxers/demux_film.c:613
+#: src/demuxers/demux_film.c:577
#, c-format
msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_film: versja FILMU %c%c%c%c, czas odtwarzania %d min, %d sec\n"
# src/demuxers/demux_film.c:596
-#: src/demuxers/demux_film.c:621
+#: src/demuxers/demux_film.c:586
#, c-format
msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n"
msgstr "demux_film: %c%c%c%c obraz @ %dx%d, %d Hz zegar odtwarzania\n"
+# src/demuxers/demux_film.c:606
+#: src/demuxers/demux_film.c:596
+#, c-format
+msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n"
+msgstr "demux_film: nieznany kodek wideo %c%c%c%c\n"
+
# src/demuxers/demux_film.c:616
-#: src/demuxers/demux_film.c:631
+#: src/demuxers/demux_film.c:606
#, c-format
msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n"
msgstr "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s dźwięk PCM\n"
+# src/demuxers/demux_film.c:802
+#: src/demuxers/demux_film.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"demux_film: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:345
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:348
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:346
msgid ""
"demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is "
"scrambled?\n"
@@ -402,7 +688,7 @@ msgstr ""
"jest zaszyfrowany?\n"
# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:460
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:457
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be "
@@ -411,215 +697,346 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
+# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1012
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1013
+msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n"
+msgstr "demux_mpeg_block: nieznany rozmiar bloku, spróbuj użyć demux_mpeg.\n"
+
# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1100 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1204
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1105 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1201
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1101 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1205
msgid "valid mrls for mpeg block demuxer"
msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultipleksera bloku mpeg"
# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1141 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1208
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1146 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1205
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1142 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1209
msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera bloku mpeg"
+# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1191
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/demuxers/demux_roq.c:297 src/demuxers/demux_roq.c:550
-#: src/demuxers/demux_roq.c:392 src/demuxers/demux_roq.c:548
+#: src/demuxers/demux_roq.c:293 src/demuxers/demux_roq.c:544
msgid "valid mrls ending for roq demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera roq"
# src/demuxers/demux_roq.c:420
-#: src/demuxers/demux_roq.c:428
+#: src/demuxers/demux_roq.c:416
#, c-format
msgid "demux_roq: RoQ file, video is %dx%d, %d frames/sec\n"
msgstr "demux_roq: plik RoQ, obraz jest %dx%d, %d ramek/sek\n"
# src/demuxers/demux_roq.c:424
-#: src/demuxers/demux_roq.c:432
+#: src/demuxers/demux_roq.c:420
#, c-format
msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n"
msgstr "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM dźwięk\n"
+# src/demuxers/demux_roq.c:537
+#: src/demuxers/demux_roq.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_roq: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/demuxers/demux_fli.c:311
-#: src/demuxers/demux_fli.c:319
+#: src/demuxers/demux_fli.c:305
#, c-format
msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n"
msgstr "demux_fli: FLI typ: %04X, prędkość: %d/%d\n"
# src/demuxers/demux_fli.c:315
-#: src/demuxers/demux_fli.c:323
+#: src/demuxers/demux_fli.c:309
#, c-format
msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n"
msgstr "demux_fli: %d ramek, %dx%d\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:324
-#: src/demuxers/demux_fli.c:326
+#: src/demuxers/demux_fli.c:312
#, c-format
msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
# src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:420
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:438 src/demuxers/demux_idcin.c:620
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:299 src/demuxers/demux_idcin.c:506
msgid "valid mrls ending for idcin demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera idcin"
# src/demuxers/demux_idcin.c:269
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:472
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:363
#, c-format
msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n"
msgstr "demux_idcin: plik Id CIN, obraz jest %dx%d, 14 ramek/sek\n"
# src/demuxers/demux_idcin.c:274
-#: src/demuxers/demux_idcin.c:477
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:368
#, c-format
msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n"
msgstr "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s dźwięk PCM\n"
+# src/demuxers/demux_idcin.c:407
+#: src/demuxers/demux_idcin.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_idcin: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:276
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:413 src/demuxers/demux_smjpeg.c:583
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:280
msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera smjpeg"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:398
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:449
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:413
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_smjpeg: plik SMJPEG, czas odtwarzania: %d min, %d sek\n"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:403
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:454
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' obraz @ %dx%d\n"
# src/demuxers/demux_smjpeg.c:412
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:463
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:427
#, c-format
msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' dźwięk @ %d Hz, %d bitów, %d %s\n"
+# src/demuxers/demux_smjpeg.c:531
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin. Installing current demux plugins should "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"demux_smjpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/demuxers/demux_wav.c:227 src/demuxers/demux_wav.c:482
-#: src/demuxers/demux_wav.c:296 src/demuxers/demux_wav.c:490
+#: src/demuxers/demux_wav.c:226 src/demuxers/demux_wav.c:482
msgid "valid mrls ending for wav demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera wav"
# src/demuxers/demux_wav.c:317
-#: src/demuxers/demux_wav.c:335
+#: src/demuxers/demux_wav.c:317
#, c-format
msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n"
msgstr "demux_wav: format 0x%X dźwięk, %d Hz, %d bitów/sample, %d %s\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:324
-#: src/demuxers/demux_wav.c:342
+#: src/demuxers/demux_wav.c:324
#, c-format
msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n"
msgstr "demux_wav: czas odtwarzania = %lld min, %lld sek\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:328
-#: src/demuxers/demux_wav.c:346
+#: src/demuxers/demux_wav.c:328
#, c-format
msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n"
msgstr "demux_wav: średnia bajtów/sek = %d, wyrównanie bloku = %d\n"
+# src/demuxers/demux_wav.c:469
+#: src/demuxers/demux_wav.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_wav: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422
-#: src/demuxers/demux_aiff.c:321 src/demuxers/demux_aiff.c:505
+#: src/demuxers/demux_aiff.c:233 src/demuxers/demux_aiff.c:496
msgid "valid mrls ending for aiff demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera aiff"
# src/demuxers/demux_qt.c:1359
-#: src/demuxers/demux_aiff.c:361
+#: src/demuxers/demux_aiff.c:342
#, c-format
msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
msgstr "demux_aiff: %d Hz, %d kanały, %d bits, %d ramek\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:324
-#: src/demuxers/demux_aiff.c:367
+#: src/demuxers/demux_aiff.c:348
#, c-format
msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_aiff: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:206
+# src/demuxers/demux_asf.c:1409
+#: src/demuxers/demux_aiff.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_aiff: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
+#: src/demuxers/demux_snd.c:221 src/demuxers/demux_snd.c:462
+msgid "valid mrls ending for snd demuxer"
+msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera snd"
+
+#: src/demuxers/demux_snd.c:278
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1257
-#: src/demuxers/demux_snd.c:243
+#: src/demuxers/demux_snd.c:295
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n"
-# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683
-#: src/demuxers/demux_snd.c:306 src/demuxers/demux_snd.c:489
-msgid "valid mrls ending for snd demuxer"
-msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera snd"
-
# src/demuxers/demux_qt.c:1359
-#: src/demuxers/demux_snd.c:345
+#: src/demuxers/demux_snd.c:308
#, c-format
msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n"
msgstr "demux_snd: %d Hz, %d kanałów, %d bits, %d ramek\n"
# src/demuxers/demux_wav.c:324
-#: src/demuxers/demux_snd.c:351
+#: src/demuxers/demux_snd.c:314
#, c-format
msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_snd: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:215
-#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr ""
-"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
-"xine\n"
-
-#: src/demuxers/demux_voc.c:236
+# src/demuxers/demux_pes.c:608
+#: src/demuxers/demux_snd.c:449
#, c-format
-msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid ""
+"demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
msgstr ""
-"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
-"xine\n"
+"demux_snd: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612
-#: src/demuxers/demux_voc.c:305 src/demuxers/demux_voc.c:484
+#: src/demuxers/demux_voc.c:220 src/demuxers/demux_voc.c:472
msgid "valid mrls ending for voc demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera voc"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:285
+#, c-format
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami xine\n"
+
+#: src/demuxers/demux_voc.c:305
+#, c-format
+msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami xine\n"
+
# src/demuxers/demux_wav.c:317
-#: src/demuxers/demux_voc.c:345
+#: src/demuxers/demux_voc.c:323
#, c-format
msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n"
msgstr "demux_voc: format VOC 0x%X dźwięk, %d Hz, czas odtwarzania %d min, %d sec\n"
+# src/demuxers/demux_ogg.c:649
+#: src/demuxers/demux_voc.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_voc: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561
-#: src/demuxers/demux_vqa.c:347 src/demuxers/demux_vqa.c:513
+#: src/demuxers/demux_vqa.c:212 src/demuxers/demux_vqa.c:473
msgid "valid mrls ending for vqa demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera vqa"
-# src/demuxers/demux_idcin.c:274
-#: src/demuxers/demux_vqa.c:383
+# src/demuxers/demux_wav.c:324
+#: src/demuxers/demux_vqa.c:335
#, c-format
-msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n"
-msgstr "demux_vqa: %dx%d obraz VQA, kanał %d, %d Hz IMA dźwięk ADPCM\n"
+msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n"
+msgstr "demux_vqa: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:218
+# src/demuxers/demux_idcin.c:274
+#: src/demuxers/demux_vqa.c:339
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
-msgstr "demux_wc3movie: fragment obrazu odnosi się do błędnej palety (%d >= %d)\n"
+msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video, %d Hz IMA ADPCM audio\n"
+msgstr "demux_vqa: %dx%d obraz VQA, %d Hz IMA dźwięk ADPCM\n"
-# src/demuxers/demux_film.c:606
-#. report an unknown chunk and skip it
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:305 src/demuxers/demux_wc3movie.c:486
+# src/demuxers/demux_asf.c:1409
+#: src/demuxers/demux_vqa.c:460
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
-msgstr "demux_wc3movie: nieznany kodek wideo %c%c%c%c\n"
-
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:399
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
-msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem z załadowaniem fragmentów palety barw.\n"
+msgid ""
+"demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_vqa: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
# src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:558 src/demuxers/demux_wc3movie.c:822
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:254 src/demuxers/demux_wc3movie.c:405
msgid "valid mrls ending for mve demuxer"
msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mve"
+# src/demuxers/demux_idcin.c:407
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+" this means there's a version mismatch between xine and "
+"this demuxer plugin.\n"
+"Installing current demux plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"demux_wc3movie: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/input/input_net.c:102
#: src/input/input_net.c:102
#, c-format
@@ -645,10 +1062,24 @@ msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_net.c:301
+#: src/input/input_net.c:302
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
+# src/input/input_net.c:344
+#: src/input/input_net.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"PLUGIN DISABLED.\n"
+"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+"Installing current input plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka wejścia net nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/input/input_rtp.c:157
#: src/input/input_rtp.c:157
#, c-format
@@ -691,55 +1122,120 @@ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
msgstr "OCH - porzucony pakiet wejścia %d %d\n"
# src/input/input_rtp.c:311
-#: src/input/input_rtp.c:312
+#: src/input/input_rtp.c:311
#, c-format
msgid "Opening >%s<\n"
msgstr "Otwieram >%s<\n"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_rtp.c:340
+#: src/input/input_rtp.c:339
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/input/input_rtp.c:450
-#: src/input/input_rtp.c:451
+#: src/input/input_rtp.c:450
msgid "rtp input plugin as shipped with xine"
msgstr "Wtyczka wejścia rtp dostarczana z xine"
+# src/input/input_rtp.c:514
+#: src/input/input_rtp.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"PLUGIN DISABLED.\n"
+"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+"Installing current input plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka wejścia rtp nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535
-#: src/input/input_rtp.c:519 src/input/input_rtp.c:524
+#: src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535
msgid "unable to allocate input buffer.\n"
msgstr "nie moge umiejscowic bufora wejscia.\n"
# src/input/input_stdin_fifo.c:322
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:323
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:322
msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine"
msgstr "Wtyczka wejścia stdin/fifo dostarczana z xine"
-# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:115
+# src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
#, c-format
-msgid "input_file: read error (%s)\n"
-msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
+msgid ""
+"stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"PLUGIN DISABLED.\n"
+"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+"Installing current input plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka wejścia stdin/fifo nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_file.c:209
+#: src/input/input_file.c:209
+#, c-format
+msgid "lstat failed for %s{%s}\n"
+msgstr "lstat zawiódł dla %s{%s}\n"
# src/input/input_file.c:295
-#: src/input/input_file.c:257
+#: src/input/input_file.c:295
#, c-format
msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n"
msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n"
-#: src/input/input_file.c:475
-msgid "file input plugin"
-msgstr "wtyczka wejścia pliku"
+# src/input/input_file.c:353
+#: src/input/input_file.c:353
+#, c-format
+msgid "input_file: read error (%s)\n"
+msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
+
+# src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566
+# src/input/input_file.c:602
+#: src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566
+#: src/input/input_file.c:602
+#, c-format
+msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
+msgstr "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
+
+# src/input/input_file.c:790
+#: src/input/input_file.c:790
+msgid "plain file input plugin as shipped with xine"
+msgstr "wtyczka wejścia pliku dostarczane z xine"
+
+# src/input/input_file.c:809
+#: src/input/input_file.c:809
+#, c-format
+msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n"
+msgstr "input_file: pobieranie dodatkowych danych, typ %08x, sub %p\n"
+
+# src/input/input_file.c:860
+#: src/input/input_file.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"PLUGIN DISABLED.\n"
+"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+"Installing current input plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
-#: src/input/input_file.c:827
-msgid "file browsing start location"
-msgstr "miejsce startu przeglądarki plików"
+# src/input/input_file.c:908
+#: src/input/input_file.c:908
+msgid "origin path to grab file mrls"
+msgstr "ścieżka dostępu do pli?ów multimedialnych"
-#: src/input/input_file.c:834
-msgid "list hidden files"
-msgstr "pokazuj ukryte pliki"
+# src/input/input_file.c:913
+#: src/input/input_file.c:913
+msgid "hidden files displaying."
+msgstr "wyświetlanie ukrytych plików"
# src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194
#: src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194
@@ -769,91 +1265,105 @@ msgid "scsi command failed with status %d\n"
msgstr "komenda scsi zawiodła ze statusem %d\n"
# src/input/input_vcd.c:368
-#: src/input/input_vcd.c:369
+#: src/input/input_vcd.c:368
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://<track #>\n"
msgstr "input_vcd: źle sformułowany MRL. Użyj vcd://<ścieżka #>\n"
# src/input/input_vcd.c:375
-#: src/input/input_vcd.c:376
+#: src/input/input_vcd.c:375
#, c-format
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 0 .. %d)\n"
# src/input/input_vcd.c:390
-#: src/input/input_vcd.c:391
+#: src/input/input_vcd.c:390
#, c-format
msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
msgstr "input_vcd: błąd w CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n"
# src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577
-#: src/input/input_vcd.c:441 src/input/input_vcd.c:578
+#: src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577
msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n"
msgstr "input_vcd: błąd w CDROMREADRAW\n"
# src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617
-#: src/input/input_vcd.c:476 src/input/input_vcd.c:618
+#: src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617
#, c-format
msgid "input_vcd: seek error %d\n"
msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania %d\n"
# src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621
-#: src/input/input_vcd.c:480 src/input/input_vcd.c:622
+#: src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621
#, c-format
msgid "input_vcd: read error %d\n"
msgstr "input_vcd: błąd odczytu %d\n"
# src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663
-#: src/input/input_vcd.c:517 src/input/input_vcd.c:664
+#: src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663
msgid "input_vcd: read data failed\n"
msgstr "input_vcd: odczyt danych zawiódł\n"
# src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785
-#: src/input/input_vcd.c:735 src/input/input_vcd.c:786
+#: src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785
msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n"
msgstr "input_vcd: SEEK_CUR nie zaimplementowane dla offset != 0\n"
# src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793
-#: src/input/input_vcd.c:753 src/input/input_vcd.c:794
+#: src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793
#, c-format
msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n"
msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n"
# src/input/input_vcd.c:886
-#: src/input/input_vcd.c:887
+#: src/input/input_vcd.c:886
#, c-format
msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY zawiódł: %s\n"
# src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933
-#: src/input/input_vcd.c:892 src/input/input_vcd.c:934
+#: src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933
#, c-format
msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n"
msgstr "input_vcd: CDROMEJECT zawiódł %s\n"
# src/input/input_vcd.c:897
-#: src/input/input_vcd.c:898
+#: src/input/input_vcd.c:897
#, c-format
msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiódł: %s\n"
# src/input/input_vcd.c:963
-#: src/input/input_vcd.c:964
+#: src/input/input_vcd.c:963
msgid "vcd device input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia VCD dostarczana z xine"
# src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071
-#: src/input/input_vcd.c:992 src/input/input_vcd.c:1072
+#: src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s.\n"
# src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079
-#: src/input/input_vcd.c:1000 src/input/input_vcd.c:1080
+#: src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079
msgid "vcd_read_toc failed\n"
msgstr "vcd_read_toc zawiodło\n"
+# src/input/input_vcd.c:1146
+#: src/input/input_vcd.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"PLUGIN DISABLED.\n"
+"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+"Installing current input plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka wejścia VCD nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_vcd.c:1175
+#: src/input/input_vcd.c:1184
msgid "path to your local vcd device file"
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
@@ -934,6 +1444,20 @@ msgstr "input_http: przekierowanie miejsca nie zaimplementowane\n"
msgid "http network stream input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http"
+# src/input/input_http.c:681
+#: src/input/input_http.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"PLUGIN DISABLED.\n"
+"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+"Installing current input plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka wejścia http nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493
#: src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493
#, c-format
@@ -1051,44 +1575,58 @@ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n"
msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) zawiódł: %s.\n"
# src/input/input_cda.c:1401
-#: src/input/input_cda.c:1402
+#: src/input/input_cda.c:1401
msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda://<track #>\n"
msgstr "input_cda: źle sformułowane MRL. Użyj cda://<track #>\n"
# src/input/input_cda.c:1407
-#: src/input/input_cda.c:1408
+#: src/input/input_cda.c:1407
#, c-format
msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n"
msgstr "input_cda: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 1 .. %d)\n"
# src/input/input_cda.c:1490
-#: src/input/input_cda.c:1491
+#: src/input/input_cda.c:1490
#, c-format
msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n"
msgstr "input_cda: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n"
# src/input/input_cda.c:1606
-#: src/input/input_cda.c:1607
+#: src/input/input_cda.c:1606
msgid "cd audio plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia CD audio dostarczana z xine"
+# src/input/input_cda.c:1794
+#: src/input/input_cda.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"PLUGIN DISABLED.\n"
+"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+"Installing current input plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka wejscia cda nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"WTYCZKA WYLACZONA.\n"
+"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/input/input_cda.c:1842
-#: src/input/input_cda.c:1833
+#: src/input/input_cda.c:1842
msgid "path to your local cd audio device file"
msgstr "ścieżka do pliku lokalnego urządzenia cd"
# src/input/input_cda.c:1847
-#: src/input/input_cda.c:1838
+#: src/input/input_cda.c:1847
msgid "cddbp server name"
msgstr "nazwa serwera cddbp"
# src/input/input_cda.c:1851
-#: src/input/input_cda.c:1842
+#: src/input/input_cda.c:1851
msgid "cddbp server port"
msgstr "port serwera cddbp"
# src/input/input_cda.c:1858
-#: src/input/input_cda.c:1849
+#: src/input/input_cda.c:1858
msgid "cddbp cache directory"
msgstr "historia pamięci podręcznej cddbp"
@@ -1097,13 +1635,67 @@ msgstr "historia pamięci podręcznej cddbp"
msgid "buffering..."
msgstr "buforowanie..."
+# src/libmpeg2/xine_decoder.c:156
+#: src/libmpeg2/xine_decoder.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this "
+"libmpeg2: decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"libmpeg2: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"libmpeg2: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpeg2: "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libmpg123/xine_decoder.c:109
+#: src/libmpg123/xine_decoder.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this "
+"libmpg123: decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"libmpg123: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"libmpg123: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpg123: "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libspudec/xine_decoder.c:306
+#: src/libspudec/xine_decoder.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n"
+"libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n"
+"libspudec: this plugin.\n"
+msgstr ""
+"libspudec: Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"libspudec: To oznacza że jest niezgodność wersji między xine a\n"
+"libspudec: tą wtyczka wejścia\n"
+
# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1365 src/libw32dll/w32codec.c:1402
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1351 src/libw32dll/w32codec.c:1396
msgid "path to win32 codec dlls"
msgstr "ścieżka do kodeków dll win32"
+# src/libw32dll/w32codec.c:1443
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this "
+"w32codec: decoder plugin.\n"
+"Installing current decoder plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"w32codec: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"w32codec: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka w32codec: "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/video_out/video_out_aa.c:307
-#: src/video_out/video_out_aa.c:299
+#: src/video_out/video_out_aa.c:300
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
@@ -1113,57 +1705,57 @@ msgid "syncfb (teletux) device node"
msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)"
# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:990
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:986
msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"
# src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1062 src/video_out/video_out_fb.c:645
+#: src/video_out/video_out_fb.c:644 src/video_out/video_out_xshm.c:1038
msgid "disable all video scaling (faster!)"
msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)"
# src/video_out/video_out_xshm.c:1426
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1209
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1185
msgid "gamma correction for XShm driver"
msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm"
# src/video_out/video_out_xshm.c:1445
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1226
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1204
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
# src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1012 src/video_out/video_out_xv.c:1018
+#: src/video_out/video_out_xv.c:999 src/video_out/video_out_xv.c:1005
msgid "Xv property"
msgstr "Właściwości Xv"
# src/video_out/video_out_xv.c:1408
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1252
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1241
msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)"
# src/video_out/video_out_xv.c:1414
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1258
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1247
msgid "double buffer to sync video to the retrace"
-msgstr "podwójny bufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki"
+msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki"
# src/video_out/video_out_xv.c:1463
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1307
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1296
msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
msgstr "metoda korekty przeplotu (klawisz I włącza/wyłacza korekte przeplotu)"
# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1321
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1312
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
# src/video_out/video_out_fb.c:721
-#: src/video_out/video_out_fb.c:577
+#: src/video_out/video_out_fb.c:576
msgid "framebuffer device"
msgstr "urządzenie buforu ramki"
# src/video_out/video_out_fb.c:885
-#: src/video_out/video_out_fb.c:758
+#: src/video_out/video_out_fb.c:757
msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
@@ -1173,12 +1765,12 @@ msgid "xine video output plugin using Simple DirectMedia Layer"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca warstwy Simple DirectMedia"
# src/video_out/video_out_opengl.c:1106
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1097
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1094
msgid "gamma correction for OpenGL driver"
msgstr "korekta gamma dla sterownika OpenGL"
# src/video_out/video_out_opengl.c:1124
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1115
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1112
msgid "xine video output plugin using OpenGL(tm)"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL(tm)"
@@ -1188,13 +1780,33 @@ msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:743
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:740
msgid "xine video output plugin using libvidix"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix"
-#: src/xine-engine/tvmode.c:269
-msgid "NVidia TV-Out support."
-msgstr "Wsparcie dla TV-out NVidia"
+#: src/xine-engine/tvmode.c:589
+msgid "TV System"
+msgstr "System TV"
+
+#: src/xine-engine/tvmode.c:594
+msgid "Mode Selection Policy"
+msgstr "Polityka wyboru trybu"
+
+#: src/xine-engine/tvmode.c:617
+msgid "Modes"
+msgstr "Tryby"
+
+#: src/xine-engine/tvmode.c:627
+msgid "Prefer PAL"
+msgstr "Preferowany PAL"
+
+#: src/xine-engine/tvmode.c:633
+msgid "Verbose resolution selection"
+msgstr "Przyjaźniejsza selekcja rozdzielczości"
+
+#: src/xine-engine/tvmode.c:639
+msgid "Screen Aspect Ratio"
+msgstr "Proporcje ekranu"
# src/xine-engine/video_out.c:308
#: src/xine-engine/video_out.c:307
@@ -1211,146 +1823,274 @@ msgid ""
msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n"
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/xine-engine/video_out.c:968
+#: src/xine-engine/video_out.c:969
#, c-format
msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
# src/xine-engine/video_out.c:893
#. FIXME: how does this happen ?
-#: src/xine-engine/video_out.c:971
+#: src/xine-engine/video_out.c:972
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
"Proszę ponownie uruchomić xine.\n"
+# src/xine-engine/xine.c:137
+#: src/xine-engine/xine.c:137
+#, c-format
+msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "xine_notify_stream_finished: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
+
+# src/xine-engine/xine.c:294
+#: src/xine-engine/xine.c:296
+#, c-format
+msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n"
+msgstr "%s(%d) błędny pierwszy etap = %d !!\n"
+
# src/xine-engine/xine.c:415
-#: src/xine-engine/xine.c:288
+#: src/xine-engine/xine.c:422
msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
+# src/xine-engine/xine.c:426
+#: src/xine-engine/xine.c:433
+#, c-format
+msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n"
+msgstr "używam wtyczki wejścia '%s' dla MRL '%s'\n"
+
# src/xine-engine/xine.c:436
-#: src/xine-engine/xine.c:303
+#: src/xine-engine/xine.c:443
#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgid "xine: couldn't find demuxer for >%s<\n"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
+# src/xine-engine/xine.c:443
+#: src/xine-engine/xine.c:450
+#, c-format
+msgid "system layer format '%s' detected.\n"
+msgstr "format warstwy systemowej '%s' wykryty.\n"
+
# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:394
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:477
+msgid "xine_play: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
+# src/xine-engine/xine.c:600
+#: src/xine-engine/xine.c:606
+msgid "logo mrl, displayed in video output window"
+msgstr "mrl logo, wyświetlane w oknie wyjścia obrazu"
+
+# src/xine-engine/xine.c:1024
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
+msgid "stream format"
+msgstr "format strumienia"
+
# src/xine-engine/xine.c:1025
-#: src/xine-engine/xine.c:761
+#: src/xine-engine/xine.c:1034
msgid "messages"
msgstr "wiadomości"
# src/xine-engine/xine.c:1026
-#: src/xine-engine/xine.c:762
+#: src/xine-engine/xine.c:1035
msgid "plugin"
msgstr "wtyczka"
# src/xine-engine/audio_out.c:825
-#: src/xine-engine/audio_out.c:846
+#: src/xine-engine/audio_out.c:825
msgid "adjust whether resampling is done or not"
msgstr "włączeni/wyłączenie ponownego próbkowania"
# src/xine-engine/audio_out.c:828
-#: src/xine-engine/audio_out.c:849
+#: src/xine-engine/audio_out.c:828
msgid "if !=0 always resample to given rate"
msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:855
+#: src/xine-engine/audio_out.c:834
msgid "adjust if audio is offsync"
msgstr "Dopasuj jeśli dźwięk nie jest zsynchronizowany"
# src/xine-engine/audio_out.c:868
-#: src/xine-engine/audio_out.c:895
+#: src/xine-engine/audio_out.c:874
msgid "Audio volume"
msgstr "głośność dźwięku"
# src/xine-engine/audio_out.c:872
-#: src/xine-engine/audio_out.c:899
+#: src/xine-engine/audio_out.c:878
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "przywracanie głośności przy starcie"
# src/xine-engine/audio_out.c:873
-#: src/xine-engine/audio_out.c:900
+#: src/xine-engine/audio_out.c:879
msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup"
msgstr ""
"jeśli ustawione - xine nie będzie zmieniać żadnych ustawień miksera przy "
"starcie"
# src/xine-engine/osd.c:863
-#: src/xine-engine/osd.c:871
+#: src/xine-engine/osd.c:864
msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles"
msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:520
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:238
+# src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:455
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:463
#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: nie udało się `stat` %s:\n"
+msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n"
+msgstr "%s(%s@%d): parametr nie powinien być pusty.\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:313
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:269
+# src/xine-engine/load_plugins.c:138
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:138
#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
+msgid ""
+"load_plugins: cannot open demux plugin %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki demultiplexera %s:\n"
+"%s\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:313
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:302
+# src/xine-engine/load_plugins.c:153
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:153
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
+msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n"
+msgstr "load_plugins: wtyczka demultipleksera znaleziona : %s\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:161
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:161
+msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: zbyt wiele wtyczek demultipleksera zainstalowanych, "
+"zakańczanie.\n"
# src/xine-engine/load_plugins.c:300
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:312
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:300
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"load_plugins: cannot open input plugin %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nie mogę znaleźć informcji wtyczki z %s:\n"
+"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki wejścia %s:\n"
"%s\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:138
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:344
+# src/xine-engine/load_plugins.c:313
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:313
+#, c-format
+msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n"
+msgstr "load_plugins: wtyczka wejścia znaleziona : %s\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:321
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() "
+"function)\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: %s nie jest poprawna wtyczka wejścia (brak funkcji "
+"init_input_plugin())\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:325
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:325
+#, c-format
+msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n"
+msgstr "%s(%d): znaleziono zbyt wiele wtyczek wejscia, zakańczanie.\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:338
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:338
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine "
+"correctly??\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: nie znaleziono żadnych wtyczek wejścia w %s! - Zainstalowałeś "
+"xine poprawnie??\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: failed to load plugin %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
+"load_plugins: nie udało się załadować wtyczki %s:\n"
"%s\n"
+# src/xine-engine/load_plugins.c:553
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:561
+#, c-format
+msgid "spu decoder plugin found : %s\n"
+msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera spu : %s\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:586
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:594
+#, c-format
+msgid "video decoder plugin found : %s\n"
+msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera obrazu : %s\n"
+
+# src/xine-engine/load_plugins.c:616
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:624
+#, c-format
+msgid "audio decoder plugin found : %s\n"
+msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera dźwięku : %s\n"
+
+# src/liblpcm/xine_decoder.c:187
+#: src/liblpcm/xine_decoder.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this "
+"liblpcm: decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"liblpcm: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"liblpcm: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liblpcm:"
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libffmpeg/xine_decoder.c:413
+#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this ffmpeg: "
+"decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"ffmpeg: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczkąffmpeg: "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/libffmpeg/xine_decoder.c:436
-#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:661
+#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:663
msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams"
msgstr "dopuszczenie błędnych kodów vlc w strumieniach mpeg4"
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:119
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:125
+msgid "xine video output plugin for dxr3 cards"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu dla kart dxr3"
+
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:153
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:162
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:165
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "zamiana lini parzystych i nieparzystych"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:156
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:165
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:168
msgid "Add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "dodanie czarnch pasków w celu skorygowania proporcji"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:157
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:166
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:169
msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
msgstr "jeśli wyłączone, przyjmie że źródło ma proporcje 4:3"
# src/dxr3/video_out_dxr3.c:160
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:170
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:172
msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "dxr3: użyj alternatywnego trybu odtwarzania dla kodera mpeg"
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:171 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183 src/dxr3/video_out_dxr3.c:173
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania"
@@ -1419,6 +2159,43 @@ msgstr "dxr3: nazwa urządzenia"
msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
msgstr "plik urządzenia karty dekodującej dxr3"
+# src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:110
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and this "
+"dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"dxr3_decode_spu: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"dxr3_decode_spu: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka "
+"dxr3_decode_spu: demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:131
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and "
+"this\n"
+"dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"dxr3_decode_video: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"dxr3_decode_video: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka "
+"dxr3_decode_video: demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:170
+msgid "Dxr3: video decoder priority"
+msgstr "dxr3: priorytet dekodera obrazu"
+
+# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:169
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:171
+msgid "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it."
+msgstr "priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza go."
+
# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:178
msgid "Try to sync video every frame"
@@ -1476,105 +2253,216 @@ msgstr "dxr3enc: jakość kodowania fame"
msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
msgstr "jakość kodowania przez bibliotekę kodera libfame"
+# src/libmad/xine_decoder.c:283
+#: src/libmad/xine_decoder.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"libmad: this means there's a version mismatch between xine and this libmad: "
+"decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"libmad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"libmad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/liba52/xine_decoder.c:550
+#: src/liba52/xine_decoder.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"liba52: this means there's a version mismatch between xine and this liba52: "
+"decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"liba52: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"liba52: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liba52: "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/liba52/xine_decoder.c:574
-#: src/liba52/xine_decoder.c:556
+#: src/liba52/xine_decoder.c:574
msgid "a/52 volume control"
msgstr "kontrola głośności a/52"
# src/liba52/xine_decoder.c:577
-#: src/liba52/xine_decoder.c:559
+#: src/liba52/xine_decoder.c:577
msgid "enable a/52 dynamic range compensation"
msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52"
# src/liba52/xine_decoder.c:580
-#: src/liba52/xine_decoder.c:562
+#: src/liba52/xine_decoder.c:580
msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo"
msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo"
+# src/libdts/xine_decoder.c:233
+#: src/libdts/xine_decoder.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"libdts: this means there's a version mismatch between xine and this libdts: "
+"decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"libdts: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"libdts: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libdts: "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libdivx4/xine_decoder.c:556
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: "
+"decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"divx4: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"divx4: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka divx4: "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/libdivx4/xine_decoder.c:569
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:563
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:571
msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
-msgstr "względna ścieżka do libdivxdecore.so"
+msgstr "wzgędna ścieżka do otwarcia libdivxdecore.so"
+
+# src/libdivx4/xine_decoder.c:594
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:596
+msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)"
+msgstr "priorytet wtyczki divx4 (>5 => włącza)"
# src/libdivx4/xine_decoder.c:599
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:588
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:601
msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
msgstr "poziom post-przetwarzania, 0 = brak i szybki, 6 = pełny ale powolny"
# src/libdivx4/xine_decoder.c:602
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:591
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:604
msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams"
msgstr "użyj wtyczki divx4 dla strumieni msmpeg4v3"
# src/libdivx4/xine_decoder.c:607
-#: src/libdivx4/xine_decoder.c:596
+#: src/libdivx4/xine_decoder.c:609
msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
msgstr ""
"wersja divx której ma szukać xine (ustwić na 0 (domyślnie) jeśli brak "
"pewności)"
+# src/libvorbis/xine_decoder.c:247
+#: src/libvorbis/xine_decoder.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this "
+"libvorbis: decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"libvorbis: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"libvorbis: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libvorbis: "
+"demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
# src/xine-utils/memcpy.c:439
-#: src/xine-utils/memcpy.c:442
+#: src/xine-utils/memcpy.c:439
msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
msgstr "metoda kopiowania pamięci używana dla dużych porcji danych"
+# src/libsputext/xine_decoder.c:1056
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1056
+#, c-format
+msgid ""
+"libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n"
+"libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n"
+"libsputext: this plugin.\n"
+msgstr ""
+"libsputext: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"libsputext: oznacza to niezgodność wersji miedzy xine a tą\n"
+"libsputext: wtyczką wejścia\n"
+
# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1062
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078
msgid "font for avi subtitles"
msgstr "fonty dla napisów avi"
# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1068
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1084
msgid "subtitle size (relative window size)"
msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)"
# src/libsputext/xine_decoder.c:1089
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1073
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1089
msgid "source encoding of subtitles"
msgstr "kodowanie napisów (źródło)"
# src/libsputext/xine_decoder.c:1094
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1094
msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)"
msgstr "docelowe kodowanie napisów (musi się pokrywać z kodowaniem fontów)"
# src/libsputext/xine_decoder.c:1099
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:1083
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:1099
msgid "subtitle time offset in 1/100 sec"
msgstr "wyrównanie czasu napisów w 1/100 sek."
# src/libspucc/xine_decoder.c:220
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:219
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:220
msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2"
# src/libspucc/xine_decoder.c:227
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
msgid "Closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption"
# src/libspucc/xine_decoder.c:233
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:232
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:233
msgid "Standard closed captioning font"
msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption"
# src/libspucc/xine_decoder.c:239
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:238
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:239
msgid "Italic closed captioning font"
msgstr "czcionka italic dla closed-caption"
# src/libspucc/xine_decoder.c:245
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:244
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:245
msgid "Closed captioning font size"
msgstr "rozmiar czcionki closed-caption"
# src/libspucc/xine_decoder.c:250
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:249
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:250
msgid "Center-adjust closed captions"
msgstr "centrowanie closed-caption"
+# src/libspucc/xine_decoder.c:389
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n"
+"libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n"
+"libspucc: this plugin.\n"
+msgstr ""
+"libspucc: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"libspucc: oznacza to niezgodność wersji między xine a tą\n"
+"libspucc: wtyczka wejścia\n"
+
+# src/libxvid/xine_decoder.c:226
+#: src/libxvid/xine_decoder.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
+"xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"xvid: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"xvid: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka\n"
+"xvid: dekodera. Instalacja nowszej wersji powinna pomóc.\n"
+
# src/libxvid/xine_decoder.c:236
-#: src/libxvid/xine_decoder.c:220
+#: src/libxvid/xine_decoder.c:236
#, c-format
msgid ""
"xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
@@ -1585,22 +2473,51 @@ msgstr ""
"xvid:(%d.%d) a biblioteką użytą do kompilacji tej wtyczki (%d.%d).\n"
"xvid: rekompilacja tej wtyczki z obecną biblioteką XviD powinna pomóc.\n"
-#: src/libxinevdec/fli.c:350
+# src/libxvid/xine_decoder.c:255
+#: src/libxvid/xine_decoder.c:255
+msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)"
+msgstr "priorytet wtyczki xvid (>5 => włącza)"
+
+# src/libxinevdec/cinepak.c:432
+#: src/libxinevdec/cinepak.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this "
+"cinepak: decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"cinepak: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"cinepak: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka cinepak: dekodera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libxinevdec/roqvideo.c:496
+#: src/libxinevdec/roqvideo.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: "
+"decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"RoQ: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"RoQ: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką dekodera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+#: src/libxinevdec/fli.c:353
#, c-format
msgid ""
"FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping "
"chunk\n"
-msgstr ""
-"FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, "
-"opuszczam fragment\n"
+msgstr "FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, opuszczam fragment\n"
# src/demuxers/demux_film.c:254
-#: src/libxinevdec/fli.c:366
+#: src/libxinevdec/fli.c:369
#, c-format
msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n"
msgstr "FLI nie rozpoznany typ fragmentu %d\n"
-#: src/libxinevdec/fli.c:394
+#: src/libxinevdec/fli.c:397
#, c-format
msgid ""
" warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n"
@@ -1633,3 +2550,175 @@ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n"
msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
msgstr "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n"
+# src/libxineadec/roqaudio.c:194
+#: src/libxineadec/roqaudio.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n"
+"RoQ Audio: decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"RoQ Audio: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"RoQ Audio: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka RoQ Audio: "
+"dekodera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/libmad/xine_decoder.c:283
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+"libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this "
+"libfaad: decoder plugin.\n"
+"Installing current plugins should help.\n"
+msgstr ""
+"libfaad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n"
+"libfaad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: "
+"libfaad: demultiplexera.\n"
+"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693
+# src/input/input_dvd.c:753
+#~ msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n"
+#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd (%s): %s\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:242
+#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
+#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s"
+
+# src/input/input_dvd.c:246
+#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
+#~ msgstr "zły status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:300
+#~ msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n"
+#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd >%s<\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324
+#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n"
+#~ msgstr "input_dvd: nie mogę odczytać Copyright Structure\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:337
+#~ msgid ""
+#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n"
+#~ " Assuming disk is not encrypted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "input_dvd: Nie mogę odczytać Copyright Structure.\n"
+#~ " Przyjmuję że dysk nie jest zaszyfrowany.\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:346
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal "
+#~ "status\n"
+#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n"
+#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "input_dvd: Przykro mi, ta wtyczka nie odtwarza zaszyfrowanych DVD. Status "
+#~ "prawny szyfrowania CSS\n"
+#~ " jest niejasny więc nie możemy dostarczać takiego kodu.\n"
+#~ " Proszę sprawdzić http://dvd.sf.net aby dowiedzieć się więcej.\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:355
+#~ msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n"
+#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć pliku >%s<\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:400
+#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n"
+#~ msgstr "input_dvd: Nie mogę znaleźć >%s< na dvd.\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:435
+#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n"
+#~ msgstr "input_dvd: error read: %Ld bajtow to nie sektor!\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:452
+#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n"
+#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd (%s)\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:456
+#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n"
+#~ msgstr "input_dvd: krótki odczyt we wtyczce input_dvd (%d != %d)\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:475
+#~ msgid ""
+#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "input_dvd: błąd w odczycie wtyczki input_dvd: %Ld bajtow to nie sektor!\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:487
+#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n"
+#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:520
+#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n"
+#~ msgstr "input_dvd: seek: %d jest nieznanego pochodzenia\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:561
+#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n"
+#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY zawiodło: %s\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584
+#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n"
+#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT zawiodło: %s\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:573
+#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
+#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiodło: %s\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:589
+#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s"
+#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s"
+
+# src/input/input_dvd.c:592
+#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s"
+#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s"
+
+# src/input/input_dvd.c:619
+#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine"
+#~ msgstr "wtyczka wejścia DVD dostarczana z xine"
+
+# src/input/input_dvd.c:814
+#~ msgid ""
+#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
+#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
+#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n"
+#~ "Installing current input plugins should help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka wejścia dvd nie wspiera API w wersji %d.\n"
+#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n"
+#~ "oznacza to niezgodność miedzy xine a tą wtyczką wejścia\n"
+#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n"
+
+# src/input/input_dvd.c:857
+#~ msgid "path to your local dvd device file"
+#~ msgstr "ścieżka do twojego lokalnego pliku urządzenia dvd"
+
+# src/input/input_dvd.c:860
+#~ msgid "path to a raw device set up for dvd access"
+#~ msgstr "ścieżka to surowego urządzenia ustawionego na dostęp do dvd"
+
+# src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420
+# src/demuxers/demux_wav.c:322
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "kanały"
+
+# src/xine-engine/tvmode.c:270
+#~ msgid "Show status on play, pause, ff, ..."
+#~ msgstr "Pokaż status przy odtwarzaniu, pauzie, ff, ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s."
+#~ msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s."
+
+#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_ts: PUSI ustawione ale brak nagłówka PES (uszkodzony strumień?)\n"
+
+#~ msgid "RE-Sync failed\n"
+#~ msgstr "resynchronizacja zawiodła\n"
+
+#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"
+#~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n"
+
+